續名醫類案

卷十六

痰(11)

卷十六/痰17
原文
薛立齋治一男子,素耽厚味,胸滿痰盛。此膏粱之人,內多積熱,與法制清氣化痰丸而愈。
白話
薛立齋治療一名男子,平時沉迷於厚味飲食,胸悶痰多。這是膏粱厚味之人,體內多有積熱,給予法制清氣化痰丸而痊癒。
原文
彼以為有驗,修合饋送,脾胃虛者無不受害。
白話
他認為這個藥方有效,於是配製贈送他人,脾胃虛弱的人無不受其害。
原文
一婦人元氣素弱,痰氣時作,或咽間不利,或胸痞等症。以為鬱結傷脾,以加味歸脾湯治之而愈。
白話
一名婦人元氣素來虛弱,痰氣時常發作,有時咽喉不暢,有時胸悶等症狀。認為是鬱結傷脾,用加味歸脾湯治療而痊癒。
原文
後遇大怒,前症仍作,惑於眾言,以為痰飲,妄用祛痰之劑,吐瀉數次,變諸異症,口噤不省。
白話
後來遇到大怒,之前的症狀又發作,被眾人的話迷惑,認為是痰飲,胡亂使用祛痰的藥物,吐瀉數次,變成各種怪異症狀,口噤不省人事。
原文
薛以為脾胃復傷,日用六君子一劑,米飲濃煎,常服匙許。
白話
薛立齋認為是脾胃再次受傷,每天用六君子湯一劑,用米飲濃煎,經常服用一匙左右。
原文
至四日漸進粥食,乃服前藥,間以歸脾和其胃,調養兩月餘,諸症悉愈。
白話
到第四天逐漸進食粥,於是服用之前的藥,間或用歸脾湯調和其胃,調養兩個多月,所有症狀都痊癒了。
原文
傅青主治一老人,患痰湧喉間,氣不得出入其間,具棺待殮。先生診之曰:不死。令搗蒜灌之,吐痰數升而蘇。(劉紹攽《九疇古文》。)
白話
傅青主治療一名老人,患痰湧塞喉間,氣不能出入其間,已經準備棺材等待入殮。先生診斷後說:不會死。命令搗蒜灌給他,吐出數升痰而甦醒。(劉紹攽《九疇古文》。)
原文
王肯堂曰:予初喜唾痰,愈唾愈多,已而戒之,喉間梗梗不可耐,輒呷白礬湯數口,咯入口中,用舌攪研令碎,因之而漱之百餘,津液滿口。
白話
王肯堂說:我起初喜歡吐痰,越吐越多,後來戒掉,喉間梗梗難以忍受,就喝幾口白礬湯,咯入口中,用舌頭攪研使碎,然後漱口百餘次,津液滿口。
原文
即從鼻中吸氣,嚥下以意送至丹田,默存少頃,咽間清泰。如未清再漱再咽,以化盡為度。方咯出時,其味甚咸,漱久則甘。
白話
隨即從鼻中吸氣,嚥下用意念送至丹田,默默存想片刻,咽喉間清爽舒泰。如果沒有清爽就再漱再咽,以化盡為度。剛咯出時,味道很鹹,漱久則變甘。
原文
世人乃謂瘀濁之物,無澄而復清之理,何其謬哉。
白話
世人竟然說瘀濁之物,沒有沉澱後再變清的道理,多麼荒謬啊。
原文
吾嘗渡河,見舟人掬濁水而入之甕,糝入礬末數分,即時澄清,此可悟治痰之法也。
白話
我曾渡河,見船夫捧濁水放入甕中,撒入幾分礬末,立刻澄清,這可以領悟治痰的方法啊。
原文
丹陽賀魯庵,年七十餘,膈間有不快,飲食少思。
白話
丹陽的賀魯庵,年紀七十多歲,胸膈間有不舒適,飲食不思。
原文
初無大害,就醫京口,投以越鞠丸,清氣化痰丸,胸次少寬。日日吞之,遂不輟口,年餘困頓不堪。
白話
起初沒有大害,到京口就醫,給予越鞠丸、清氣化痰丸,胸中稍微寬舒。每天吞服,從不間斷,一年多後困頓不堪。
原文
僦舟來訪,問脈於王,則大肉已脫,兩手脈如遊絲,太谿絕不至矣。
白話
僱船來訪,向王肯堂問脈,則大肉已脫,兩手脈如遊絲,太谿脈絕而不至。
原文
見王有難色,因曰:吾亦自問必死,但膈滿太甚,大便秘結不通,殊以為苦,但得少寬,即瞑目無憾也。
白話
見王肯堂有難色,於是說:我自己也知道必死,但胸膈脹滿太厲害,大便秘結不通,特別痛苦,只要稍微寬舒,就閉目無憾了。
原文
因求王疏方,以至親難辭,教用人參、白朮之類,大劑進之,少竟如厠,下積痰升余,胸膈少寬矣。更數日而歿。
白話
於是請求王肯堂開方,因為是至親難以推辭,教導用人參、白朮之類,大劑量進服,稍後竟然上廁所,排出積痰一升多,胸膈稍微寬舒了。過了幾天就去世了。
原文
蓋此二方乃時師常用之物,本欲舒郁,適增其痞,本欲清痰,適速其斃,豈可恃哉!
白話
原來這兩個方子是當時醫生常用的藥物,本想舒解鬱結,反而增加痞滿,本想清化痰飲,反而加速死亡,豈可依賴啊!