續名醫類案

卷十五

咳嗽(1)

卷十五/咳嗽42
原文
徽宗寵妃苦痰嗽,終夕不寐,面浮如盤。詔內醫李防禦用藥,令供狀,三日不效當誅。李憂撓技窮,與妻對泣。
白話
宋徽宗的寵妃苦於痰嗽,整夜無法入睡,臉部浮腫如盤子。皇帝詔令內醫李防禦用藥,並要他立下軍令狀,三天內沒有效果就要處死。李防禦憂慮困擾,技藝用盡,與妻子相對哭泣。
原文
忽聞外間叫云:咳嗽藥一文一帖,吃了今夜睡得。
白話
忽然聽到外面有人叫賣說:咳嗽藥一文錢一帖,吃了今晚就能睡著。
原文
李使人市藥十帖,其色淺碧,用淡虀水滴麻油數點調服。
白話
李防禦派人買了十帖藥,藥的顏色淺綠,用淡虀水(醃菜水)滴幾點麻油調和服用。
原文
李疑草藥性獷,或使臟腑滑泄,並三為一,自試之,既而無他。
白話
李防禦懷疑草藥藥性猛烈,可能會導致臟腑滑泄,於是將三帖合為一帖,自己先試用,結果沒有什麼異常。
原文
於是取三帖合為一,攜入禁庭授妃,請分兩服。
白話
於是取三帖合為一帖,帶入宮中交給寵妃,請她分兩次服用。
原文
是夕嗽止,比曉面腫亦消,上喜賜金帛值萬緡。
白話
當晚咳嗽就停止了,到天亮時臉部浮腫也消退了,皇帝高興地賞賜金帛價值萬貫。
原文
李念病即安,倘索方無以為對,令僕俟前賣藥人過邀飲,以百金賂其方,乃蚌粉一物,新瓦炒令通紅,拌青黛少許耳。叩其從來?
白話
李防禦心想病雖然好了,但如果皇帝索要藥方,無法應對,於是命令僕人等候之前賣藥的人經過時邀請他飲酒,用百金賄賂得到藥方,原來只是蚌粉一味藥,用新瓦炒到通紅,拌上一點青黛罷了。問他從哪裡得來的?
原文
曰:壯而從軍,老而停汰,頃見主帥有此方,故剽得之。以其易辨,姑藉以度餘生,無他長也。李給之終身。
白話
賣藥人說:年輕時從軍,年老被淘汰,不久前看到主帥有這個藥方,所以偷學來的。因為這個藥容易辨認,姑且靠它度過餘生,沒有其他本領。李防禦供養了他一輩子。
原文
(《槎庵小乘》。文田按:咳嗽症辛升太過,腎氣逆上,故蚌粉以養其腎陰,所以能愈。)
白話
(出自《槎庵小乘》。文田按:咳嗽病症是辛散上升太過,腎氣逆上,所以用蚌粉來滋養腎陰,因此能夠治癒。)
原文
潘塤曰:予夏秋之交,火嗽月餘,晝夜不輟聲,不能伏枕幾殆。
白話
潘塤說:我在夏秋之交,患火嗽一個多月,晝夜咳嗽不停,無法躺下枕頭,幾乎瀕危。
原文
群醫皆主故常,曰:西方金司令,肺氣盛耳,當瀉。或曰:久嗽肺虛,當補。或曰:斂之愈。予曰:金初司令,稚金也。火尚未伏,壯火也。
白話
眾位醫生都主張常規治法,說:西方金氣當令,肺氣旺盛罷了,應當瀉肺。有人說:久嗽肺虛,應當補肺。有人說:收斂它就會好。我說:金氣剛剛當令,是稚嫩的金氣。火氣尚未潛伏,是壯盛的火氣。
原文
壯火能爍稚金,瀉之金愈弱,火愈熾,此嗽所以不能止也。經曰無違時,無伐化。又曰無伐生生之氣。今氣初生而伐瀉之,伐化也,殆於不可。
白話
壯火能夠燒灼稚金,如果瀉肺,金氣會更弱,火氣會更旺,這就是咳嗽不能停止的原因。經書說:不要違背時令,不要損傷化育之氣。又說:不要損傷生長之氣。現在金氣剛剛生長就加以攻伐瀉除,這是損傷化育之氣,恐怕不可以。
原文
況五火相煽,肺失清化之令,補之恐反助火,斂之恐不能散火,請更思之。醫不聽,各主所見,潰藥不敢嘗。
白話
況且五種火氣相互煽動,肺臟失去了清肅運化的功能,補益恐怕反而助長火氣,收斂恐怕不能散火,請再思考一下。醫生們不聽,各自堅持自己的看法,開出的藥我不敢服用。
原文
日飲解毒涼膈散,去硝、黃加白朮,以助胃氣,晨服童便,不時服梨汁、瓜漿,各十數杯。
白話
我每天飲用解毒涼膈散,去掉芒硝、大黃,加入白朮,來幫助胃氣,早晨服用童便,不時服用梨汁、瓜漿,各十幾杯。
原文
醫乃暗投人參、五味,煎以予飲,而予不知也。
白話
醫生於是暗中加入人參、五味子,煎好給我喝,而我並不知道。
原文
飲之則愈嗽加喘,乃專主己見,飲前藥,數日火退嗽止,而病瘳矣。
白話
喝了之後咳嗽更加嚴重,還加上氣喘,於是我專注自己的見解,飲用之前的藥,幾天後火氣消退、咳嗽停止,病就好了。
原文
(楮記室。)解毒涼膈散:大黃、芒硝、甘草、連翹、黃芩、薄荷、梔子。為末,加竹葉、生蜜。
白話
(出自《楮記室》。)解毒涼膈散的組成:大黃、芒硝、甘草、連翹、黃芩、薄荷、梔子。研為細末,加入竹葉、生蜜。
原文
漢陽庫兵王六,病痰嗽並喘,百藥不效。於岳陽遇一道人,教用五味子、白礬等分為末,每服三錢,以生豬肺炙熟,蘸末細嚼,白湯下,兩服病遂不發。久病乃可服此。(《本草綱目》。)
白話
漢陽的庫兵王六,患痰嗽兼氣喘,各種藥物都沒有效果。在岳陽遇到一位道人,教他用五味子、白礬等分研為細末,每次服用三錢,用生豬肺烤熟,蘸藥末細細咀嚼,用白開水送下,服用兩次後病就不再發作。久病的人才可以服用這個方子。(出自《本草綱目》。)
原文
張子和治東門高三郎,病嗽一年半,耳鳴三月矣。
白話
張子和治療東門的高三郎,患咳嗽一年半,耳鳴三個月了。
原文
嗽吐膿血,面多黑點,身表俱熱,喉中不能發聲。曰:嗽之源,心火之勝也。
白話
咳嗽吐出膿血,臉上有很多黑點,體表發熱,喉嚨不能發出聲音。張子和說:咳嗽的根源,是心火過旺。
原文
秋傷於濕,冬生咳嗽,冬水既旺,水濕相接,隔絕於心火,火不下降,反而炎上,肺金被爍,發而為嗽。金煅既久,聲反不發,醫補肺腎皆非也。
白話
秋天被濕氣所傷,冬天就會發生咳嗽,冬季水氣已經旺盛,水濕相互結合,隔絕了心火,火氣不能下降,反而向上炎燒,肺金被灼燒,發為咳嗽。肺金被燒灼久了,聲音反而發不出來,醫生用補肺補腎的方法都不對。
原文
令先備西瓜、冰雪等涼物,次用湧泄之法,又服去濕之藥,病日已矣。
白話
讓他先準備西瓜、冰雪等涼性物品,然後使用湧吐泄下的方法,又服用祛濕的藥物,病就一天天好了。
原文
劉氏一男子,年二十餘,病勞嗽咯血,吐唾黏臭不可聞。
白話
劉氏家族的一個男子,二十多歲,患勞嗽咯血,吐出的唾液黏稠腥臭,難以聞受。
原文
秋冬少緩,春夏則甚,寒熱往來,日晡發作,狀如㾬瘧,寢汗如水。累服麻黃根、敗蒲扇止汗,汗自若也。又服寧神散、寧肺散止嗽,嗽自若也。
白話
秋冬季節稍微緩解,春夏季節則加重,寒熱交替,午後發作,症狀像瘧疾,盜汗如水。屢次服用麻黃根、敗蒲扇來止汗,汗仍然如故。又服用寧神散、寧肺散來止咳,咳嗽也仍然如故。
原文
張先以獨聖散吐其痰,狀如雞黃,汗隨湧出,昏憒三日不省,時時飲以涼水,精神稍開,飲食加進。
白話
張子和先用獨聖散讓他吐出痰,痰的形狀像蛋黃,汗也隨著湧出,昏迷三天不省人事,不時給他喝涼水,精神稍微清醒,飲食逐漸增加。
原文
又與人參半夏丸、桂苓甘露散,服之不數日乃愈。
白話
又給他服用人參半夏丸、桂苓甘露散,服用了沒幾天就痊癒了。
原文
趙君玉妻病嗽,時已十月矣。張處方用陳皮、歸身、甘草、白朮、枳殼、桔梗。趙以其不類嗽藥。張笑曰:君怪無烏梅、鶯粟囊乎?夫冬嗽,乃秋之濕也,濕上逆而為嗽。此方皆散氣除濕,解結和經,三服而愈。
白話
趙君玉的妻子患咳嗽,當時已經是十月了。張子和開的處方用陳皮、當歸身、甘草、白朮、枳殼、桔梗。趙君玉認為這些不像治咳嗽的藥。張子和笑著說:你奇怪沒有烏梅、罌粟殼嗎?冬天的咳嗽,是秋天的濕氣所致,濕氣上逆而成為咳嗽。這個方子都是散氣除濕、解結和經的藥,三服就痊癒了。
原文
竇材治一人,病咳嗽盜汗,發熱困倦減食,四肢逆冷,六脈弦緊,乃腎氣虛也。
白話
竇材治療一個人,患咳嗽盜汗,發熱疲倦食慾減退,四肢冰冷,六脈弦緊,這是腎氣虛弱。
原文
先灸關元五百壯,予保命延壽丹二十丸,鍾乳粉二錢,間日服金液丹百丸,一月全安。
白話
先灸關元穴五百壯,給予保命延壽丹二十丸,鍾乳粉二錢,隔日服用金液丹一百丸,一個月後完全康復。
原文
一人病咳嗽,脈症與上條同,但病人怕灸,止服延壽丹五十粒、金液丹百粒、鍾乳粉二兩,五日減可,十日脈沉緩,乃真氣復也。仍服前藥,一月全安。蓋此病早不灸亦可,遲必加灸,否則難治。
白話
另一個人患咳嗽,脈象和症狀與上一條相同,但病人害怕艾灸,只服用延壽丹五十粒、金液丹一百粒、鍾乳粉二兩,五天後減輕,十天後脈象變得沉緩,這是真氣恢復了。仍然服用之前的藥物,一個月後完全康復。大概這種病早期不灸也可以,延遲了就必須加灸,否則難以治療。
原文
凌漢章治里人病嗽,絕食五日,眾投以補劑益盛。凌曰:此寒濕積也。穴在頂,針之必暈絕,逾時始蘇。命四人分牽其發使勿傾側,乃針果暈絕。家人皆哭,凌言笑自若。
白話
凌漢章治療同鄉人患咳嗽,已經絕食五天,眾人給他服用補劑,病情反而加重。凌漢章說:這是寒濕積聚。穴位在頭頂,針刺後必然會暈厥,過一段時間才會甦醒。他命令四個人分別拉住病人的頭髮,使他不至於傾倒,然後針刺,果然暈厥。家人都哭了,凌漢章談笑自如。
原文
頃之氣漸蘇,復加補始出針,嘔積痰鬥許,病即除。(《明史》。)
白話
過了一會兒,氣息逐漸甦醒,又加上補法才拔出針,病人嘔出積痰約一斗左右,病立刻就消除了。(出自《明史》。)
原文
一中年婦人乾咳,寸脈滑動似豆狀,余皆散大不浮,左大於右,每五更心躁熱,有汗,但怒氣則甚,與桔梗、貝母諸藥不效。
白話
一位中年婦人乾咳,寸脈滑動像豆子一樣,其餘脈象散大而不浮,左手脈大於右手,每到五更時心中煩躁發熱,有汗,只要生氣就加重,給她用桔梗、貝母等藥都沒有效果。
原文
遂以石膏、香附為君,芩、連、青黛、門冬、栝蔞仁、陳皮、炒柏、歸、梗為臣,五味、砂仁、川芎、紫菀為佐,凡二十餘帖而安。(《醫學綱目》。)
白話
於是用石膏、香附為君藥,黃芩、黃連、青黛、麥門冬、栝蔞仁、陳皮、炒黃柏、當歸、桔梗為臣藥,五味子、砂仁、川芎、紫菀為佐藥,共二十多帖就安好了。(出自《醫學綱目》。)
原文
崔某療久嗽熏法,每旦取款冬花如雞子大,少許蜜拌花使潤,約一升,鐵器鐺中。
白話
崔某治療久咳的熏法:每天早晨取款冬花如雞蛋大小,用少許蜂蜜拌勻使花濕潤,大約一升的量,放入鐵鍋中。
原文
又用一瓦碗鑽一孔,內安小竹筒,或筆管亦得,其筒少長,置碗鐺相合及插筒處,皆麵糊塗之,勿令泄氣。
白話
再用一個瓦碗鑽一個孔,裡面安放小竹筒,或者筆管也可以,竹筒稍微長一些,將碗與鍋對合,以及插竹筒的地方,都用麵糊塗抹,不要讓它漏氣。
原文
鐺下著炭火,少時款冬煙自管出,以口含筒吸取咽之。
白話
鍋下點燃炭火,不一會兒款冬花的煙從竹管中冒出,用口含住竹筒吸取煙氣嚥下。
原文
如胸中稍悶,須舉頭,即將指頭捻竹筒頭,勿令漏煙出氣,及煙盡止,凡如是五日一為之,至六日,則飽食羊肉餛飩一頓,永瘥。
白話
如果胸中稍微悶脹,就要抬起頭,隨即用手指捻住竹筒頭,不要讓煙漏出,等到煙吸完為止。每五天這樣做一次,到第六天,就飽食一頓羊肉餛飩,永遠痊癒。
原文
(一法不用鐺碗,用有嘴瓦瓶燒藥,蓋住瓶口,卻以口於瓶嘴吸菸咽之尤捷也。)
白話
(另一種方法不用鍋和碗,用有嘴的瓦瓶燒藥,蓋住瓶口,然後用口在瓶嘴處吸煙嚥下,尤其快捷。)
原文
侍御譚希曾咳嗽吐痰,手足時冷,以為脾肺虛寒,用補中益氣加炮姜而愈。(竇材以肢冷為腎氣虛。)
白話
侍御譚希曾咳嗽吐痰,手腳時常冰冷,認為是脾肺虛寒,用補中益氣湯加炮薑而痊癒。(竇材認為四肢冰冷是腎氣虛。)
原文
一婦人患咳嗽,脅痛發熱,日晡益甚,用加味逍遙散、熟地,治之而愈。
白話
一位婦人患咳嗽,脅痛發熱,午後加重,用加味逍遙散、熟地,治療後痊癒。
原文
年餘因怒氣勞役,前症仍作,又太陽痛,或寒熱往來,或咳嗽遺尿,此肺氣虛、肝火盛,而尿脬失制也,用前散及地黃丸,月餘而瘥。
白話
一年多後因為生氣勞累,之前的症狀又發作,還有太陽穴疼痛,或者寒熱往來,或者咳嗽時遺尿,這是肺氣虛弱、肝火旺盛,導致膀胱失去控制,用之前的散劑及地黃丸,一個多月後痊癒。