原文
王孝廉久患流火,靡藥勿嘗,病勢日迫。李曰:經年之病,痛傷元氣,非大補氣血不可。
王孝廉長年患有流火病,沒有哪種藥沒吃過,病情卻日益危急。李中梓說:多年的疾病,疼痛損傷元氣,非大補氣血不可。
他說:幾天前,曾服用少量人參,疼痛反而加劇,所以不敢再用。
原文
李曰:病有新久之不同,今大虛矣,而日從事於散風清火,清火則脾必敗,散風則肺必傷。言之甚力,竟不能決,遂不起。
李中梓說:疾病有新舊的不同,如今已是極度虛弱,卻每天用散風清火的藥,清火會使脾氣敗壞,散風會使肺氣受傷。說得非常懇切,但最終未能決定,於是病重不治。
原文
一人遍體疼痛,尻體皆腫,足膝攣急。李曰:此寒傷榮血,脈筋為之引急,《內經》所謂痛痹也。用烏藥順氣散,七劑而減。更加白朮、桂枝,一月而愈。
有一個人全身疼痛,尾骶骨和臀部都腫脹,腳膝蓋拘攣緊急。李中梓說:這是寒邪傷害了營血,脈絡筋膜因此牽引拘急,正是《內經》所說的痛痹。用烏藥順氣散,七劑後減輕。再加白朮、桂枝,一個月後痊癒。
原文
馮楚瞻治李相國(諱)之芳,當耿逆之變,勤勞軍旅,左臂強硬作痛,上不能至頭,下不能撫背,醫與驅風活絡不效,且大便圓如彈子。以書有糞如羊矢者不治,深以為憂。
馮楚瞻治療李相國(名之芳),當時正值耿精忠叛亂,他因軍旅勞頓,左臂僵硬疼痛,向上不能摸到頭,向下不能撫摸背部,醫生用驅風活絡的藥無效,而且大便圓如彈丸。因醫書說大便如羊糞者屬不治之症,所以非常憂慮。
原文
診之,六脈大而遲緩無神,知為中氣久虛,榮衛不能遍及肢末,乃有偏枯之象。
診其脈,六脈都大而遲緩沒有神氣,知道是中氣長久虛弱,營衛之氣不能佈達四肢末梢,於是出現偏枯的徵象。
原文
至其大便,亦由中氣不足,命門火衰,以致運行不健,轉輸遲滯,糟粕不能連接直下,猶蜣蜋之轉丸,故圓而且大,非若關格之病,津液燥槁,腸胃窄細,致黑小如羊糞者。
至於他的大便,也是因為中氣不足,命門火衰,導致運化功能不健,傳送遲緩,糟粕不能連續直下,就像蜣螂滾糞丸一樣,所以又圓又大,並非像關格病那樣,津液乾枯,腸胃狹窄,導致又黑又小如羊糞的情況。
原文
然宜空心服八味加牛膝、杜仲,以培其本;食遠以加減歸脾,加甜薄桂,以壯其標。
所以應該空腹服用八味丸加牛膝、杜仲,以培養根本;飯後服用加減歸脾湯,加甜薄桂,以增強治標之力。
原文
元陽得旺,則運行健而大便自調;氣血既充,則肢節和而臂強自愈矣。如法而痊,精神更倍。
元陽旺盛,則運化功能強健,大便自然調和;氣血充足,則肢體關節調和,臂部僵硬自然痊癒。依照此法而痊癒,精神比平時更好。
原文
盧不遠治張二如病,脊膂痛,艱於起拜,形傴僂,楚甚。
盧不遠治療張二如的病,脊柱疼痛,難以起身行禮,身體傴僂,痛苦非常。
原文
脈之以為精虛,須龜鹿四仙膏一大劑,服三月方可愈。
診脈後認為是精虛,必須用龜鹿四仙膏一大劑,服用三個月才能痊癒。
原文
彼不信,越三年,再求治,用四仙膏一料,佐以透冰丹二十粒,全愈。
他不相信,過了三年,再來求治,用四仙膏一劑,輔以透冰丹二十粒,完全痊癒。
原文
或問故,曰:此房後風入髓中也,骨氣不精,故屈伸不利,用透冰以祛腎風,用四仙以填骨髓,病去精滿,百體從合矣。
有人問原因,他說:這是房事後風邪侵入骨髓,骨氣不充實,所以屈伸不利,用透冰丹驅除腎經風邪,用四仙膏填補骨髓,病邪去除,精氣充滿,全身關節就活動自如了。
回顧他這三年之中,並非沒有服用補精血、祛風邪的藥物。
原文
不知藥不可籠統而用,須精專,必使之填髓入骨中,透風自骨出,斯為合法耳。
不知道用藥不能籠統亂用,必須精確專一,一定要使藥力能填補骨髓深入骨中,並使風邪從骨髓中透出,這才是正確的治法。
原文
孫文垣治程參軍,年六十四,向以乏嗣,服下元藥太多,冬月單袴立溪邊,督工受寒,致筋骨疼痛,肩井、缺盆、腳膝、跟踝及骨節動處,皆紅腫而痛,臥床三年。
孫文垣治療程參軍,年齡六十四歲,從前因為沒有子嗣,服用補下元的藥物太多,冬天穿著單褲站在溪邊監工受寒,導致筋骨疼痛,肩井、缺盆、腳膝、跟踝以及關節活動之處,都紅腫疼痛,臥床三年。
原文
或認為虛、為寒、為風、為濕,百治不效,腿間大肉盡消,惟骨節合處腫大而痛。
有人認為是虛證、寒證、風證、濕證,各種治療都無效,大腿的肌肉全部消瘦,只有骨節連接處腫大疼痛。
原文
脈之弦澀有力,知為濕熱痰火被寒氣凝滯,固澀經絡也。所喜目中精神尚在,胃氣未全損。其小便在器,少頃則澄結為砂,色紅而濁。
診脈弦澀有力,知道是濕熱痰火被寒氣凝滯,固結阻滯經絡。值得慶幸的是,眼中神采還在,胃氣尚未完全損傷。他的小便排在容器中,不一會兒就沉澱結成砂狀,顏色紅而混濁。
原文
兩膝下及腳趾,皆生大瘡,瘡靨如靴釘狀,皆由向服春方所致。
兩膝以下及腳趾,都長了大瘡,瘡痂像靴釘一樣,這都是從前服用壯陽藥方導致的。
原文
為先逐經絡凝滯,然後健脾消痰,俾新痰不生,血氣日長,後以補劑收功,斯得也。
治法先用藥驅逐經絡中的凝滯,然後健脾化痰,使新痰不再產生,血氣日益增長,最後用補劑收功,這樣才算得當。
原文
以新取威靈仙一斤,裝新竹筒中,入燒酒二斤,塞筒口,刮去青皮,重湯煮三炷官香為度,取出曬乾為末,用竹瀝打糊為丸桐子大,早晚酒送一錢,日服二次。
用新鮮採集的威靈仙一斤,裝入新竹筒中,加入燒酒二斤,塞緊筒口,颳去竹筒的青皮,隔水煮三炷官香的時間,取出曬乾磨成粉末,用竹瀝調成糊狀,做成梧桐子大小的藥丸,早晚用酒送服一錢,每天服用兩次。
原文
改以人參、石斛、蒼朮、黃柏、薏仁、蒼耳子、牛膝、烏藥葉、龜板、紅花、犀角、木通,煎服二十帖,又用前末藥服三日,又下痰積如前之半。
改用以下藥方:人參、石斛、蒼朮、黃柏、薏仁、蒼耳子、牛膝、烏藥葉、龜板、紅花、犀角、木通,煎服二十劑,又用之前的末藥服用三天,又排出痰積,量與前次的一半相當。
仍然服用前方的藥半個月,又服用末藥三天,腹中的痰漸漸減少。
原文
乃以虎骨、晚蠶砂、蒼朮、黃柏、丹參、杜仲、牛膝莖葉、薏仁、紅花、五加皮、蒼耳子、龜板,酒打糊為丸梧子大,每空心服七八十丸,外以丹溪保和丸,食後服,半年全愈。
於是使用虎骨、晚蠶砂、蒼朮、黃柏、丹參、杜仲、牛膝莖葉、薏仁、紅花、五加皮、蒼耳子、龜板,用酒調成糊狀做成梧桐子大小的藥丸,每次空腹服用七八十丸,另外用丹溪保和丸,飯後服用,半年後完全痊癒。
原文
孫質庵患痛風,兩手自肩顒(巨骨下臂臑上。)及曲池,(肘彎處三里上。)以至手梢,兩足自膝及跟尻,腫痛更甚,痛處熱,(火流注也。)飲食少,伏褥者三年。
孫質庵患有痛風,兩手從肩顒(巨骨下,臂臑上)和曲池(肘彎處,三里上)一直到手指末端,兩腳從膝蓋到腳跟和尾骶骨,腫痛更加嚴重,疼痛的地方發熱(這是火邪流注的緣故),飲食減少,臥床三年。
原文
脈之皆弦細而數,面青,(肝色。)肌瘦,(火多。)大小腿肉皆瘦削。
診其脈都弦細而數,面色發青(肝之色),肌肉消瘦(火氣多),大腿小腿的肌肉都瘦削。
原文
(三陰虛損。)曰:此得之稟氣弱,下虛多內以傷其陰也。
(三陰虛損。)孫文垣說:這是因為先天稟氣虛弱,下元虧虛且房事過多而損傷了陰精所致。
原文
燕地多寒,今血虛則筋失養,故榮不榮於中,氣為寒束,百骸拘攣,故衛不衛於外,是名周痹。治當養血舒筋,疏濕潤燥,使經絡通暢。待痛止,即以大補陰血之劑,實其下元。
燕地寒冷,如今血虛則筋脈失去濡養,所以營氣不能營養內部,氣被寒邪束縛,全身關節拘攣,所以衛氣不能護衛體表,這叫做周痹。治法應當養血舒筋,祛濕潤燥,使經絡通暢。等到疼痛停止,就用大補陰血的藥劑,充實他的下元。
原文
先與五加皮、蒼朮、黃柏、蒼耳子、當歸、紅花、薏仁、羌活、防風、秦艽、紫荊皮,二十劑,筋漸舒,腫漸消,痛減大半。
首先用五加皮、蒼朮、黃柏、蒼耳子、當歸、紅花、薏仁、羌活、防風、秦艽、紫荊皮,二十劑,筋脈漸漸舒展,腫脹漸漸消退,疼痛減去大半。
原文
更以生地、龜板、牛膝、蒼朮、黃柏、晚蠶砂、蒼耳子、薏仁、海桐皮、當歸、秦艽,三十劑,腫痛全減。戒之曰:難足而易敗者,陰也。須痛絕酒色,以固根本,斯刀圭可恃。
再用生地、龜板、牛膝、蒼朮、黃柏、晚蠶砂、蒼耳子、薏仁、海桐皮、當歸、秦艽,三十劑,腫痛完全減輕。告誡他說:難以充足而容易損傷的是陰精。必須堅決斷絕酒色,以鞏固根本,這樣藥力才能依賴。
原文
乃用仙茅為君,杞子、牛膝、鹿膠、虎骨、人參為臣,熟地、黃柏、晚蠶砂、茯苓、蒼耳子為佐,桂心、秦艽、澤瀉為使。蜜丸,服百日腿肉長充,精神復舊。
於是使用仙茅為君藥,枸杞子、牛膝、鹿膠、虎骨、人參為臣藥,熟地、黃柏、晚蠶砂、茯苓、蒼耳子為佐藥,桂心、秦艽、澤瀉為使藥。煉蜜為丸,服用一百天後,腿肉長得豐滿,精神恢復如初。
原文
俞東扶曰:此案論治處方俱精當,葉案有藍本於此者。
俞東扶說:這個案例的論治和處方都很精確恰當,葉天士的醫案中有以此為藍本的。
原文
薛立齋治一男子,先腿腫,後四肢皆痛,遊走不定,至夜益甚,服除濕敗毒之劑不應。診其脈滑而澀,此濕痰濁血為患。
薛立齋治療一個男子,先是腿腫,後來四肢都痛,遊走不定,到晚上更加嚴重,服用除濕敗毒的藥劑沒有效果。診其脈滑而澀,這是濕痰和濁血造成的病患。
原文
以二陳湯加蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝、首烏,治之而愈。
用二陳湯加蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝、首烏,治療後痊癒。
原文
凡濕痰濕熱,或死血流注關節,非辛溫之劑,開發腠理,流通隧道,使氣行血和,焉能得愈?
凡是濕痰、濕熱,或者死血流注關節,如果不用辛溫的藥劑,開發腠理,疏通經絡,使氣血運行通暢,怎麼能痊癒呢?
原文
一男子肢節腫痛,脈遲而數,此濕熱之症。以荊防敗毒散加麻黃,二劑痛減半。以檳榔敗毒散,四劑腫亦消。
一個男子肢節腫痛,脈搏遲而數,這是濕熱之證。用荊防敗毒散加麻黃,兩劑後疼痛減半。再用檳榔敗毒散,四劑後腫脹也消退了。
原文
一婦人兩腿作痛,時亦走痛,氣短自汗,諸藥不應。
一個婦人兩腿疼痛,有時也遊走疼痛,氣短自汗,各種藥物都沒有效果。
原文
診之,尺脈弦緩,此寒濕流注腎經也,以附子六物湯治之而愈。但人謂附子有毒,多不肯服。若用童便炮製,何毒之有?況不常服,何足為慮?
診其脈,尺脈弦緩,這是寒濕流注腎經,用附子六物湯治療後痊癒。但人們說附子有毒,大多不肯服用。如果用童便炮製過,哪裡還有毒?況且又不是長期服用,哪裡值得憂慮?
原文
薛中氣不足,以補中益氣湯加附子,服之三年,何見其毒也?經云:有是病,用是藥。
薛立齋治療中氣不足,用補中益氣湯加附子,吃了三年,哪裡見到它的毒性?《內經》說:有這個病,就用這個藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。