續名醫類案

卷十一

虛損(7)

卷十一/虛損48
原文
立齋治一婦人,素勤苦,冬初,患咳嗽發熱,久而吐血盜汗,經水兩三月一至,遍身作痛。或用化痰降火,口噤筋攣。
白話
薛立齋治療一位婦人,平時勤勞辛苦,初冬時節,患了咳嗽發熱,時間久了開始吐血盜汗,月經兩三個月才來一次,全身疼痛。有的醫生用化痰降火的方法,結果導致她牙關緊閉、筋脈攣縮。
原文
此血虛而藥損耳,遂用加減八味丸,及補中益氣加參、冬、五味、山藥治之,年餘而愈。
白話
這是血虛加上藥物損傷所致,於是使用加減八味丸,以及補中益氣湯加入人參、麥冬、五味子、山藥來治療,一年多就痊癒了。
原文
柳叔度言:吾養生無他術,但不以元氣佐喜怒,使氣海常溫耳。今人既不能不以氣海佐喜怒矣。若能時灸氣海使溫,亦其次也。
白話
柳叔度說:我養生沒有其他方法,只是不讓元氣輔助喜怒,使氣海經常保持溫暖罷了。現在的人既然不能不以氣海來輔助喜怒,如果能時常艾灸氣海使其溫暖,也算是次一等的辦法了。
原文
予舊多病,常苦氣短,醫者教灸氣海,氣遂不促。自是每歲須一二次灸之,以氣怯故也。(《資生經》。)
白話
我從前多病,常常苦於氣短,醫生教我艾灸氣海,氣就不再短促了。從此以後每年必須灸一兩次,因為氣虛的緣故。(出自《資生經》。)
原文
羅謙甫云:丙辰秋,楚邱縣賈君次子二十七歲,病四肢困倦,躁熱自汗,氣短,飲食減少,咳嗽痰涎,胸膈不利,大便閉,形體羸削,一歲間更數醫不愈。
白話
羅謙甫說:丙辰年秋天,楚邱縣賈先生的次子二十七歲,患了四肢困倦、躁熱自汗、氣短、飲食減少、咳嗽痰涎、胸膈不暢、大便閉結、形體消瘦的病症,一年之間換了好幾位醫生都沒治好。
原文
或曰:明醫不如福醫,某處某醫,雖不精方書,不明脈候,看症極多,治無不效,人因之曰福醫。
白話
有人說:高明的醫生不如有福氣的醫生,某處某位醫生,雖然不精通方書,不明白脈候,但看過的病症很多,治療沒有不見效的,人們因此稱他為福醫。
原文
諺曰:饒你讀得王叔和,不如我見過病症多。頗有可信,試令治之。
白話
俗話說:就算你讀遍了王叔和的醫書,也不如我見過的病症多。這話頗為可信,於是讓他試著治療。
原文
醫至,診其脈曰:此病予飽諳矣,治之必效。
白話
醫生來了,診脈後說:這個病我非常熟悉,治療一定會有效。
原文
於肺腧各灸三十壯,以蠲飲枳實丸消痰導滯,不數服,大便溏泄無度,加腹痛,食不進,愈添困篤。
白話
於是在肺俞穴各灸了三十壯,又用蠲飲枳實丸來消痰導滯,吃了沒幾服,大便就溏泄無度,加上腹痛,吃不下東西,病情更加沉重危篤。
原文
其子謂父曰:病久瘦弱,不任其藥,病劇卒。冬,予從軍回,其父以告予。
白話
他的兒子對父親說:病久體虛瘦弱,受不了那藥力,病情加劇而死亡。冬天,我從軍回來,他的父親把這件事告訴了我。
原文
予曰:《內經》云,形氣不足,病氣不足,此陰陽俱不足,瀉之則重不足。
白話
我說:《內經》說,形氣不足,病氣不足,這是陰陽都不足,用瀉法就會使不足更加嚴重。
原文
此陰陽俱竭,血氣皆盡,五臟空虛,筋骨髓枯,老者絕減,壯者不復矣。故曰不足,此其理也。
白話
這是陰陽都衰竭,血氣都耗盡,五臟空虛,筋骨髓枯,老年人會衰竭減損,壯年人也不能恢復了。所以說是不足,就是這個道理。
原文
令嗣久病羸瘦,乃形不足,氣短促,乃氣不足。
白話
您的兒子久病消瘦,這是形體不足;氣短促,這是氣不足。
原文
病漸作,時嗜臥,四肢困倦,懶言語,乃氣血皆不足也。
白話
病情逐漸發作,時常嗜睡,四肢困倦,懶得說話,這是氣血都不足了。
原文
補之惟恐不及,反以小毒之劑瀉之,虛之愈虛,損之又損,不死何待?賈君嘆息而去。
白話
補養都擔心來不及,反而用小毒的方劑去瀉它,虛弱更加虛弱,損傷又加損傷,不死還等什麼?賈先生嘆息著離開了。
原文
予感其事,略陳其理:夫高醫愈疾,先審歲時太過不及之運,察人血食布衣勇怯之殊。
白話
我感慨這件事情,大略陳述其中的道理:高明的醫生治療疾病,首先要審察歲時氣候的太過與不及,觀察病人是富貴還是貧寒、體質強壯還是虛弱的不同。
原文
病有淺深,在經在臟之別;藥有君臣佐使,大小奇偶之制;治有緩急,因用引用返正之則。
白話
疾病有淺深、在經在臟的區別;藥物有君臣佐使、大小奇偶的配伍法則;治療有緩急,根據情況運用引經藥或扶正祛邪的原則。
原文
孫真人云:凡為太醫,必須諳《甲乙》、《素問》、《黃帝針經》、明堂流注、十二經、三部九候、五臟六腑、表裡孔穴、本草、藥對、仲景、叔和諸部經方。
白話
孫真人說:凡是做太醫的,必須熟悉《甲乙經》、《素問》、《黃帝針經》、明堂流注、十二經脈、三部九候、五臟六腑、表裡孔穴、《本草》、《藥對》、張仲景、王叔和等各家經方。
原文
又須妙解五行陰陽,精熟《周易》,如此方可謂太醫。不爾,則如無目夜遊,動致顛殞。
白話
還必須精妙理解五行陰陽,精通熟讀《周易》,這樣才可以稱為太醫。否則,就像沒有眼睛在夜裡行走,一舉動就會導致跌倒死亡。
原文
正五音者,必取師曠之律呂,而後五音得以正;為方圓者,必取公輸之規矩,而後方圓得以成。
白話
校正五音的人,必須採用師曠的律呂,之後五音才能校正;製作方圓的人,必須採用公輸班的規矩,之後方圓才能製成。
原文
五音方圓,特未技者,尚取精於其事者,況醫者人之司命,列於四科,非五音方圓之比。
白話
五音方圓,不過是微不足道的技藝,尚且要選用精通這些技藝的人,何況醫生是掌管人的生命,屬於四科之一,不是五音方圓所能相比的。
原文
不精不醫,不通不脈,不觀諸經本草,幸而運通命達,而號為福醫,病家遂委命於庸人之手,豈不痛哉。噫!醫者之福,福於渠者也。渠之福,安能消病者之患焉?
白話
不精通醫術就不行醫,不通曉脈理就不診脈,不研讀各家經典和《本草》,僥倖時運通達,被稱為福醫,病家於是將生命交給庸醫手中,難道不令人痛心嗎?唉!醫生的福氣,是福在他自己身上。他自己的福氣,又怎能消除病人的禍患呢?
原文
世人不明此理,而委命於福醫,至於傷生喪命,終不能悟,此惑之甚者也,悲夫!
白話
世人不明白這個道理,而將生命託付給福醫,以至於傷害生命、喪失性命,最終仍不能醒悟,這是太糊塗了啊,可悲啊!
原文
薛立齋云:辛丑年,余在嘉興屠漸山第,有林二守,不時昏憒,請治之。
白話
薛立齋說:辛丑年,我在嘉興屠漸山的宅邸,有一位林二守,不時昏迷糊塗,請我去治療。
原文
譫語不絕,六脈按之如無,此陽虛之症也,當用參附湯治之。
白話
胡言亂語不停,六脈按下去好像沒有,這是陽虛的症狀,應當用參附湯治療。
原文
有原醫者,陽喜而迎曰:先得我心之同然,遂服之,即靜睡,覺而進食。午後再劑,神思如故,其脈煩斂。
白話
有一位原來的醫生,表面上高興地迎接說:這正合我意,於是服用了參附湯,病人隨即安靜入睡,醒來後能進食。午後再服一劑,神思恢復如常,他的脈象也收斂了一些。
原文
余返後,又詐云:用附子多矣,吾以黃連解之,陰仍用參附湯。
白話
我返回後,他又欺騙說:附子用得太多了,我用黃連來解它,但暗地裡仍用參附湯。
原文
觀仲景先生治傷寒云:桂枝下咽,陽甚即斃;硝、黃入胃,陰甚乃亡。不辨而自明矣。吾恐前言致誤患者,故表而出之。
白話
看仲景先生治療傷寒時說:桂枝湯喝下去,陽氣過盛就會斃命;硝石、大黃入胃,陰氣過盛就會死亡。不用分辨自然就明白了。我擔心前面的話會誤導患者,所以特別提出來說明。
原文
薛甥居宏,年十四而娶,至二十,形體豐厚,發熱作渴,面赤作脹。
白話
薛立齋的外甥居宏,十四歲就娶妻,到了二十歲,形體豐厚,發熱口渴,面色發紅且脹。
原文
或外而砭血,內用降火,肢體倦怠,痰涎愈多,脈洪數鼓指。用六味丸及大補湯加麥冬、五味而痊。
白話
有的醫生用外部砭法治血,內部用降火藥,結果肢體倦怠,痰涎更多,脈象洪數而有力。使用六味丸以及大補湯加麥冬、五味子而痊癒。
原文
馬元儀治汪周拔子,患弱症經年,諸治不效。
白話
馬元儀治療汪周拔的兒子,患虛弱症多年,各種治療都沒有效果。
原文
診其脈,兩寸浮大而虛,關尺虛小,咳嗽夢泄,面色枯白,不任風寒,曰:兩寸浮虛,衛外之真陽不固;兩尺虛澀,腎中之真陽亦弱。較陰虛咳嗽之症,不啻天淵。
白話
診他的脈,兩寸浮大而虛,關尺虛小,咳嗽夢遺,面色枯白,不耐風寒,說:兩寸浮虛,是衛外的真陽不固;兩尺虛澀,是腎中的真陽也弱。比起陰虛咳嗽的症狀,相差如同天淵。
原文
擬玉屏風散,多加人參,以益真氣而充腠理。不數劑,而咳嗽漸已,稍可當風。
白話
擬用玉屏風散,多加人參,以補益真氣而充實腠理。沒吃幾劑,咳嗽就逐漸停止,稍微可以抵擋風寒了。
原文
兼令早進七味丸,以養腎氣而主蟄藏;兼服大造歸脾丸,補心脾而充血氣。如是調兩月而安。
白話
同時讓他早上服用七味丸,以保養腎氣而主管蟄藏;另外服用大造歸脾丸,補養心脾而充實血氣。這樣調養了兩個月就痊癒了。
原文
何繼武患寒熱躁煩,足冷如冰,汗出如注,兩脈虛微。
白話
何繼武患了寒熱躁煩,腳冷如冰,汗出如注,兩脈虛微。
原文
形氣病氣,俱屬不足,責之脾腎二經虧損,虛寒內伏。
白話
形氣和病氣都屬於不足,歸咎於脾腎二經虧損,虛寒內伏。
原文
雖見寒熱,有似表邪,而躁煩自汗足冷,已兆虛陽欲脫之機。況兩脈虛微,尤非表邪可散之比。若行表散,是速其陽之亡也。
白話
雖然出現寒熱,好像表邪,但躁煩自汗腳冷,已經預示虛陽欲脫的徵兆。何況兩脈虛微,更不是表邪可用發散法相比。如果使用表散的方法,只會加速陽氣的消亡。
原文
法當大溫大補,和養中州,生髮陽氣,方可圖愈。
白話
治法應當大溫大補,調和養護中焦脾胃,生發陽氣,才能夠治癒。
原文
因與附子理中湯二大劑,汗止足溫,寒熱漸已,數劑霍然。
白話
於是給予附子理中湯兩大劑,汗止腳溫,寒熱逐漸停止,幾劑後就痊癒了。
原文
沈氏僕惡寒發熱,時躁煩,兩脈空大,自覺氣從耳鼻衝出,洞然若無關閘,此脾肺虧損,陰火內動也。
白話
沈家的僕人惡寒發熱,時常躁煩,兩脈空大,自覺氣從耳鼻衝出,空空洞洞好像沒有關卡,這是脾肺虧損,陰火內動所致。
原文
凡人受天之氣,必先入肺,乃行於下,其彆氣走於耳,宗氣出於鼻,亦從胸中注於肺,以行其上,是肺實居氣之要路,以行治節。
白話
凡是人承受天氣,必須先入肺,然後向下運行;其中的彆氣走於耳,宗氣出於鼻,也從胸中注入肺,以運行於上部,所以肺實際上位於氣的關鍵通路,來行使治理調節的功能。
原文
肺臟虧損,則氣之出入皆失其常,法當補脾斂肺,而氣自治矣。
白話
肺臟虧損,那麼氣的出入都失去正常,治法應當補脾斂肺,氣自然就恢復正常了。
原文
黃耆、白朮各五錢,炙草、防風各一錢,二劑,脈稍斂,熱稍減,四劑而燥已,耳鼻間氣治如常。再以七味地黃丸,補養水臟而愈。
白話
用黃耆、白朮各五錢,炙甘草、防風各一錢,兩劑後脈象稍微收斂,熱勢稍減,四劑後躁煩停止,耳鼻間的氣恢復正常。再用七味地黃丸補養腎臟而痊癒。
原文
王維春年三十,攜妓縱恣月餘,內虛之下,不耐煩暑,當夜露坐,明日遂寒熱躁煩,自汗不止,面赤如妝,兩脈虛微。
白話
王維春三十歲,帶著妓女縱慾一個多月,內虛之下,不耐煩暑,當夜露天而坐,第二天就出現寒熱躁煩,自汗不止,面紅如妝,兩脈虛微。
原文
此陰虛陽暴絕也,非夏月傷暑,脈虛而身熱自汗之比。若行表散,氣浮不返矣。用人參一兩,附子二錢,回陽返本。服後,汗止神清,躁煩俱息。
白話
這是陰虛陽氣暴脫,不是夏天傷暑、脈虛身熱自汗可以相比的。如果使用表散的方法,陽氣浮越就回不來了。用人參一兩,附子二錢,回陽返本。服藥後,汗止神清,躁煩都平息了。
原文
明日診之,兩脈轉為洪數,但重按少力,此脈症無可慮矣。
白話
第二天診脈,兩脈轉為洪數,但重按時稍微無力,這個脈象和症狀沒有什麼可擔憂的了。
原文
但陰虛之極,恐陽氣無偶,終亦散亡,治法不可救陽而賊陰,但當養陰以戀陽,得其平而已。
白話
只是陰虛到了極點,恐怕陽氣沒有依附,最終也會散亡,治法不可以只救陽而損傷陰,只應當養陰來留住陽氣,使陰陽平衡就可以了。
原文
用生首烏、人參、甘草、橘紅、黃芩、知母等,四劑寒熱平而愈。
白話
使用生首烏、人參、甘草、橘紅、黃芩、知母等藥,四劑後寒熱平息而痊癒。