原文
馮楚瞻治唐某,患左足左手骨節疼痛,勢如刀割,旦夕呼號,既而移至右手右足皆遍矣。或用祛風活絡之劑不效。
馮楚瞻治療唐某,患者左腳左手骨節疼痛,情況像刀割一樣,從早到晚呼喊,後來轉移到右手右腳也都蔓延了。有人用祛風活絡的藥方沒有效果。
看到患者口乾舌燥,誤以為是流火(丹毒之類的熱病),用了涼性的藥方,幸好藥被吐出來。
原文
神氣疲睏,六脈洪弦,此氣血久虛,筋骨失養,將成癱瘓之候。
精神疲倦困乏,六脈洪大而弦,這是氣血長久虛弱,筋骨失去滋養,將要形成癱瘓的徵兆。
原文
惟宜大用熟地、當歸、白芍,養血為君;銀花、秦艽,少借風勢以達藥力於筋骨為臣;牛膝、續斷、杜仲,以調筋骨為佐;更用桂枝、松節,以鼓舞藥性,橫行於兩臂為引;再用參、術以固中培元。調理半月,漸瘳。
只適合大量使用熟地、當歸、白芍,以養血為主藥;銀花、秦艽,稍微借助風邪的趨勢使藥力到達筋骨作為輔助;牛膝、續斷、杜仲,用來調理筋骨作為佐藥;再用桂枝、松節,用來鼓舞藥性,使藥力橫行於兩臂作為引經藥;再用人參、白朮來鞏固中焦培補元氣。調理半個月,逐漸痊癒。
原文
後以生脈飲,送八味丸加牛膝、杜仲、鹿茸、五味子各四五錢,日中仍服前劑,始能步履。更以大補氣血,強筋壯骨之藥,以收全功。
後來用生脈飲,送服八味丸加入牛膝、杜仲、鹿茸、五味子各四五錢,白天仍然服用先前的藥方,才能夠走路。再用大補氣血、強筋壯骨的藥物,來收穫完全的效果。
原文
未幾,其室人因日夜憂勞,亦患是症,六脈沉微,右手足疼痛,既而不流於左,而竟攻之於里,胸脘痞悶噁心,疼痛欲絕。
不久,他的妻子因為日夜憂慮勞累,也患了這種病,六脈沉細微弱,右手腳疼痛,之後沒有轉移到左邊,反而向內侵犯臟腑,胸腹痞滿悶塞、噁心,疼痛得幾乎要死。
原文
知為內傷日久,寒邪不為外達,直中陰分,宜急溫之。
知道是內傷日久,寒邪沒有向外發散,直接侵犯了陰分,應該趕快溫補它。
原文
以人參、白朮各五錢,肉桂、附子各二錢,濃煎,徐徐溫服。
用人參、白朮各五錢,肉桂、附子各二錢,濃煎,慢慢溫服。
原文
次日脈少起,胸中病痛悶大減,身有微熱,左亦略疼,此陽氣還表,寒邪欲外散之機也。照方再服,內症漸平。
第二天脈象稍微起來,胸中病痛悶塞大大減輕,身上有輕微發熱,左邊也略微疼痛,這是陽氣回到體表,寒邪將要向外散去的機會。按照原方再服用,內部症狀逐漸平復。
原文
惟手足之痛尚在,然亦不甚,以參、術補中為君,歸、芍養血為臣,杜仲、續斷、牛膝、秦艽、桂枝,舒筋活絡為佐,全愈。
只有手腳的疼痛還在,但也不嚴重,用人參、白朮補中焦作為主藥,當歸、白芍養血作為輔助,杜仲、續斷、牛膝、秦艽、桂枝舒筋活絡作為佐藥,完全痊癒。
原文
夫痛風止有五痹,皮痹、脈痹、肌痹、骨痹、筋痹,未聞有臟腑之痹也。然經曰:寒氣勝者為痛痹。
痛風只有五種痹證:皮痹、脈痹、肌痹、骨痹、筋痹,沒有聽說有臟腑的痹證。但是經典說:寒氣偏勝的就叫作痛痹。
原文
又曰:其留連筋骨間者疼久,其留皮膚間者易已,其入臟者死。可不慎歟!
又說:邪氣停留在筋骨之間的疼痛長久,停留在皮膚之間的容易痊癒,進入臟腑的就會死亡。怎能不謹慎呢!
原文
薛立齋治一婦人,肢節作痛,不能轉側,惡風寒,自汗盜汗,小便短,雖夏亦不去衣,其脈浮緊。
薛立齋治療一位婦人,肢體關節疼痛,不能翻身轉側,怕風怕冷,自汗盜汗,小便短少,即使是夏天也不脫衣服,她的脈象浮緊。
這是風寒停留在太陽經,用甘草附子湯,一劑就痊癒了。
原文
一婦人月經不調,且素有痛風,遇勞必作,用眾手重按稍止。此氣血俱虛,用十全大補加獨活而痛痊。用六味丸、逍遙散而經調。
一位婦人月經不調,而且向來有痛風,遇到勞累一定發作,用很多手用力按壓稍微停止。這是氣血都虛弱,用十全大補湯加獨活而疼痛痊癒。用六味丸、逍遙散而使月經調和。
原文
一婦人肢體作痛,面色萎黃,時或赤白,發熱惡寒,吐瀉食少,腹痛脅脹,月經不時,或如崩漏,或痰盛喘嗽,頭目眩痛,或五心煩熱,口渴飲湯,或健忘驚悸,盜汗無寐等症,臥床年許。
一位婦人肢體疼痛,面色萎黃,有時發紅或發白,發熱惡寒,嘔吐腹瀉、飲食減少,腹痛脅脹,月經不按時來,有時像崩漏,有時痰多氣喘咳嗽,頭目眩暈疼痛,有時五心煩熱,口渴想喝熱湯,有時健忘驚悸,盜汗失眠等症狀,臥床一年多。
原文
悉屬肝脾虧損,氣血不足所致,用十全大補、加味歸脾兼服月餘,諸症悉痊。
都屬於肝脾虧損,氣血不足所引起的,用十全大補湯、加味歸脾湯合併服用一個多月,所有症狀都痊癒了。
原文
張仲景治婦人六十二種風,及腹中血氣刺痛,以紅藍花酒主之。
張仲景治療婦人六十二種風病,以及腹中血氣刺痛,用紅藍花酒主治。
原文
紅花一味,以酒一大碗,煎減半,頓服一半,頃之再服。
紅花一味藥,用酒一大碗,煎煮到一半,一次服下一半,過一會兒再服另一半。
原文
喻嘉言治張令施弟傷寒壞症,兩腰僂廢,徹夜痛叫,百治不效。脈亦平順無患,其痛則比前大減。曰:病非死症,但恐成廢人矣。
喻嘉言治療張令施的弟弟患傷寒壞症,兩個腰部彎曲不能活動,整夜疼痛喊叫,各種治療都沒有效果。脈象也平順沒有問題,疼痛則比之前大大減輕。喻嘉言說:病不是死症,但恐怕會成為廢人了。
原文
此症之可轉移處,全在痛如刀刺,尚有邪正互爭之象。
這個病情可以轉好之處,完全在於疼痛像刀刺一樣,還有邪氣與正氣互相爭鬥的現象。
原文
若全不痛,則邪正混為一家,相安於無事矣。今痛覺大減,實有可慮。病者曰:此身既廢,命安從活?不如速死。欲為救全,而無治法。
如果完全不痛,那麼邪氣與正氣混雜為一體,彼此相安無事了。現在疼痛感覺大大減輕,實在值得憂慮。病人說:這個身體已經廢了,性命怎能活下去?不如趕快死掉。想要救治保全,卻沒有治法。
原文
諦思良久,謂熱邪入兩腰,血脈久閉,不能復出,止有攻散一法。而邪入既久,正氣全虛,攻之必不應。
仔細思考了很久,說熱邪進入兩腰,血脈長久閉塞,不能再次出來,只有攻散一種方法。但是邪氣侵入已經很久,正氣完全虛弱,攻它必定不會見效。
原文
乃以桃仁承氣湯,多加肉桂、附子,二大劑與服,服後既能強起,再仿前意為丸,服至旬余全安。
於是用桃仁承氣湯,多加肉桂、附子,兩大劑給他服用,服後就能勉強起身,再仿照前面的意思做成藥丸,服用到十多天完全康復。
這不是前人所曾經試驗過的,只是一時的權宜之計,但是也有它的來歷依據。
原文
仲景於結胸症有附子瀉心湯一法,原是附子與大黃同用。但在上之症氣多,故以此法瀉心。
張仲景對於結胸證有附子瀉心湯這個方法,原本是附子與大黃一起使用。但是在上部的病症氣分居多,所以用這個方法來瀉心。
原文
然在下之症多血,獨不可仿其意,而合桃仁、肉桂,以散腰間血結乎!
然而在下部的病症血分居多,難道不可以仿照他的用意,而配合桃仁、肉桂,來消散腰間的瘀血凝結嗎!
原文
後江古生乃弟傷寒,兩腰僂廢痛楚,不勞思索,徑用此法,二劑而愈。
後來江古生的弟弟患傷寒,兩個腰部彎曲不能活動,疼痛痛苦,不需要費心思考,直接使用這個方法,兩劑就痊癒了。
原文
陳洪章治沈沃田,年七十餘,左臂及指拘攣不能伸舒,食減神憊。或謂老人虛弱,用補劑以致日甚。
陳洪章治療沈沃田,年齡七十多歲,左臂及手指拘攣不能伸展,食量減少,精神疲憊。有人認為是老人虛弱,用補藥導致病情日益加重。
陳洪章診斷後說:這是由於風濕邪氣鬱積在胸部和脾臟,波及到四肢。
原文
用二陳湯加芒硝、砂仁,以薏苡仁三兩煎汁煎藥,連服四劑,病去大半。去硝,仍用二陳,又服六劑而全愈。(沃田手札新案。)
使用二陳湯加芒硝、砂仁,用薏苡仁三兩煎取藥汁來煎藥,連續服用四劑,病好了大半。去掉芒硝,仍然用二陳湯,又服六劑而完全痊癒。(出自《沃田手札新案》)
原文
立齋治一婦人,肢節腫痛,脛足尤甚,時或自汗,或頭痛。
薛立齋治療一位婦人,肢體關節腫痛,小腿和腳尤其嚴重,有時自汗,有時頭痛。
這是太陽經濕熱所引起的,用麻黃左金湯,兩劑就痊癒了。
原文
昔有人患足痹者,趁舟,見舟中一袋,以足倚之,比及登岸,足以善步。及詢袋中何物,乃木瓜也。(《本草備要》。)
從前有一個人患足痹病,搭船時,看見船中有一個袋子,用腳靠著它,等到上岸時,腳就能夠好好地走路了。等到詢問袋子裡是什麼東西,原來是木瓜。(出自《本草備要》)
原文
王執中雲:有貴人手中指攣,已而無名指亦攣,醫為灸肩顒、曲池、支溝而愈。支溝在腕後三寸。或灸風池,多有不灸支溝,或灸合谷云。
王執中說:有一位權貴之人手中指攣縮,不久無名指也攣縮,醫生為他灸肩顒、曲池、支溝而痊癒。支溝穴位在手腕後三寸。有人灸風池,很多人不灸支溝,或者灸合谷的說法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。