原文
朱氏子未第時,患腹脹食少,倦怠自汗,呃逆口乾。
朱家的兒子在未考中科舉時,患有腹脹、食慾不振、疲倦無力、自汗、打嗝、口乾的症狀。
原文
脈之,左得弦急,右見虛微,此中虛肝盛,得之煩勞且怒也。
診其脈象,左手脈弦而急,右手脈虛弱細微,這是中氣虛弱而肝氣旺盛,病因是煩勞與憤怒所致。
原文
煩勞則氣分馳而脾胃損,鬱怒則肝木橫肆而脾胃傷,由是汗出不止,脾虛而腠理不固也。
煩勞會使氣機耗散而損傷脾胃,鬱怒會使肝氣橫逆而傷害脾胃,因此汗出不止,這是脾虛而皮膚毛孔不固密的緣故。
原文
口中乾燥者,脾虛而精液不升也;腹脹者,氣虛而傳化失常也;食少者,胃陽不化,健運失職也;呃逆者,五陽不布,陰氣用事也。
口中乾燥,是因為脾虛導致精液無法上輸;腹脹,是因為氣虛導致傳導運化失常;食慾不振,是因為胃陽不能運化,消化功能失職;打嗝,是因為五臟陽氣不能輸布,陰氣主事所致。
原文
當用桂附理中湯,大培中土,土旺則不受制於木,且能生肺以制木也。服四劑,脈漸起,脹漸平。
應當使用桂附理中湯,大力培補中焦脾胃,脾胃強旺就不會受肝木克制,並且能生肺金來制約肝木。服用四劑後,脈象逐漸恢復,腹脹逐漸平息。
原文
因停藥數日,脹如故,與大劑桂附理中湯,少加沉香以和胃氣而行肝氣,調理一月而安。(病本多項,因呃逆為病之最,故入此。)
因為停藥幾天,腹脹又和從前一樣,於是用大劑量的桂附理中湯,稍加沉香來調和胃氣並疏通肝氣,調理一個月後康復。(此病症原本多項,因打嗝是最主要的病症,所以收錄於此。)
原文
老僕王忠婦嘔逆呃氣,幾無寧刻。脈之,右寸獨大,餘脈虛微。
老僕人王忠的妻子嘔吐、打嗝,幾乎沒有安寧的時刻。診其脈,右寸脈獨大,其餘脈象虛弱細微。
原文
此中州土敗,水氣不行,五陽不布,濁陰上逆也。與五苓散一劑。
這是中焦脾胃虛衰,水氣運行不暢,五臟陽氣不能輸布,濁陰之氣上逆所致。給予五苓散一劑。
原文
此肝邪挾水氣上逆也,五苓利水,中有桂以制肝,故速愈。
這是肝邪挾帶水氣上逆,五苓散能利水,方中有桂枝來制約肝氣,所以迅速痊癒。
原文
服後一時許吐逆頓止,再與附桂理中湯連服之,明日兩脈向和,呃逆亦止。微覺倦怠,與加桂理中湯,四五劑而安。
服藥後大約一個時辰,嘔吐立刻停止,接著再連續服用附桂理中湯,第二天左右脈象趨於平和,打嗝也停止了。稍微感到疲倦,給予加桂理中湯,四五劑後康復。
原文
張意田治董友之母,年將七旬,病已八日。脈之,軟緩而遲滯,發熱日晡益甚,舌苔黃厚,大便不行,(便知非丁香、柿蒂症。)畏寒呃逆。
張意田治療董友的母親,年齡將近七十歲,已經生病八天。診其脈,脈象軟緩而遲滯,發燒在下午三點到五點時更加嚴重,舌苔黃厚,大便不通,(由此可知不是丁香、柿蒂能治的證候。)怕冷、打嗝。
查看了各家藥方,都認為是老年人正氣虛弱,使用了丁香、柿蒂以及補陰的方劑。
原文
夫脈來遲滯,畏寒,陽邪入里也;舌苔黃厚,日晡熱盛,陽明實也。
脈象遲滯,怕冷,是陽邪侵入裡層;舌苔黃厚,下午發熱嚴重,是陽明經實熱證。
原文
此乃表症未解,而陷里之熱急,致氣機逆窒而發呃,法當下之,毋以年高為虛也。
這是表證未解除,而內陷的裡熱又急迫,導致氣機逆亂堵塞而引發打嗝,治法應當用攻下法,不要因為年紀大就認為是虛證。
給予小承氣湯,服藥後大便排氣,同時有心中煩亂不安的狀況。
原文
與一劑,臨晚下黑屎數枚,二更戰慄壯熱,四更大汗,天明又便黑矢,然後呃止神清而睡。此實呃之症也,宜審之。
再給一劑,傍晚排出數枚黑色大便,晚上九點到十一點出現發抖和高燒,凌晨一點到三點大汗出,天亮時又排出黑色大便,之後打嗝停止,神志清醒而入睡。這是實證的打嗝,應當仔細辨別。
原文
朱丹溪治一中年婦人病噦,以四物湯加和白陳皮、留尖桃仁、生甘草、酒紅花,濃煎入驢尿飲,以防其或生蟲也。與數十帖而呃逆除矣。
朱丹溪治療一位中年婦女患呃逆,用四物湯加和白陳皮、留尖桃仁、生甘草、酒紅花,濃煎後加入驢尿飲用,以防可能產生寄生蟲。服用數十帖後打嗝消除了。
原文
樓全善治其兄,九月得滯下,每夜五十餘行,嘔逆食不下,五六日後加呃逆,與丁香一粒,噙之立止。但少時又至,遂用黃連瀉心湯加竹瀝引之。
樓全善治療他的兄長,九月患痢疾,每夜拉肚子五十多次,嘔吐、吃不下東西,五六天後又加上打嗝,給他丁香一粒,含在口中立刻止住。但過了一會兒又發作,於是使用黃連瀉心湯加竹瀝來引導。
原文
此實中挾虛之症,得黃連瀉心,實症除而虛症未已,故得補斂而安。若施之純實之症則危矣。
這是實證中挾帶虛證的病症,用了黃連瀉心湯,實證消除而虛證未止,所以用補益收斂的藥物後才安定。如果用在純粹實證的患者身上就危險了。
原文
呃雖少止,滯下未安,若此十餘日,(痢久故可用澀。)遂空心用御米殼些少澀其滑,日間用參、朮、陳皮之類補其虛。
打嗝雖然稍微停止,但痢疾還未平復,像這樣過了十多天,(痢疾日久所以可以用收澀藥。)於是空腹時用少量罌粟殼來收澀滑脫,白天則用人參、白朮、陳皮之類的藥來補虛。
自從服用罌粟殼之後,打嗝的聲音逐漸減輕,痢疾也收斂而痊癒。
原文
沈明生治唐玉如,夏間患血淋,數日淋止發呃,舉體振動,聲大且長。或與開胃消痰益劇,勺粒不入,已兩日夕。又欲進丁香、柿蒂且加薑、桂、參、耆。診之,乃陰衰火炎症也。
沈明生治療唐玉如,夏天患了血淋,幾天後血淋停止卻開始打嗝,全身震動,聲音又大又長。有人給他開胃消痰的藥,病情反而加劇,已經兩天一夜滴水未進。又想用丁香、柿蒂再加上薑、桂、人參、黃耆。診斷後,認為是陰虛火旺的證候。
原文
蓋勞役而兼房幃,時際炎敲,水不制火,血虛而氣上衝,是以脹滿不食,呃逆不已。
大概是勞累又加上房事,時值炎熱天氣,水不能制火,血虛而氣往上衝,所以腹脹滿、不能進食,打嗝不止。
原文
今六部脈洪數,顏如煤炲,大便六七日不行,小水滴瀝不快。經云:諸逆衝上,皆屬於火。先哲云:呃滿須看前後部。
現在六部脈象洪數,面色像煤炭一樣黑,大便六七天未解,小便滴瀝不暢。經典說:各種逆氣上衝,都屬於火。前賢說:呃逆脹滿需看前後二陰。
原文
腎虛不能納氣歸元,故呃聲長大從丹田出,丁香、柿蒂可妄投耶?
腎虛不能納氣回歸根本,所以呃逆聲音長大從丹田發出,丁香、柿蒂怎能胡亂使用呢?
原文
乃先用膽導得垢數枚,覺兩足微暖,此逆氣下達也。
於是先用膽汁導法,排出數枚糞便,感到兩腳微微溫暖,這是逆氣下達的表現。
原文
即以六味湯料稍減山藥、萸肉,入黃連、梔子、車前、牛膝,薄暮煎服,不夜分呃全愈矣。明晨進粥,滯色漸清。夫呃症有寒熱之分,呃聲有上下之別。
隨即用六味湯的藥物,稍微減少山藥、山茱萸,加入黃連、梔子、車前子、牛膝,傍晚煎服,不到半夜打嗝就完全好了。第二天早上能喝粥,大便的滯色也逐漸清淨。呃逆證有寒熱之分,呃逆聲音有上下之別。
原文
今以勞劇之體,血淋後見之,是不由胃而由於腎也。
現在因為勞累過度的身體,在血淋之後出現呃逆,這不是來自胃而是來自腎。
六部脈象洪數,大小便不暢,這不是因為寒而是因為熱。
原文
真水耗於平日,火症萃於一時,虛則肝腎不能納氣,自下焦上逆為聲,非中焦熱邪之比。
真陰平日耗損,火證集中在這一時,虛弱時肝腎不能納氣,從下焦上逆發出聲音,不是中焦熱邪所能比擬。
原文
其腰疼顏黑俱屬可虞,幸得兩足溫,得補而噦止,乃壯水制陽光之明驗,亦坎離既濟之隹徵也。依方調理半月全瘳。
她的腰痛、面色發黑都是令人擔憂的,幸而雙腳溫暖,得到補益後呃逆停止,這是滋陰制陽的明顯效驗,也是心腎相交的良好徵兆。依照原方調理半個月後完全康復。
原文
婁東吳大令梅頓先生弟也,丁未夏,歸自煙臺,炎風烈日不無感受,萑符不靖不無驚恐。
婁東吳大令梅頓先生的弟弟,丁未年夏天,從煙臺回來,炎風烈日難免有所感受,盜賊不安定難免受到驚嚇。
原文
舟中兼有當夕者,至中途疲薾殊甚,急棹抵吳門。或謂憔悴之體,竟應投補。
船中又有同宿者,到了中途極度疲倦,急忙划船抵達吳門。有人說如此憔悴的身體,應該用補藥。
原文
沈見脈數未平,氣口獨盛,以為虛中有實熱,初用薷、芩等劑,溯其源也。繼用劫利等劑,導其流也。
沈先生見脈數尚未平息,氣口脈特別盛大,認為是虛中有實熱,起初用香薷、黃芩等方劑,以追溯其根源。接著用劫利等方劑,以疏導其流勢。
積滯既已清除,隨即培補元氣,元氣逐漸恢復,眼看就要不用吃藥了。
原文
因設酬勞之宴,勞倦憊甚,其夕神昏肢倦,俄而發呃。
因為設宴酬謝勞苦,非常疲倦勞累,那天晚上神志昏沉、四肢疲倦,不一會兒就開始打嗝。
原文
沈曰:勞復發呃,當施溫補無疑,第虛氣上逆,其勢方張,恐湯藥未能即降,須艾焫佐之為妙。
沈先生說:勞累復發呃逆,應當毫無疑問地用溫補法,只是虛氣上逆,氣勢正盛,恐怕湯藥不能立刻降逆,需要用艾灸來輔助才好。
一位朋友在期門穴灸一壯就緩解了,灸三壯完全消除,之後調理補養而痊癒。
原文
魏玉橫曰:祖姓人年近七旬,素有胃痛病。於二月間忽發呃,晝夜不絕聲者十餘日,胃亦痛,食入即嘔。或與二陳湯加丁香、藿香等,病轉劇。
魏玉橫說:一位姓祖的人年近七十,向來有胃痛的病。在二月間忽然打嗝,日夜不停連續十幾天,胃也痛,吃東西就吐。有人給他二陳湯加丁香、藿香等藥,病情反而加重。
原文
脈之,兩手皆洪數,兩寸溢而鼓,時見歇止,乃厥陰之火上衝而然。
診其脈,兩手脈象都洪數,兩寸脈浮溢而鼓動,有時出現歇止,這是厥陰肝經的火氣上衝所致。
原文
與杞子、米仁各一兩,沙參五錢,麥冬三錢,酒連四分,二劑而愈。後半年病復作,以貧乏無力再藥而死。此貧亦為不治之一也,哀哉!
給他枸杞子、薏苡仁各一兩,沙參五錢,麥冬三錢,酒炒黃連四分,兩劑就痊癒了。後來半年後病復發,因為貧窮無力再買藥而死去。這貧窮也是不治之症的一種啊,可悲!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。