原文
馬元儀治汪氏婦,患便血症,時適澡浴,忽下血不已,遂汗出躁煩,心悸恍惚,轉側不安。診得兩脈虛澀,虛為氣虛,澀為陰傷。人身陽根於陰,陰近於陽,兩相維倚者也。
馬元儀治療汪家的媳婦,罹患便血症,當時剛好洗澡,忽然出血不止,於是出汗煩躁,心悸恍惚,翻來覆去不安。診得兩脈虛澀,虛是氣虛,澀是陰傷。人體的陽氣根源於陰,陰氣親近於陽,兩者互相維繫依靠。
原文
今陰血暴虛,陽無偶必致外越,陽越則陰愈無主,其能內固乎?當急固其氣,氣充則不治血而血自守矣。
現在陰血突然虛弱,陽氣失去配偶必定導致外越,陽氣外越則陰氣更加沒有主宰,還能內守嗎?應當趕快鞏固其氣,氣充足則不必治療血而血自然能守住。
原文
先以參附理中湯,繼以歸脾湯及大造丸,平補氣血而安。(《入理深談》。)
先用參附理中湯,接著用歸脾湯和大造丸,平補氣血而康復。(《入理深談》。)
原文
蔣氏婦便血久不愈,脈右虛微,左弦搏,此郁傷肝,肝病傳脾,二經營血不守。
蔣家的媳婦便血久不痊癒,脈象右手虛微,左手弦搏,這是鬱怒傷肝,肝病傳到脾,兩經的營血不能固守。
原文
以人參逍遙散和肝益脾,二劑右脈稍透,症減一二。欲速愈,請用苦寒。
用人參逍遙散調和肝脾,兩劑後右手脈象稍微透出,症狀減輕一二成。想要快速痊癒,請求使用苦寒藥。
原文
曰:肝脾兩經為相勝之臟,木旺則土虛,用苦寒之劑則重損其脾,惟此方益土之元,可以柔木,養肝之陰,可以安土。遂守前方,三十餘劑而痊。
說:肝脾兩經是互相剋制的臟器,木旺則土虛,用苦寒的藥劑會更加損傷脾,只有這個方子補益脾土的元氣,可以柔潤肝木,滋養肝的陰,可以安定脾土。於是堅持前方,三十多劑而痊癒。
原文
陸氏《續集驗方》治下血不已,量臍心與脊骨平,於脊骨上灸七壯即止。如再發,即再灸七壯,永除根。目睹數人有效。余常用此灸人腸風,皆除根,神效無比。
陸氏《續集驗方》治療下血不止,量度肚臍中心與脊骨平行,在脊骨上灸七壯就停止。如果再發,就再灸七壯,永遠除根。親眼看到數人有效。我常用這個方法灸腸風,都除根,神效無比。
原文
但便血本因腸風,腸風即腸痔,不可分為三,或分三治之非也。
但便血本來是因為腸風,腸風就是腸痔,不可分為三種,或者分三種治療是不對的。
(《醫說續編》。雄按:便血和腸痔,難道可以不區分?)
原文
盧州郭醫云:趙俊臣帥合肥日,其胥司馬機宜,患酒毒下血,多至升斗,服四物湯,每料加炒焦槐花二兩,如常法煎服而愈。(同上。)
盧州郭醫生說:趙俊臣在合肥統帥時,他的女婿司馬機宜,患酒毒下血,多到升斗,服用四物湯,每料加炒焦槐花二兩,按照常法煎服而痊癒。(同上。)
原文
王嗣康為蔡昭先處厚朴煎,治積年下血。韓縣尉云:乃尊左藏服之作效。
王嗣康為蔡昭先開厚朴煎,治療多年下血。韓縣尉說:他的父親左藏服用後有效。
原文
上用厚朴五兩,用生薑五兩同搗,開於銀石器內,炒令紫色,上為一兩;大麥蘖、神麯,二味各一兩,同炒紫色。上炒為末,白水麵糊為丸如梧桐子大。疾作,空心米飲下一百丸,平時三五十丸。
以上用厚朴五兩,用生薑五兩一同搗爛,放在銀石器內,炒到紫色,取用一兩;大麥芽、神麴,兩味各一兩,一同炒到紫色。以上炒後研為末,用白水麵糊做成丸如梧桐子大。疾病發作時,空腹用米湯送下一百丸,平時三五十丸。
原文
嗣康云:腸胃本無血,元氣虛,腸薄,自榮衛滲入。
嗣康說:腸胃本來沒有血,元氣虛弱,腸壁薄,從榮衛滲入。
原文
今用厚朴厚腸胃,神麯、麥蘖消酒食,於術導水,血自不作也。
現在用厚朴使腸胃增厚,神麴、麥芽消除酒食,用於術導水,血自然不會產生。
原文
(《醫說續編》。雄按:腸胃本無血,一言詢為卓見。)
(《醫說續編》。雄按:腸胃本來沒有血,這句話確實是卓越見解。)
原文
立齋治張刑部德和,便血數年,舌下筋紫,午後唇下赤,胃肺脈洪。
立齋治療刑部張德和,便血數年,舌下筋脈紫色,午後嘴唇下方發紅,胃脈和肺脈洪大。
原文
謂大腸之脈散舌下,大腸有熱,故舌下筋紫又便血。胃脈環口繞承漿,唇下即承漿也。午後陰火旺,故承漿發赤。
說大腸的經脈散佈在舌下,大腸有熱,所以舌下筋紫又便血。胃脈環繞口唇經過承漿穴,唇下就是承漿。午後陰火旺盛,所以承漿發紅。
原文
蓋胃為本,肺為標,乃標本有熱也,遂以防風通聖散為丸,治之而愈。
因為胃為本,肺為標,是標本都有熱,於是將防風通聖散作成丸藥,治療而痊癒。
原文
後每睡忽驚跳而起,不自知其故,如是者年餘,腦發一毒,焮痛,左尺脈數,此膀胱積熱而然,以黃連消毒散數劑少愈。
之後每次睡覺忽然驚跳而起,自己不知原因,這樣過了一年多,腦部發一個毒瘡,紅腫疼痛,左尺脈數,這是膀胱積熱所致,用黃連消毒散數劑稍微好轉。
接著用金銀花、栝蔞、甘草節、當歸,服用一個多月而平復。
原文
(此肝經血虛而燥也。患此者頗多,以其不甚為害,故醫亦莫之知耳。)
(這是肝經血虛而乾燥。患此病的人很多,因為它不怎麼造成危害,所以醫生也不知道罷了。)
原文
南昌鄭思濟傳便紅方:或因酒毒發者,先用川黃連,去須切片,酒炒細末,每服三錢,空心白酒調下,忌葷腥一月。
南昌鄭思濟傳授便紅方:如果是因為酒毒發作,先用川黃連,去鬚切片,用酒炒成細末,每次服三錢,空腹用白酒調服,忌葷腥一個月。
原文
服連末後,必腹痛去血愈多,復用白芍一兩,白朮五錢,甘草三錢,同炒揀開,先用白芍煎湯服,腹痛自止。後以白朮、甘草同煎服,遂愈。
服用黃連末之後,必定腹痛出血更多,再用白芍一兩,白朮五錢,甘草三錢,一同炒過揀開,先用白芍煎湯服用,腹痛自然停止。之後用白朮、甘草一同煎服,就痊癒了。
原文
又一法,以粳米三分,糯米三分,煮粥空腹服,遂愈。
另一個方法,用粳米三分,糯米三分,煮粥空腹服用,就痊癒了。
原文
此無他,補胃氣則陽明調,所以便紅自除也。(《廣筆記》。制方精妙。)
這沒有其他原因,補胃氣則陽明調和,所以便紅自然消除。(《廣筆記》。製方精妙。)
原文
蕭萬輿治陳克元,年二十八,元氣虛寒,面青白,肢體頻冷,嘔痰飽脹,小便清利,患大便下血,數月不出,脈沉伏如無,重按著骨,方見蠕動。曰:脈症相符,此臟氣虛寒血脫也。
蕭萬輿治療陳克元,二十八歲,元氣虛寒,面色青白,四肢經常冰冷,嘔吐痰涎飽脹,小便清長,患大便下血,數月不止,脈象沉伏好像沒有,重按到骨頭,才見到蠕動。說:脈症相符,這是臟氣虛寒血脫。
原文
以十全大補湯去川芎、白芍,加熟附子、炮姜,少佐升麻,服四劑,便血頓止。若以此屬熱,妄投寒劑,必無生矣。
用十全大補湯去川芎、白芍,加熟附子、炮薑,少量佐以升麻,服用四劑,便血立刻停止。如果認為這是熱證,胡亂使用寒涼藥,必定沒有活路了。
原文
朱孝廉明恥,面色青黃,初為感寒,過飲薑湯,患內熱脫血,服芩、連寒劑即愈。後因勞復發,再服不納,惟靜養兩旬方瘥。近因驚復作,仍倦怠增劇。脈之,六部皆沉緩濡弱。
朱孝廉名明恥,面色青黃,起初因為感受寒邪,過量飲用薑湯,患內熱脫血,服用黃芩、黃連等寒劑就痊癒。後來因為勞累復發,再服藥不吸收,只有靜養二十天才好。最近因為驚嚇又發作,仍然倦怠加重。診脈,六部都是沉緩濡弱。
原文
曰:始受辛熱,投以苦寒,宜乎即愈,但熱氣既消,而廣腸血竅尚未斂,血故遇勞即發。
說:起初受辛熱,用苦寒藥治療,當然立刻痊癒,但熱氣已經消除,而直腸的血竅還沒有收斂,所以血遇到勞累就發作。
原文
夫勞則傷脾,脾傷則不能統血,致下陷循故竅而出,此因於勞,非由於熱也。
勞累則傷脾,脾傷則不能統攝血液,導致下陷沿著舊有的孔竅而出,這是因為勞累,不是因為熱。
現在屢次發作而元氣越虛,只有極其安靜鞏固中焦的藥劑或許可以。
原文
以熟地為君,參、耆、歸、術為臣,丹皮、炙草、知母、茯苓、阿膠為佐,引用升、柴,為丸與服,仍兼飲加減歸脾湯,月餘諸症如失。
以熟地為君藥,人參、黃耆、當歸、白朮為臣藥,丹皮、炙甘草、知母、茯苓、阿膠為佐藥,引用升麻、柴胡,製成丸藥服用,仍然兼用加減歸脾湯飲用,一個多月後各種症狀消失。
原文
(虛寒積熱之外,又有此一症,但既云至靜固中之劑,則當歸、丹皮似尚未合法。)
(虛寒積熱之外,又有這一症,但既然說是至靜固中之劑,那麼當歸、丹皮似乎還不合法。)
原文
彭予白病脫血,久不痊,因積勞所致。萬以為勞傷脾肺,即腎家伎巧亦為之竭。
彭予白患脫血症,長久不痊癒,是因為積勞所致。萬氏認為是勞傷脾肺,連腎臟的機能也為之耗竭。
說:莫非遇到事情過時而錯失飲食,熱氣上升燎燒到頭面嗎?
說:正是苦於此,屢次服用黃芩、黃連清火之劑全然沒有效應。
原文
脈之,六部沉緩,與六味加肉桂、人參、五味子丸服,不數月沉痾頓痊。
診脈,六部沉緩,給予六味加肉桂、人參、五味子丸服用,不到數月頑固疾病立刻痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。