原文
常仲明病濕痹,五七年矣。張令上湧之後,可瀉五七次,其藥則舟車、浚川、通經、神祐、益腎,自春及秋,必十餘次方能愈。
常仲明患有濕痹,已經五七年了。張醫師讓他先用湧吐法,之後再用瀉法五到七次,所用的藥是舟車丸、浚川散、通經散、神祐丸、益腎散,從春天到秋天,必須治療十多次才能痊癒。
原文
公之疾不必針灸,與令嗣皆宜湧,但臘月非其時也。欲俟春時,恐余東邁。
您的疾病不需要針灸,您和您的兒子都適合用湧吐法,只是臘月不是適當的時機。想等到春天,又擔心我要往東遠行。
原文
今姑屏病之大勢,至春和時,人氣在上,可再湧之以去其根。卒如所論而愈。
現在姑且先壓制住病勢,等到春天氣候溫暖時,人體陽氣上升,可以再次用湧吐法來去除病根。後來果然如所說的那樣痊癒了。
原文
繆仲淳治高存之長郎,兩年腹痛,服參、地、歸、芍、陳皮、白朮等藥而愈。
繆仲淳治療高存之的長子,患腹痛兩年,服用人參、地黃、當歸、芍藥、陳皮、白朮等藥而痊癒。
原文
愈後又患臂痛,每發一處,輒於手臂指屈伸之間,腫痛不可忍,三四日方愈。
痊癒後又患手臂疼痛,每次發作在一處,就在手臂手指屈伸之間,腫痛難以忍受,三四天才好。
原文
痛時在手即不能動,曰:此即前病之餘,虛火移走為害也。立丸方,凡四五更,定服至此方全愈。
疼痛時手就不能動,繆仲淳說:這是前病的殘餘,虛火遊走到別處造成的傷害。於是擬定丸藥方,總共改了四五次,確定服用此方才完全痊癒。
原文
生地一斤,丹皮蒸六兩,萸肉八兩,茯苓人乳拌蒸六兩,山藥八兩,澤瀉六兩,天冬六兩,麥冬八兩,五味八兩,牛膝酒蒸八兩,黃柏蜜炒八兩,枸杞八兩,砂仁二兩,甘菊花八兩,何首烏一斤,虎前脛骨二對酥炙,蒺藜炒去刺十兩,菟絲三兩,蜜丸,每服五錢,空心白湯下。
生地黃一斤,牡丹皮(蒸過)六兩,山茱萸八兩,茯苓(用人乳拌蒸)六兩,山藥八兩,澤瀉六兩,天冬六兩,麥冬八兩,五味子八兩,牛膝(酒蒸)八兩,黃柏(蜜炒)八兩,枸杞八兩,砂仁二兩,甘菊花八兩,何首烏一斤,虎前脛骨(酥炙)二對,蒺藜(炒去刺)十兩,菟絲子三兩,用蜂蜜做成丸藥,每次服用五錢,空腹用白開水送下。
原文
一婦人臂痛肢攣,不能伸屈,遇寒則劇,脈緊細,正陳良甫所謂肝氣虛,為風寒所中,流於血脈經絡,搏於筋,筋不榮則乾急而為痛。
一名婦女手臂疼痛、四肢攣縮,不能伸展彎曲,遇到寒冷就加劇,脈象緊細,正是陳良甫所說的肝氣虛弱,被風寒侵襲,流注於血脈經絡,搏結於筋,筋得不到濡養就會乾燥拘急而產生疼痛。
原文
先以舒筋湯,更以四物湯加丹皮、澤蘭、白朮,治之而痊。
先用舒筋湯,再用四物湯加入牡丹皮、澤蘭、白朮,治療後痊癒。
原文
亦有臂痛不能舉,或轉左右作痛,由中脘伏痰,脾氣滯而不行,宜茯苓丸,或控涎丹治之。
也有手臂疼痛不能上舉,或者左右轉動時作痛,這是因為中脘有伏痰,脾氣滯澀而不運行,適合用茯苓丸或控涎丹治療。
原文
胡縣丞遍身走痛,兩月後左腳面結腫,未幾腿股又患一塊,脈輕診則浮,重診遲緩,此血氣不足,腠理不密,寒邪襲虛而然。
胡縣丞全身遊走性疼痛,兩個月後左腳腳背結腫,不久大腿又出現一塊腫塊,脈象輕按則浮,重按則遲緩,這是血氣不足,腠理不密,寒邪侵襲虛弱部位所致。
原文
以加減小續命湯四劑,及獨活寄生湯數劑,疼痛頓去。
用加減小續命湯四劑,以及獨活寄生湯數劑,疼痛立刻消除。
再用托裡散,加倍加入人參、黃耆、當歸、白朮,服用一百劑而痊癒。
原文
施沛然治許戶部贊勿患痛痹,不能步履者浹旬矣,遍治無效。
施沛然治療許戶部贊勿患痛痹,不能行走已經整整十天了,到處治療都無效。
原文
診之曰:病得之暮不收拒,數見風露,立而使內,擾其筋骨。許曰:然,然未有語其因者。
診斷後說:疾病是由於傍晚時不收斂防護,多次遭受風露,站著又行房事,擾動筋骨所致。許說:對,但是沒有人告訴我病因。
原文
疇昔之夏,祝融肆虐,竹筐幾床,如焚如炙,移榻露處,涼飈拂拂,越女揮扇,齊姬薦席,行女坐臥,匪朝伊夕,豈以斯故,乃攖厥疾。曰:無難也,當為起之。
從前的夏天,炎熱肆虐,竹蓆床鋪像被火燒烤一樣,於是移床到露天處,涼風習習,有越地女子揮扇,齊地姬妾鋪席,無論行走坐臥,不分早晚,難道因為這個原因才得了這個病?施沛然說:不難治,我會為你治好。
原文
乃飲以丹參虎骨酒,萆薢蠲痹湯,不一月而病若失,步履如常矣。
於是讓他服用丹參虎骨酒、萆薢蠲痹湯,不到一個月病就像消失了一樣,行走如常了。
原文
蔣仲芳治張蒔官,年十九,春來遍身筋骨疼痛,漸生小骨,久藥不效。視其身,累累如龍眼,蓋筋非骨也。
蔣仲芳治療張蒔官,年十九歲,春天以來全身筋骨疼痛,逐漸長出小骨,長期服藥無效。看他的身體,一個個像龍眼一樣,原來筋不是骨頭。
原文
因濕邪氣入筋,縮結而然,譬之頸癧結核而硬,豈真骨乎?
這是因為濕邪之氣侵入筋中,收縮凝結而成,好比頸部的瘰癧結核堅硬,難道真的是骨頭嗎?
原文
遂針委中、大椎以治其後,內關、三里以治其前,內服當歸、生地、白朮、秦艽、桂枝、桑枝、炙草、羌活、米仁、牛膝、生薑,入酒三分以助藥力,數日其骨漸小,一月盡消。
於是針刺委中、大椎來治療後部,內關、足三里來治療前部,內服當歸、生地黃、白朮、秦艽、桂枝、桑枝、炙甘草、羌活、薏苡仁、牛膝、生薑,加入少許酒來助藥力,幾天後那些骨頭逐漸變小,一個月完全消失。
原文
劉云密治一女子,年三十外,病冬月怯寒,並頭痛背重墜而痛,下引腰腿及腿肚痛甚,右臂痛不能舉。
劉云密治療一名女子,年齡三十多歲,患病冬季怕冷,並且頭痛、背部沉重下墜而疼痛,向下牽引到腰腿及小腿肚疼痛劇烈,右臂疼痛不能上舉。
原文
醫以五積散為主,加羌活、烏藥,以散凝寒而行滯,似亦近之。
醫生用五積散為主,加入羌活、烏藥,來散寒凝、行氣滯,似乎也接近病情。
原文
然但除怯寒與腰痛,而頭、腿肚及右臂之痛,只小愈耳,至背之重墜而痛,毫未減。
但是只消除了怕冷和腰痛,而頭、小腿肚及右臂的疼痛,只稍微好一點,至於背部的沉重下墜而痛,絲毫沒有減輕。
原文
蓋止知散寒,而不知達陽,止知行胃、腎之氣,而不知達胸中之陽也。夫陽氣受於胸中,而背固胸之府也。
這是因為只知道散寒,而不知道通達陽氣;只知道運行胃、腎之氣,而不知道通達胸中的陽氣。陽氣接受於胸中,而背部本來就是胸的府舍。
原文
因簡方書,有以薑黃為君,而用羌活、白朮、甘草四分之一,乃加入附子三分,服頭飲,則諸痛去其三。
於是查閱方書,看到有以薑黃為君藥,而用羌活、白朮、甘草各四分之一的方子,於是加入附子三分,服用第一劑,各種疼痛就消除了三成。
原文
再如前劑,用其三分之一,與前渣同煎,服竟而諸症霍然。
再按前方,取原方三分之一的藥量,與前一劑的藥渣一起煎煮,服完後各種症狀霍然痊癒。
原文
此以薑黃達上焦之陽,為其能不混於治血,且不等於治氣之味也。
這是因為用薑黃通達上焦的陽氣,在於它不會混同於治血的藥,而且也不同於治氣的藥味。
原文
徐靈胎曰:天下有治法不誤,而始終無效者,此乃病氣深痼,非泛然之方藥所能愈也。
徐靈胎說:天下有治療方法沒有錯誤,卻始終無效的情況,這是因為病氣深重頑固,不是一般的方藥能夠治癒的。
原文
凡病在皮毛榮衛之間,即使病勢極重,而所感之位甚淺,邪氣易出。
凡是病在皮毛榮衛之間,即使病情極重,但病邪感受的部位很淺,邪氣容易外出。
原文
至於臟腑筋骨之痼疾,如勞怯痞膈,風痹痿厥之類,其感非一日,其邪在臟腑筋骨,如油之入面,與正氣相併,病家不知,屢易醫家。
至於臟腑筋骨的頑固疾病,如同勞怯、痞膈、風痹、痿厥之類,其感受不是一天兩天,邪氣在臟腑筋骨,如同油滲入麵粉中,與正氣混合,病人不了解,屢次更換醫生。
原文
醫者見其不效,雜藥亂投,病日深而元氣日敗,遂至不救,不知此病非一二尋常之方所能愈也。
醫生看到沒有效果,就亂用各種藥物,病情日益加重而元氣日益衰敗,終於無法救治,不知道這種病不是一兩首尋常方劑能夠治癒的。
原文
今之集方書者,如風痹大症之類,前錄古方數首,後附以通治之方數首,如此而已。此等治法,豈有愈期?
現在編纂方書的人,對於像風痹這樣的大病,前面收錄幾首古方,後面附上幾首通治方,如此而已。這樣的治法,哪裡會有痊癒的日子?
原文
必當遍考此病之種類,與夫致病之根原,及變遷之情狀。
必須全面考察這種病的種類,以及致病的根源,和病情變化的各種情況。
原文
並詢其歷來服藥之誤否,然後廣求古今以來治此症之方,選擇其內外種種治法,次第施之。
並且詢問他歷來服藥是否有誤,然後廣泛尋求古今以來治療此症的方劑,選擇其中內服外治的種種方法,按順序施用。
原文
又時時消息其效否,而神明變通之,則痼疾或有可愈之理。
又時時觀察有沒有效果,而靈活地變通,那麼頑固的疾病或許有可以治癒的道理。
原文
若使執數首通治之方,屢試不效,其計遂窮,未有不誤者也。
如果只是固守幾首通治方,屢次試用無效,辦法就用盡了,沒有不誤事的。
原文
故治大症必學問深博,心思精敏,又專深久治乃能奏效。
所以治療大病必須學問深廣,心思精細敏捷,並且專心深入長時間治療才能見效。
原文
世又有極重極久之病,諸藥罔效,忽服極輕淡之方而愈者。
世上又有極重極久的病,各種藥物都無效,忽然服用極輕淡的方劑而痊癒的。
原文
此乃其病本有專治之方,從前皆系誤治,忽遇對症之藥,自然應手而痊也。
這是因為他的病本來就有專治的方劑,從前都是誤治,忽然遇到對症的藥物,自然隨手就痊癒了。
原文
大活絡丹,治一切中風癱瘓,痿痹痰厥,拘攣疼痛,癰疽流注,跌撲損傷,小兒驚癇,婦人停經。
大活絡丹,治療一切中風癱瘓、痿痹痰厥、拘攣疼痛、癰疽流注、跌打損傷、小兒驚癇、婦人月經停止。
原文
白花蛇、烏梢蛇、威靈仙、兩頭尖俱酒浸,草烏、天麻、煨全蠍去毒、首烏黑豆水浸、龜板炙、麻黃、貫眾、炙草、羌活、官桂、藿香、烏藥、黃連、熟地、大黃蒸、木香、沉香,以上各二兩,細辛、赤芍、沒藥去油另研、丁香、乳香去油另研、殭蠶、天南星薑製、青皮、骨碎補、白蔻、安息香酒熬、製附子、黃芩、蒸茯苓、香附酒洗浸焙、元參、白朮,以上各一兩,防風二兩半,葛根、虎脛骨炙、當歸各一兩半,血蠍另研七錢,地龍炙、犀角、麝香另研、松脂各五錢,牛黃另研、冰片另研,各一錢五分,人參三兩,共五十味為末,蜜丸如桂圓核大,金箔為衣,陳酒送下。
白花蛇、烏梢蛇、威靈仙、兩頭尖都用酒浸泡,草烏、天麻、煨全蠍去毒、何首烏用黑豆水浸泡、炙龜板、麻黃、貫眾、炙甘草、羌活、官桂、藿香、烏藥、黃連、熟地黃、蒸大黃、木香、沉香,以上各二兩;細辛、赤芍、沒藥去油另研、丁香、乳香去油另研、殭蠶、薑製天南星、青皮、骨碎補、白豆蔻、酒熬安息香、製附子、黃芩、蒸茯苓、酒洗浸焙香附、元參、白朮,以上各一兩;防風二兩半;葛根、炙虎脛骨、當歸各一兩半;血蠍另研七錢;炙地龍、犀角、另研麝香、松脂各五錢;另研牛黃、另研冰片,各一錢五分;人參三兩。共五十味藥研為細末,用蜜做成如桂圓核大小的藥丸,用金箔為衣,用陳酒送服。
原文
徐靈胎曰:頑痰惡風,熱毒瘀血,入於經絡,非此方不能透達。凡肢體大症,必備之藥也。
徐靈胎說:頑固的痰、惡風、熱毒、瘀血,侵入經絡,非此方不能透達。凡是肢體的大病,這是必備的藥。
原文
方書亦有活絡丹,只用地龍、乳香等四五味,此乃治藜藿人實邪之方,不堪用也。
方書中也有活絡丹,只用來地龍、乳香等四五味藥,這是治療貧苦人實邪的方劑,不堪使用。
原文
葉天士治吳某,脈弦小數,形體日瘦,口舌糜碎,肩背掣痛,肢節麻木,膚膝瘙癢,目眩暈耳鳴,已有數年。
葉天士治療吳某,脈象弦而略數,形體日益消瘦,口舌糜爛,肩背牽引疼痛,肢節麻木,皮膚瘙癢,頭暈目眩耳鳴,已經有數年。
原文
此操持積勞,陽升內動,旅動爍筋損液,古謂壯火食氣,皆陽氣之化。
這是因為操持勞累積聚,陽氣上升內動,勞碌活動耗損筋液,古人說壯火食氣,這些都是陽氣變化所致。
原文
先擬清血分中熱,繼當養血熄其內風,安靜勿勞,不致痿厥。
先擬清血分中的熱,接著應當養血熄滅內風,安靜休息不要勞累,就不致發展成痿厥。
原文
生地、元參、天冬、丹參、犀角、羚羊角、連翹、竹葉心。
生地黃、元參、天冬、丹參、犀角、羚羊角、連翹、竹葉心。
原文
丸方:何首烏、生白芍、黑芝麻、冬桑葉、天冬、女貞子、茯神、青鹽。
丸藥方:何首烏、生白芍、黑芝麻、冬桑葉、天冬、女貞子、茯神、青鹽。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。