續名醫類案

卷十四

呃逆(2)

卷十四/呃逆26
原文
一人呃逆連聲,脈來有力。正邪相爭,肝木受邪。
白話
有一個人呃逆連連作聲,脈象來得有力。這是正氣與邪氣互相爭鬥,肝木受到邪氣侵襲。
原文
自思金能剋木,用鐵二斤,燒紅水淬飲之即愈。
白話
自己思考金屬能克制木,便用了兩斤鐵,燒紅後放入水中淬取,喝下這種水就痊癒了。
原文
一婦患時疫,飲水過多,心下堅痞,咳逆倚息,短氣不臥,諸藥無效。作停飲治之,進以五苓散一劑而安。(以上皆《大還》。)
白話
一位婦女患了時疫,喝水太多,心下部位堅硬痞滿,咳嗽氣逆,倚靠著呼吸,氣短無法平躺,各種藥物都沒有效果。當作水飲停滯來治療,給予五苓散一劑就安定了。(以上都出自《大還》。)
原文
盧不遠治陳孟抒室人,因怒發呃三日夜。召診,以來遲意甚不懌。脈之曰:固來遲,然效極速。果一劑而愈。
白話
盧不遠治療陳孟抒的妻子,因為生氣引發呃逆,持續了三天三夜。請他來診治,由於來得遲,病人心中很不高興。把脈後說:確實來得遲,但效果會非常快。果然一劑藥就痊癒了。
原文
此蓋肝鬱甚怒弗暢,氣將入胃而不能,故發呃。
白話
這大概是因為肝氣鬱結得很厲害,怒氣不順暢,氣要進入胃中卻無法進入,所以產生呃逆。
原文
今不治呃,用柴胡等條達木鬱,郁解即止,暴病氣全,故易愈也。
白話
現在不直接治療呃逆,而用柴胡等藥來疏通調達肝木的鬱結,鬱結解除後呃逆自然停止,這是因為暴病時正氣尚充盛,所以容易痊癒。
原文
吳孚先治袁氏女,陡發呃症。有用丁香、柿蒂者,有補之瀉之,有灸之者,俱不效。乃與柴胡、桔梗等味開提之,不三劑而愈。
白話
吳孚先治療袁家的女兒,突然發生呃逆之症。有人用丁香、柿蒂,有人用補法或瀉法,有人用灸法,都沒有見效。於是給予柴胡、桔梗等藥材來開提氣機,不到三劑就痊癒了。
原文
良由鬱怒,肝木不舒,上乘於胃,故作呃,經曰木鬱則達之謂也。
白話
這實在是因為鬱結憤怒,肝木不舒暢,向上侵犯胃部,所以產生呃逆,經典上說「木鬱則達之」,就是這個道理。
原文
喻嘉言治王岵翁,有脾約症,得蓯蓉、胡麻、首烏、山藥等潤劑即解。
白話
喻嘉言治療王岵老先生,他有脾約的症狀,用了肉蓯蓉、胡麻、何首烏、山藥等滋潤的藥劑後就解除了。
原文
冬盡偶飽食,當風而吐,胃氣大傷,微似發熱,左關脈甚大。
白話
冬天快結束時,偶爾吃得太飽,迎著風嘔吐,胃氣大大受傷,稍微有些發熱,左手關脈很盛大。
原文
自云初覺中脘不舒,今則氣反攻左,初飲梨汁不投,今服蔗汁稍定。
白話
病人自己說最初感覺中脘不舒暢,現在氣反而攻向左邊,起初喝梨汁沒有效果,現在服甘蔗汁稍微安定下來。
原文
喻曰:此虛風之候也,以胃中空虛若谷,風自內生,左投肝木,而從其類,是以氣攻左,而左脈即為之大且勁。經云:風淫於內,治以甘寒。
白話
喻嘉言說:這是虛風的證候,因為胃中空虛像山谷一樣,風從內部產生,向左投入肝木,順從其同類,所以氣攻向左邊,而左手脈就變得又大又勁。經典說:風氣在體內過盛,要用甘寒藥物治療。
原文
梨蔗皆甘寒,而一效一不效者,乃胃中氣虛已極,不奈梨性之達下,而喜蔗性之和中也。
白話
梨和甘蔗都屬甘寒,但一個有效一個無效,是因為胃中的氣虛弱到了極點,不能耐受梨性向下通達的作用,而喜歡甘蔗性味溫和調中的緣故。
原文
遂以甘寒定方,人參、竹瀝、麥冬、生地之屬。
白話
於是用甘寒的藥物制定方劑,用了人參、竹瀝、麥門冬、生地黃之類的藥材。
原文
眾議除參不用,服後腹內呱呱有聲,嘔出黃痰少許,胸中遂快,次早大便亦通,症似向安。
白話
眾人議論要除去人參不用,服藥後肚子裡咕嚕咕嚕響,吐出少量黃痰,胸中於是舒暢,次日早上大便也通了,症狀似乎趨向安好。
原文
然本胃經受病,而胃脈反和,惟心腎肝肺之脈不安,其故口中味淡,湯飲不肯下行。此中央氣弱,不能四迄轉達也。
白話
然而本來是胃經生病,但胃脈反而平和,只有心、腎、肝、肺的脈象不寧靜,其原因是口中味覺淡薄,湯水飲料不肯向下運行。這是因為中焦之氣虛弱,不能向四周輸送轉達的緣故。
原文
宜急用四君子湯之理胃氣,則中央之樞轉有力,而四畔之機關盡利,喉管之水氣不逆,而口中之淡味亦除矣。不信,別召二醫,一謂中風,一謂傷寒。
白話
應該趕快用四君子湯來調理胃氣,這樣中焦的樞紐運轉就有力,四周的機關都暢利,喉管中的水氣不會上逆,口中的淡味也消除了。病人不相信,另外請了兩位醫生,一個說是中風,一個說是傷寒。
原文
微用表劑,即汗出沾濡,氣高神蕩,呃逆不休矣。
白話
稍微用了表散藥,就汗出沾濕衣服,氣往上衝,精神渙散,呃逆不止了。
原文
再投黃連一劑,則脈亂如沸羹,頻轉頻歇,神昏身強,年壽黑滯,氣出順而入必噦,晝夜萬三千五百息,即噦亦如之。二醫卸禍,謂喻前議四君,今始可用。
白話
再投用黃連一劑,脈象就亂得像沸騰的羹湯,頻繁地轉動又頻繁地停歇,神志昏迷,身體強直,鼻樑(年壽)部位黑滯,呼氣順利但吸氣時必定打嗝(噦),晝夜一萬三千五百次呼吸,打嗝也跟著一樣頻繁。兩位醫生推卸責任,說喻嘉言先前建議用四君子湯,現在才可以用了。
原文
喻曰:氣已出而不入,再加參、術之膩阻,氣立斷矣,惟仲景旋覆代赭一方,可收神功於百一。
白話
喻嘉言說:氣已經只出不入,再加入人參、白朮的黏膩阻滯,氣立刻就會斷絕了,只有張仲景的旋覆代赭湯這個方子,還可能在百分之一中收得神奇功效。
原文
進一劑而噦勢稍減,二劑加代赭至五錢,噦遂大減,連連進粥,神清色亮,脈復體輕。
白話
服用一劑後打嗝的勢頭稍微減輕,第二劑加代赭石到五錢,打嗝就大大減少,接連進食稀粥,神志清楚,面色光亮,脈象恢復,身體輕快。
原文
再用參、苓、麥冬、木瓜、甘草,平調二日,康復如初。
白話
再用人參、茯苓、麥門冬、木瓜、甘草,平穩調理兩天,恢復健康如同當初。
原文
張三錫治一老人,偶傷飲食,消導未減。或誤與潤腸丸,二服下清水,脹痛轉甚。或復投巴豆丸,二服至呃逆不止。
白話
張三錫治療一位老人,偶然飲食受傷,用了消導藥沒有減輕。有人誤給他潤腸丸,服了兩次後瀉下清水,脹痛反而更加嚴重。又有人再投用巴豆丸,兩次後導致呃逆不止。
原文
用大劑六君子湯二帖,至五帖全止,補養而愈。
白話
用了大劑量的六君子湯兩帖,到第五帖時呃逆完全停止,經過補養而痊癒。
原文
一老人深秋患痢,發呃逆嘔吐。黃柏炒燥研末,陳米飯為丸小菀豆大,每服三十丸,人參、白朮、茯苓三味濃煎湯下,連服三劑即愈。切不可下丁香等熱藥。
白話
一位老人深秋時患痢疾,出現呃逆嘔吐。將黃柏炒乾燥後研成粉末,用陳米飯做成如小菀豆大小的藥丸,每次服用三十丸,用人參、白朮、茯苓三味藥濃煎的湯送下,連續服用三劑就痊癒了。千萬不可使用丁香等熱性藥物。
原文
陳良甫治一人痢疾,呃逆不止,六脈沉弱。諸醫藥灼艾皆無效,乃投退陰散兩服愈。又嘗治許主簿,痢疾呃逆不止,諸藥無效。灸期門穴,不三壯而愈。(《良方》。)
白話
陳良甫治療一位痢疾病人,呃逆不止,六脈沉弱。各種醫藥和艾灸都沒有效果,於是投用退陰散,兩次服藥就痊癒了。又曾經治療許主簿,痢疾呃逆不止,各種藥物無效。灸期門穴,不到三壯就痊癒了。(出自《良方》。)