續名醫類案

卷十一

虛損(10)

卷十一/虛損51
原文
潤肺膏,治久嗽,肺燥,肺痿。羊肺一具、杏仁淨研、柿霜、真酥、真粉各一錢,白蜜二兩。
白話
潤肺膏,治療長久咳嗽、肺燥、肺痿。羊肺一具、杏仁(淨研)、柿霜、真酥、真粉各一錢,白蜜二兩。
原文
上將羊肺洗淨,次將五味入水攪黏,灌入肺中,白水煮熟,如常服食。
白話
以上將羊肺洗淨,再將五味藥放入水中攪拌均勻,灌入肺中,用白水煮熟,像平常一樣服用食用。
原文
周揚俊云:血去則燥,燥則火旺肺枯,欲從腎滋水,而不先滋水之母,有是理乎?
白話
周揚俊說:血失去就會乾燥,乾燥就會火旺肺枯,想要從腎滋養水,卻不先滋養水之母,有這樣的道理嗎?
原文
然肺為多氣少血之臟,故一切血藥,概不欲用。
白話
然而肺是多氣少血的臟器,所以一切血藥,一概不想使用。
原文
以羊肺為主,諸味之潤者佐之,人所易能也。
白話
以羊肺為主,各種滋潤的藥材輔助它,這是人們容易做到的。
原文
若以真粉之甘涼,不獨清金,且以培土,人所未知也,此治上損之主劑也。
白話
至於用真粉的甘涼,不僅清肺金,而且能培補脾土,這是人們所不知道的,這是治療上損的主要方劑。
原文
肺熱葉焦之痿,飲不解渴之上消,並可仿為此法,可為治損聖手,故葉氏治吐血諸證皆宗之。
白話
肺熱葉焦的痿證,飲不解渴的上消證,都可以模仿這個方法,可稱為治療虛損的聖手,所以葉氏治療吐血等證都遵循此法。
原文
奈後人多從《醫貫》入手,不分上損下損,惟六味、八味等方而已,宜其無效也。
白話
無奈後人多從《醫貫》入手,不分上損下損,只用六味、八味等方,當然就沒有效果了。
原文
燮理十全膏,平補陰陽,調劑氣血。人參、炙耆各三兩,白朮六兩,熟地八兩,當歸、白芍、川芎各二兩,炙草一兩,熬膏將成,入龜鹿膠四兩,收之窨內,去火氣,每開水調服數錢。
白話
燮理十全膏,平補陰陽,調和氣血。人參、炙黃耆各三兩,白朮六兩,熟地八兩,當歸、白芍、川芎各二兩,炙甘草一兩,熬膏將成時,加入龜鹿膠四兩,收存於瓷罐內,去除火氣,每次用開水調服數錢。
原文
此薛一瓢方也,其方論云:古人治無形之勞怠,必培以甘溫,人參為君,白朮為臣,黃耆為佐,甘草為使。
白話
這是薛一瓢的方子,他的方論說:古人治療無形的勞倦,必定用甘溫藥培補,人參為君,白朮為臣,黃耆為佐,甘草為使。
原文
有形之勞倦,必助以辛溫,歸、芎是也;資以酸甘,芍、地是也。
白話
有形的勞倦,必定用辛溫藥輔助,當歸、川芎就是;用酸甘藥資助,白芍、熟地就是。
原文
故以八味為首旨,而拘䇿以肉之,特如鹿之勤,能通腎脈,龜之淨,能通任脈。
白話
所以以八味為主要宗旨,而用血肉有情之品來輔助,特別如鹿的勤勞,能通腎脈;龜的潔淨,能通任脈。
原文
此二膠者,各稟一德,草木力微,賴以神其用也。陰陽兩虛者,服之無偏勝,無不及。又或陳皮、半夏以利樞機,先為主道之劑。凡培養元氣,方之宜簡而純。
白話
這兩種膠,各自稟受一種德性,草木藥力微弱,依賴它們來神奇地發揮作用。陰陽兩虛的人,服用後沒有偏勝,也沒有不及。有時又用陳皮、半夏來利樞機,先作為主要的方劑。凡是培養元氣,方子應該簡潔而純粹。
原文
簡則臟腑易承,氣血亦易行,純則溫厚和平,可以補偏救弊,俾自相灌注,循環之理無端,生生不已,以合其先天所賦流行之道。若稍穿鑿,非本然之理矣。
白話
簡潔則臟腑容易承受,氣血也容易運行;純粹則溫厚和平,可以補偏救弊,使他們自行相互灌注,循環的道理沒有終端,生生不息,以符合先天所賦予的流行之道。如果稍微穿鑿附會,就不是本然的道理了。
原文
杜勞方,專治骨蒸勞熱,羸弱神疲,腰脊痠痛,四肢痿軟,遺精吐血,咳嗽吐痰,一切陰虛火動之症。輕者,二三料全愈;重者,四五料除根。
白話
杜勞方,專門治療骨蒸勞熱、身體瘦弱精神疲憊、腰脊酸痛、四肢痿軟、遺精吐血、咳嗽吐痰,一切陰虛火動的症狀。輕者,二、三料即痊癒;重者,四、五料可除根。
原文
若先天不足之人,不論男女,未病先服,漸可強壯。
白話
如果是先天不足的人,不論男女,未病之前先服用,可以逐漸強壯。
原文
以其性味中和,久任亦無偏勝之弊,勿以平淡而忽之。
白話
因為它的性味中和,長期服用也沒有偏勝的弊端,不要因為平淡而忽視它。
原文
枇杷葉五十六片,刷去毛,鮮者尤良,去皮切片,大棗八兩,熟後去皮,煉白蜜一兩,便燥多加,溏瀉勿用。
白話
枇杷葉五十六片,刷去毛,新鮮的更好,去皮切片;大棗八兩,煮熟後去皮;煉白蜜一兩,大便乾燥多加,腹瀉者不要用。
原文
先將枇杷葉放砂鍋內,煎透去渣,絹取清汁,後將果蜜同拌入鍋鋪平,取枇杷葉汁浸之,煮半炷香,翻轉再煮半炷香,收器內,每日隨意溫熱連汁食。
白話
先將枇杷葉放入砂鍋內,煎透去渣,用絹布濾取清汁,然後將大棗和蜜一同拌入鍋中鋪平,取枇杷葉汁浸泡,煮半炷香的時間,翻轉再煮半炷香,收入容器內,每日隨意溫熱連汁食用。
原文
咳嗽多痰,加川貝母末一兩,起時加入,一二滾即收。吐血加藕汁同煮。
白話
咳嗽多痰,加川貝母末一兩,起鍋時加入,煮一、二滾即可。吐血加藕汁同煮。
原文
虛勞欲火:甘梨汁,胡桃肉研,各一斤,芽茶五兩,生地、當歸末各六錢,熬至滴水成珠,入雞子清一枚,收瓷內封好,冷水浸去火毒,每服一匙。
白話
虛勞引起的慾火:甘梨汁、胡桃肉研末,各一斤,芽茶五兩,生地、當歸末各六錢,熬至滴水成珠,加入一個雞蛋清,收入瓷罐內封好,用冷水浸泡去除火毒,每次服用一匙。
原文
《慎柔五書》曰:損病六脈俱數,聲啞口中生瘡,晝夜發熱無間。經云:數則脾氣虛。
白話
《慎柔五書》說:虛損病六脈都數,聲音啞、口中生瘡,晝夜發熱沒有間斷。經典說:脈數則脾氣虛。
原文
此真陰虛也,用四君加黃耆、山藥、蓮肉、白芍、五味子、麥冬,去頭煎不服,服第二三煎,此養脾虛之法也。服十餘日,發熱退,口瘡漸好。
白話
這是真陰虛,用四君子湯加黃耆、山藥、蓮肉、白芍、五味子、麥冬,去掉第一煎不服,服用第二、三煎,這是養脾虛的方法。服用十多天,發熱消退,口瘡逐漸好轉。
原文
方用丸劑,如參苓白朮散,亦去頭煎,曬乾為末,陳米鍋焦,打糊為丸如綠豆大。每服三錢,或上午一錢,白滾湯下。
白話
方劑用丸劑,如參苓白朮散,也去掉頭煎,曬乾為末,用陳米鍋焦打糊做成丸如綠豆大。每次服三錢,或上午服一錢,用白開水送下。
原文
蓋煎去頭煎,則燥氣皆去,遂成甘淡之味,淡養胃氣,微甘養脾陰。此師相授受之語,無輕忽焉。
白話
因為煎煮去掉頭煎,則燥氣都去除,於是成為甘淡之味,淡味養胃氣,微甘養脾陰。這是老師傳授的話,不要輕忽。
原文
黃錦芳治一女,患虛勞症,脈雖數而不甚,是尚可治。但飽不思飲食,痰涎甚多。
白話
黃錦芳治療一名女子,患虛勞症,脈雖然數但不太嚴重,還可以治療。但是飽脹不思飲食,痰涎很多。
原文
索前醫單視之,用白朮、地黃,以補脾清火;廣、半、附子,以除痰固虛。
白話
查看之前醫生的處方,用白朮、地黃來補脾清火;用廣皮、半夏、附子來除痰固虛。
原文
意頗周密,但病多水壅,白朮之滯,地黃之濕,皆所不宜。改用香、砂、橘、半以疏其脾,飲食漸加。
白話
用意頗為周密,但病多水濕壅滯,白朮的滯膩,地黃的濕潤,都不適宜。改用香附、砂仁、橘皮、半夏來疏通其脾,飲食逐漸增加。
原文
至三劑,微見陰火起,隨用龜板、阿膠潛伏之味,而火漸息,食漸加,痰漸少。以後隨病增減,總以疏脾滯為要,遂愈。
白話
到第三劑,稍微出現陰火上升,隨即用龜板、阿膠等潛伏的藥味,火氣逐漸平息,食慾漸增,痰逐漸減少。以後隨病情增減用藥,總以疏通脾滯為關鍵,於是痊癒。
原文
此乃陽傷六七,陰傷二三,勞在將成未成之際,故尚可治。若再用白朮、地黃,必不救矣。凡虛勞症,脾肺俱損者,即為難治。
白話
這是陽氣損傷六七分,陰氣損傷二三成,虛勞在將成未成之際,所以還能治療。如果再用白朮、地黃,必定無法救治。凡是虛勞症,脾肺都損傷的,就是難治。
原文
脾喜燥而惡濕,肺苦燥而喜潤,飲食不進,宜用香、砂,則於肺燥不宜;咳血吐血,宜用膠、地,則於脾濕不宜。
白話
脾喜歡乾燥而厭惡濕潤,肺怕乾燥而喜歡滋潤。飲食不進,宜用香、砂,但對肺燥不利;咳血吐血,宜用膠、地,但對脾濕不利。
原文
惟燥熱甚而能食不瀉者,潤肺當急,而補脾之藥,亦不可缺也。
白話
只有燥熱厲害而能食不瀉的人,潤肺應當急迫,但補脾的藥也不可缺少。
原文
倘虛極不食而瀉多,雖咳嗽不寧,亦必以補脾為急,而滑潤之品,不可輕投。
白話
倘若虛極不吃東西而腹瀉多,雖然咳嗽不安,也必須以補脾為急,而滑潤的藥品,不可輕易使用。
原文
蓋脾有生肺之能,肺無補脾之力,故補脾之藥,尤要於補肺也。至於脾腎俱傷者,尤難措手。
白話
因為脾有生肺的功能,肺沒有補脾的力量,所以補脾的藥,尤其比補肺重要。至於脾腎都受傷的,尤其難以處理。
原文
方欲以甘寒補腎,而食少不化,又恐不利於脾;方欲以辛溫快脾,而陰氣耗竭,又恐愈損其水。
白話
正想用甘寒藥補腎,但食少不消化,又恐怕不利於脾;正想用辛溫藥使脾氣爽快,但陰氣耗竭,又恐怕更損傷其腎水。
原文
兩者並衡,而卒以健脾為急者,以脾上交於心,下交於腎也。
白話
兩者權衡,最終以健脾為急,因為脾上交於心,下交於腎。
原文
要知,滋腎之中,扶以砂仁、沉香,壯脾之中,參以牛膝、菟絲、龜板,隨時活法以治之,庶幾有濟。
白話
要知道,在滋腎之中,輔以砂仁、沉香;在壯脾之中,參用牛膝、菟絲、龜板,隨時間活用方法來治療,或許有幫助。
原文
葛可久曰:勞症施治宜早,若至脾敗不食,則萬無一生。故治勞須於平時力救脾胃為佳。
白話
葛可久說:勞症治療宜早,如果到了脾敗不食的地步,那就萬無一生。所以治療虛勞必須在平時努力救治脾胃為好。
原文
尤在涇曰:風勞骨蒸,久而咳嗽吐血,脈來弦數者,柴胡梅連散主之。
白話
尤在涇說:風勞骨蒸,時間久了咳嗽吐血,脈來弦數的,用柴胡梅連散治療。
原文
蓋邪氣久積於表裡之間而不退,非可一汗而去者,故用柴胡之辛散,必兼烏梅之酸收。
白話
因為邪氣長久積聚在表裡之間而不退去,不是可以一次發汗就能去除的,所以用柴胡的辛散,必須兼用烏梅的酸收。
原文
而久積之風,內蘊骨髓者,已變風之體而為熱,則宜用黃連、前胡之苦寒以清之。
白話
而長久積聚的風邪,內蘊於骨髓的,已經改變了風的本質而化為熱,就宜用黃連、前胡的苦寒來清熱。
原文
然兵無嚮導,則不達賊境,藥無引使,則不通病所。新病且然,況伏邪乎!
白話
然而軍隊沒有嚮導,就不能到達賊境;藥物沒有引使,就不能到達病所。新病尚且如此,何況伏邪呢!
原文
故膽以合膽,髓以合骨,薤白之通陽,童便之通陰,而表裡肌膚之邪,庶盡出歟。
白話
所以用豬膽汁來引導入膽,用豬脊髓來引導入骨,用薤白來通陽,用童便來通陰,這樣表裡肌膚的邪氣,或許能夠完全驅出吧。
原文
羅氏秦艽鱉甲散,與柴胡梅連同意,亦治風勞骨蒸肌熱之症。
白話
羅氏的秦艽鱉甲散,與柴胡梅連散用意相同,也是治療風勞骨蒸肌熱的病症。
原文
然減前胡之泄氣,而加當歸之和血,去黃連之苦寒,而用青蒿之辛涼,氣味為較和矣。久病之人,未必不宜緩法也。
白話
然而減去了前胡的泄氣,而加入當歸的和血;去掉了黃連的苦寒,而用青蒿的辛涼,氣味比較平和了。久病的人,未必不適合緩解的方法。
原文
陽虛者,氣多陷而不舉,故補中益氣多用參、耆、朮、草,甘溫益氣,而以升、柴辛平助以上升。
白話
陽虛的人,氣多下陷而不升舉,所以補中益氣湯多用參、耆、朮、草,甘溫益氣,而用升麻、柴胡辛平幫助上升。
原文
陰虛者,氣每上而不下,故六味丸多用熟地、萸肉、山藥。
白話
陰虛的人,氣常常上浮而不下行,所以六味丸多用熟地、山萸肉、山藥。
原文
厚味體重者,補陰益精,而以茯苓、澤瀉之甘淡,引之下降。氣陷者多滯,陳皮之辛,所以和滯氣。氣浮者多熱,丹皮之寒,所以清浮熱。六味之有苓、澤,猶補中之有升、柴也。補中之有陳皮,猶六味之有丹皮也。
白話
厚味體重的藥,補陰益精,而用茯苓、澤瀉的甘淡,引導它下降。氣陷者多滯,陳皮的辛味,用來調和滯氣。氣浮者多熱,丹皮的寒性,用來清浮熱。六味丸有茯苓、澤瀉,就像補中益氣湯有升麻、柴胡一樣。補中益氣湯有陳皮,就像六味丸有丹皮一樣。
原文
其參、耆、歸、朮、甘草,猶地黃、茱萸、山藥也。法雖不同,而理可通也。
白話
其中的參、耆、歸、朮、甘草,就像地黃、茱萸、山藥一樣。方法雖然不同,但道理是相通的。
原文
歸脾湯兼補心脾,而意專治脾。觀其於甘溫補養藥中,加木香醒脾行氣,可以見矣。龍眼、遠志,雖曰補火,實以培土。
白話
歸脾湯兼補心脾,但用意專在治脾。看它在甘溫補養藥中,加入木香醒脾行氣,就可以看出來了。龍眼、遠志,雖然說是補火,實際上是培土。
原文
蓋欲使心火下通脾土,而脾益治,五臟受氣以其所生也,故曰歸脾。
白話
因為想要使心火下通脾土,而脾更好治理,五臟接受脾所生的氣,所以叫做歸脾。