原文
盧不遠治吳叔顯,三月間生瘡,服藥瘡已合,而喘急殊甚,十日不能就枕。
盧不遠治療吳叔顯,三月間長了瘡,服藥後瘡口已經癒合,但喘息急促得非常厲害,十天不能躺下枕頭睡覺。
原文
往診之,先用發瘡開肺,次用降氣補腎,斷其次日當瘡發,五日當足腫,六日當出水,十日可喘定就睡。嗣後足生二毒,三月始完復。
前往診治,先用發散瘡毒、開通肺氣的方法,接著用降氣補腎的藥方,預測他第二天瘡會再發,五天腳會腫,六天會出水,十天可以喘息平定、躺下睡覺。之後腳上長了兩個毒瘡,三個月才完全康復。
第二年七月,偶然因為傷風而有微熱,左手的寸、關、尺三部脈搏只隱約可見。
原文
以大劑人參、歸、地、甘草,十帖脈方起,二十帖如常。
用大劑量的人參、當歸、地黃、甘草,十劑藥後脈象才起來,二十劑後恢復正常。
原文
十月再感,左脈更不如秋,但微熱,起居如故,三日就枕,七日頭痛如破。
十月再次感受外邪,左手脈象比秋天更差,只有微熱,生活起居如常,三天後躺下枕頭,七天頭痛得像要裂開一樣。
於是告訴他的兄長,以秋天病情的危險,現在如果昏厥死去,絕對沒有活下去的可能。
原文
彼尚疑其言,九日果微昏錯語,十二日不識人,再七日死。
他尚且懷疑我的話,第九天果然輕微昏亂、胡言亂語,第十二天不認得人,再過七天就死了。
原文
或問曰:某昨歲垂危,君言變症,歷歷如響,幸全生焉。
有人問說:他去年病危,你說會出現的變化症狀,一一應驗如響,幸運地保全了性命。
今年冬天小病,你說會不起,果然應驗了你的話,這病症是同一種還是兩種?
回答說:這個人氣質骨骼天生虛弱,腎精不充足,他的瘡也是從腎發出來的。
不知這個道理而用發散的藥,元氣反而消耗,瘡毒向內侵犯到肺而導致喘促。
原文
予用四逆散,使太陰氣開,瘡遂外出;用六味料,使少陰納氣,息遂內均。
我用四逆散,使太陰的氣機開通,瘡毒於是向外發出;用六味地黃丸類的藥,使少陰能夠納氣,呼吸於是恢復平穩。
原文
清升濁降,足腫生癰,病俱外去,是以生也。今秋左脈不起,是元氣內索,不堪左旋矣。
清氣上升、濁氣下降,腳腫長了癰瘡,病邪都向外排出,因此得以生存。今年秋天左手脈不起,是元氣內部枯竭,不能承受左升的運轉了。
原文
比起而再戕賊之,病發於骨髓,所以腦痛,因之遂昏,是內關之症,氣獨內絕,是以死也。
等到元氣稍微起來又再次傷害它,病發於骨髓,所以頭腦疼痛,因此就昏厥,這是內關的病症,氣獨自在內部斷絕,所以死亡。
原文
其病皆根本於腎,是一非兩,不在症之輕重為異同也。
這些病的根本都在腎,是同一種病而不是兩種,不在於病症的輕重來區分異同。
原文
馮楚瞻治余侍讀,數年參藥久服,或時氣逆上攻,或時氣墜下迫,二陰皆重,失氣甚頻,大便溏而不暢,脈則細數無力。
馮楚瞻治療余侍讀,多年人參等藥長期服用,有時氣逆往上衝,有時氣墜向下逼迫,前陰後陰都感覺沉重,放屁非常頻繁,大便稀溏而不順暢,脈象細數無力。
原文
向服補中益氣,殊不知愈升則氣愈降,況兼陳皮辛散,反泄元氣,豈未聞塞因塞用之說乎!
從前服用補中益氣湯,卻不知道越升提氣越下陷,況且加上陳皮辛香發散,反而泄了元氣,難道沒聽過「塞因塞用」的說法嗎?
原文
乃以八味加鹿茸、補骨脂、五味子為丸,參湯吞服於空心。
於是用八味地黃丸加鹿茸、補骨脂、五味子做成藥丸,用人參湯空腹吞服。
原文
以嫩防風三兩,酒煮取汁,拌炒黃耆一斤,炒黃白朮半斤,熟附子四兩,三味煎汁,去滓熬膏,以人參六兩為末,收成細丸,日中食遠白湯吞服四錢。
用嫩防風三兩,酒煮取汁,拌炒黃耆一斤、炒黃白朮半斤、熟附子四兩,這三味藥煎取藥汁,去渣熬成膏,用人參六兩打成粉末,收膏做成細丸,白天飯後用白開水吞服四錢。
原文
耆能升托,術能固中,參能補里,附能回陽,四味共劑收功,何慮虛陷者不為振作發生也?遂愈。
黃耆能夠升提托舉,白朮能夠鞏固中焦,人參能夠補益裡氣,附子能夠回陽,四味藥共同作用收效,何必擔心虛弱下陷的氣息不能振作發生呢?於是痊癒。
原文
胡春坊年將六旬,抱病九月餘,寒熱攻補雜進,症隨藥變,虛虛實實之間,幾莫能辨。診之,六脈洪大有力,似非陽虛也。
胡春坊年紀將近六十歲,生病九個多月,寒藥熱藥、攻法補法雜亂使用,症狀隨著藥物改變,在虛虛實實之間,幾乎無法辨別。診察他,六脈洪大有力,似乎不是陽虛。
原文
乃時當暑月,汗出惡風,痰嗽鼻塞,飲食如故,卻精神實疲,此陰虧不能斂陽,以致陽浮陰散,清濁不分,邪火消穀,生痰不生血也。
但當時正當暑月,出汗怕風,咳嗽有痰、鼻塞,飲食照常,然而精神確實疲憊,這是陰虧不能收斂陽氣,導致陽氣浮越、陰氣散亂,清濁不分,邪火消耗水穀,產生痰液而不生成血液。
原文
但為養陰,則陽有所依,投以六味,加鹽水煮橘紅、麥冬、五味子,不三劑而愈。
只要滋養陰液,陽氣就有依附,用六味地黃丸,加鹽水煮過的橘紅、麥冬、五味子,不到三劑就痊癒了。
原文
趙宦病赤如妝,不省人事,口多譫語,手足躁動,六脈洪大搏指。
趙姓官員病得面色赤紅如同塗了胭脂,不省人事,口中多說胡話,手足躁動不安,六脈洪大有力,搏擊手指。
原文
所服乃柴、廣、半之類,以其劑小,不能為害,不知真陰失守,虛陽上浮,神氣欲脫,補救尚虞不及,敢以清利速其死耶。
他所服用的不過是柴胡、廣皮、半夏之類的藥,因為藥量小,不能造成危害,卻不知道真陰失守,虛陽上浮,神氣將要脫離,補救尚且擔心來不及,怎麼敢用清熱利濕的藥加速他的死亡呢?
原文
以人參八錢,熟地、麥冬、丹參、白芍、茯神、遠志、牛膝、薑炭,每日二劑,不數日而愈。
用人參八錢,熟地、麥冬、丹參、白芍、茯神、遠志、牛膝、薑炭,每日兩劑,不到幾天就痊癒了。
原文
醫曰:此停食傷寒也,不宜與食,待熱退始可以稀粥飲之。病勢轉甚,延治。問曰:肚中飢否?曰:飢。
醫生說:這是停食傷寒,不應該給他吃東西,要等熱退了才可以喝稀粥。病情變得更嚴重,於是請高鼓峰治療。高問:肚子餓嗎?回答說:餓。
原文
索其日所用藥,則芩、連、枳殼、花粉、厚朴之屬。笑曰:但吃飯,病即除矣,無庸此等藥也。
索取他近日所用的藥方,是黃芩、黃連、枳殼、天花粉、厚朴之類。高笑著說:只要吃飯,病就好了,不需要這些藥。
原文
病者喜甚,曰:吾本無食,醫言有食,故耐此數日飢耳。然便秘云何?曰:致新則推陳矣。
病人非常高興,說:我本來就沒有積食,醫生說有積食,所以才忍受這幾天的飢餓。但是便秘怎麼辦?高說:讓新的食物進來,舊的就會被推出去。
原文
胃中久無穀氣,故前物積而不下,且子之發熱多汗,一味虛症,遂用參、術調理而愈。
胃中長時間沒有食物之氣,所以之前的東西積滯而不下行,況且你的發熱多汗,完全是虛證,於是用人參、白朮調理而痊癒。
原文
立齋治州同劉禹功,素不慎起居七情,以致飲食不甘,胸膈不利。用消導順氣,肚腹痞悶,吐痰氣逆。用化痰降火,食少泄瀉,小腹作脹。用分利降火,小便澀滯,氣喘痰湧。
薛立齋治療州同劉禹功,平素不謹慎調養起居與七情,導致飲食無味,胸膈不舒暢。用消導順氣的藥,結果肚腹痞塞悶脹,吐出痰液、氣機上逆。用化痰降火的藥,結果食量減少、腹瀉,小腹作脹。用分利降火的藥,結果小便澀滯不通,氣喘痰湧。
原文
服清氣化痰丸,小便愈滯,大便愈瀉,肚腹脹大,肚臍突出,不能寢臥。
服用清氣化痰丸,小便更加滯澀,大便更加腹瀉,肚腹脹大,肚臍突出,不能睡覺躺臥。
原文
六脈微細,左寸甚虛,右手短促,此命門火衰,脾腎虛寒之危症也。
六脈微細,左手寸脈特別虛弱,右手脈短促,這是命門火衰、脾腎虛寒的危重病症。
原文
先用《金匱》加減腎氣丸料,肉桂、附各一錢二分,二劑,下瘀穢甚多。
先用《金匱》加減腎氣丸的藥材,肉桂、附子各一錢二分,兩劑後,排出很多瘀穢之物。
又用補中益氣湯送服二神丸,兩劑後,各種症狀都減退了五六成。
原文
又用前藥數劑,並附子之類,貼腰臍及湧泉穴,六脈漸和而安。
又用前面的藥方幾劑,加上附子之類的藥,貼敷在腰、肚臍以及湧泉穴,六脈漸漸和緩而平安。
原文
後因怒腹悶,惑於人言,服沉香化氣丸,大便下血,諸症悉至。曰:此陰絡傷也,辭不治,果段。
後來因為生氣腹部悶脹,被別人的話迷惑,服用了沉香化氣丸,大便下血,所有症狀都又出現。薛說:這是陰絡受傷了,推辭不再治療,果然去世。
原文
吳厚先治薛氏子,吐血止後,忽患心跳振衣,或時驚恐,用熟地一兩,山藥五錢,女負、山萸、枸杞各三錢,服二十餘帖,本方加元武膠為丸,症頓減。
吳厚先治療薛家的兒子,吐血停止後,忽然得了心跳震動衣服的毛病,有時驚恐,用熟地一兩,山藥五錢,女貞子、山萸肉、枸杞各三錢,服了二十多劑,在原方中加入龜板膠做成藥丸,症狀立刻減輕。
原文
間藥一日即跳動,偶一醫用六君子,加補心鎮心之品,症復增。吳曰:此心跳,乃虛里之動也。
停藥一天就心跳,偶然一位醫生用六君子湯,加上補心鎮心的藥品,症狀又加重。吳說:這個心跳,是虛里的跳動。
原文
經曰:胃之大絡名虛里,貫膈絡肺,出於左乳下,其動應衣,宗氣泄也。凡患腎虛勞怯者,多見此症。
醫經說:胃的大絡叫做虛里,貫穿膈膜聯絡肺,出於左乳下方,它的跳動使衣服也隨著動,這是宗氣外泄。凡是患腎虛勞損體弱的人,多見此症。
原文
腎屬水而肺主氣,氣為水母,腎虛不納,故宗氣上泄,而腎水愈竭於下。欲納氣歸元,惟補陰配陽為是耳。
腎屬水而肺主氣,氣是水之母,腎虛不能納氣,所以宗氣向上外泄,而腎水在下越發枯竭。想要納氣歸元,只有補陰配陽才是對的。
原文
琇按:凡治小兒,不論諸症,宜先揣此穴。若跳動甚者,不可攻伐,以其先天不足故也。幼科能遵吾言,造福無涯矣。此千古未泄之秘也,診之貴之。
琇按:凡是治療小兒,不論什麼病症,都應該先按摸這個穴位。如果跳動得很厲害,不可用攻伐的藥物,因為這是先天不足的緣故。兒科醫生能夠遵從我的話,造福無窮。這是千古沒有洩露的秘密,診察時要重視它。
原文
高鼓峰診楊在公,六脈動甚,因語之曰:脈緊而弦,不出一月危病至矣。定方而別,斯時無甚病。
高鼓峰診治楊在公,六脈跳動得很厲害,於是告訴他說:脈象緊而弦,不出一個月危險的病就會來。開了方子就告別了,當時沒有什麼大病。
原文
至十月中,忽患咳嗽,醫作風寒治,數以羌活與之。
到了十月中,忽然得了咳嗽,醫生當作風寒治療,多次用羌活給他。
原文
十餘日,遂大吼喘,痰湧如潮,作齁䶎聲,不得臥,坐一人於床,以額俯靠其背,稍抬頭即喘急欲死。
十多天後,就大聲喘促,痰液如潮水般湧出,發出齁䶎的聲音,不能躺下,讓一個人坐在床上,把額頭低下來靠在他的背上,稍微抬頭就喘急得快要死去。
原文
走人邀診,曰:以前脈推之,病根固深,然不宜困敗如此之速也。此殆攻伐之藥,逼成之耳,無救矣。病家只哀求定喘。
派人趕來請診治,高說:從以前的脈象推斷,病根本來很深,但不應該困頓敗壞得這麼快。這大概是攻伐的藥物逼迫造成的,無法救了。病家只哀求能夠平定喘息。
原文
曰:定喘不難,無如脈色皆去,縱喘定之後,仍虛脫而死矣。
高說:平定喘息不難,無奈脈象氣色都已經消散,縱然喘息平定之後,仍然會虛脫而死。
原文
遂朝用參、耆、歸、芍,暮用加減八味,三日而能臥,飲食倍進,其家甚喜,以為得生。
於是早上用人參、黃耆、當歸、白芍,晚上用加減八味丸,三天後能夠躺臥,飲食倍增,他家裡非常高興,認為可以活下來。
原文
高曰:出入廢則神機化減,升降息則氣立孤危。今出入升降俱廢息矣,縱挽回何施?
高說:出入的功能廢棄則神機化滅,升降的功能停息則氣立孤危。現在出入升降都已經廢止了,縱然挽回又有什麼用呢?
原文
茲不過暫留命門一絲未斷之氣,逾十日必死矣。已而果然。
這不過是暫時留住命門一絲尚未斷絕的氣,超過十天必定死亡。後來果然如此。
假使在疾病還沒有顯現之前,預先進行補救,可以在禍患尚未萌芽時消除它。
原文
即已見之後,醫能以大劑填補峻補之藥投之,即不能如奮,尚可稍延歲月,不至若是之促。此可為妄肆攻伐之戒。
即使已經顯現之後,如果醫生能夠用大劑量填補、峻補的藥物投治,即使不能恢復強健,還可以稍微延長歲月,不至於這樣短促。這可以作為胡亂使用攻伐藥物的警戒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。