原文
劉氏子年十八,患虛勞,熱咳痰喘,面赤自汗,旬余不能就枕,勢危劇。診之,六脈微數,乃陰虛火動也。
劉家的兒子十八歲,患有虛勞病,發熱咳嗽有痰氣喘,面色發紅自汗,十多天不能躺下枕頭,情況危急。診斷時,六脈微弱而數,是陰虛火旺的表現。
原文
令五更時以壯盛婦人乳一鍾,重湯煮溫,作三四十口呷之。天明煎河東地黃丸一服。
讓他在五更時分用強壯健康婦女的乳汁一杯,隔水加熱溫服,分三四十口慢慢喝下。天亮時煎服河東地黃丸一劑。
原文
少頃,將大小米入山藥、蓮肉、紅棗、胡桃仁數個,煮稀粥食。
過一會兒,將大小米加入山藥、蓮子肉、紅棗、核桃仁數個,煮成稀粥食用。
原文
半晌,又煎清離滋坎湯二劑、加竹瀝、童便、薑汁少許,頻頻服之。至午又進粥少許,加白雪糕食之。過半晌,又進前藥二劑。夜間睡則藥止,醒則即服。
過了一會兒,又煎清離滋坎湯二劑,加入竹瀝、童便、薑汁少許,頻頻服用。到中午又吃少許粥,加白雪糕食用。又過了一會兒,再服前面的藥二劑。夜間睡覺時就停止服藥,醒來就立即服用。
這樣連續三晝夜,藥不離口,虛火才逐漸平息,能夠躺臥枕席。
後來藥量減少一半,半個月後病情減輕了六七成,服用湯劑調理而痊癒。
原文
此症若以尋常之法施治,日進一二劑,則是一杯水,豈能救車薪之火哉?
這個病症如果用常規方法治療,每天只服用一兩劑藥,就像一杯水,怎麼能夠救一車柴草的火呢?
原文
孫文垣治張文學子心,二尹可泉長君也,弱冠病,醫作勞瘵治,久不效。自分必死,督家人治含斂。脈之,左寸短弱,右關略弦,余皆洪大。
孫文垣治療張文學的兒子張子心,他是二尹可泉的長子,二十歲時生病,醫生當作勞瘵治療,長久不見效。自己認為必死無疑,督促家人準備入殮事宜。孫文垣為他診脈,左手寸脈短而弱,右手關脈略微弦,其餘脈象都洪大。
原文
咳嗽,下午熱從足心起,漸至頭面,夜半乃退,面色青,形羸氣促,多夢遺,臥床奄奄,已絕粒斷藥二日。謂可治。
咳嗽,下午發熱從腳心開始,逐漸蔓延到頭面部,到半夜才退,面色發青,身體消瘦氣短,多夢遺精,臥床奄奄一息,已經斷食斷藥兩天。孫文垣說可以治療。
原文
可泉曰:醫僉謂火起九泉者死,大肉盡削者死,咳嗽加汗者死,脈不為汗衰者死。
可泉說:醫生都說火從九泉(深處)升起者會死,大肉完全消瘦者會死,咳嗽加出汗者會死,脈象不因出汗而減弱者會死。
原文
(此感症則然。)又當火令之時,恐肺金將絕,乃謂可治何也?
(這是感受外邪的病症才這樣。)又正值火氣旺盛的時節,恐怕肺金將要絕滅,您卻說可以治療,為什麼呢?
原文
曰:症雖危,兩顴不赤,心火未焚也;聲音不啞,肺金未痿也;耳輪不焦,腎水未涸也。
孫文垣說:症狀雖然危險,但兩顴不發紅,表明心火還沒有焚燒;聲音不沙啞,表明肺金還沒有萎縮;耳輪不乾枯,表明腎水還沒有枯竭。
原文
面赤者,憂疑不決;左寸短者,心神不足;關略弦者,謀為不遂。症與色脈,皆非瘵也。
面色發赤,是因為憂慮猶豫不決;左手寸脈短,是因為心神不足;關脈略微弦,是因為謀劃的事情不順利。病症與面色脈象,都不是癆瘵。
實在是因為志願未能實現,大概是心病,而不是腎病,所以說可以治療。
原來這個病人因為算命先生預言他能中舉,結果卻落榜,因此鬱悶不樂而生病。
原文
為立方,名調肝益神湯,以人參、棗仁、龍骨為君,丹參、石斛、貝母、麥冬、五味為臣,山梔、香附為佐,服二十劑而病起。
於是為他開立藥方,名叫調肝益神湯,用人參、酸棗仁、龍骨為君藥,丹參、石斛、貝母、麥冬、五味子為臣藥,山梔子、香附為佐藥,服了二十劑病就好轉了。
原文
丸方,則熟地、龜板、枸杞、人參、麥冬、五味、茯苓,蜜丸,服三月全安。
丸藥的方子,用熟地黃、龜板、枸杞子、人參、麥冬、五味子、茯苓,煉蜜為丸,服用三個月完全康復。
原文
陸祖愚治金伯遠婦,年未四旬,生育已多,且數小產,致病怯弱,不時眩暈噁心,胸膈痞滿,飲食不進,四肢浮腫,晡時潮熱,大便時瀉時燥,此及夜間,恍惚不眠。
陸祖愚治療金伯遠的妻子,年紀不到四十歲,生育已經很多,而且多次小產,導致身體虛弱膽怯,不時眩暈噁心,胸膈痞悶脹滿,飲食不進,四肢浮腫,下午申時潮熱,大便有時腹瀉有時乾燥,到了夜間,精神恍惚不能入睡。
原文
診得左寸浮澀,兩關俱弦細,兩尺初取覺洪大,重按則少神,知其心脾腎三經受病。而前醫純以清涼治之,非也。
診得左手寸脈浮而澀,兩關脈都弦細,兩尺脈初按覺得洪大,重按則沒有神氣,知道是心、脾、腎三條經脈受病。而之前的醫生純用清涼藥物治療,這是錯誤的。
原文
以陳皮、貝母、前胡、蘇子、木通、苡仁、當歸、白芍、天麻為煎劑,巳午未三時服。
用陳皮、貝母、前胡、蘇子、木通、薏苡仁、當歸、白芍、天麻作為煎劑,在巳時、午時、未時三個時辰服用。
原文
黎明用熟地、人參、製附子、杜仲、麥冬、山藥、知母、白朮同為丸,淡鹽湯送下。黃昏服安神丸。
黎明時分用熟地黃、人參、製附子、杜仲、麥冬、山藥、知母、白朮一起做成藥丸,用淡鹽湯送服。黃昏時服用安神丸。
原文
如此分為三治,初服便覺有頭緒,調理兩月,諸症如失。
這樣分為三種治療方法,初次服用就覺得有條理,調理兩個月後,各種症狀像消失了一樣。
原文
殷岐山於春末患傷寒,醫與汗下,症已愈矣。然精神時常覺恍惚,肌肉未能充實。
殷岐山在春末患了傷寒,醫生用了發汗瀉下的方法,病已經好了。但是精神時常覺得恍惚,肌肉還不夠充實。
原文
至秋時,發熱微咳嗽,食減肌削,且精滑便溏,醫謂陰虛,服六味加減幾百劑,至冬,甚惡寒,不能出戶。
到了秋天,發熱輕微咳嗽,食慾減少肌肉消瘦,而且遺精大便稀溏,醫生認為是陰虛,服用六味地黃丸加減幾百劑,到了冬天,非常怕冷,不能出門。
原文
診其脈,浮之損小,其色㿠白不澤,曰:陽虛症也,非參不可。
診他的脈,浮取時脈象虛弱細小,面色㿠白沒有光澤,說:這是陽虛的病症,非用人參不可。
原文
凡陰虛之熱,蒸蒸內出,骨甚於肉,肉甚於皮,陰分必劇,重捫則熱不甚,明乎外熱內不熱也,且熱發無常,是陽氣有時虧盈也。
凡是陰虛的發熱,是從內部蒸騰而出,骨頭比肌肉熱,肌肉比皮膚熱,陰分一定嚴重,重按則熱度不很明顯,說明是外表發熱而內部不熱,而且發熱沒有定時,這是陽氣有時虧虛有時旺盛的緣故。
原文
(語未妥。)陰虛火旺之嗽,口口相續,口渴咽乾,痰涎稠濁。
(此話說得不妥當。)陰虛火旺的咳嗽,一聲接一聲連續不斷,口渴咽乾,痰涎稠濁。
原文
(此近傷風症矣。)今微咳無痰,明乎陽氣之不能上升也。
(這接近傷風的症狀了。)現在輕微咳嗽沒有痰,說明是陽氣不能上升。
原文
(亦未妥。)即精滑者,亦因陽氣不足,故陰精不固也。至大便不實與畏寒,其為陽虛顯然矣。
(這話也不妥當。)就是遺精,也是因為陽氣不足,所以陰精不能固守。至於大便不實和怕冷,屬於陽虛就很明顯了。
原文
總由傷寒汗下之後,元氣未復,而強力作勞,以致損憊。
總是由於傷寒發汗瀉下之後,元氣還沒有恢復,而勉強勞力工作,以致身體損傷疲憊。
原文
用加減八味丸,五更淡鹽湯下,日中用四君、四物,加棗仁、遠志作煎劑,間用補中益氣湯,兩月而愈。
使用加減八味丸,五更時用淡鹽湯送服,白天用四君子湯、四物湯,加酸棗仁、遠志作為煎劑,偶爾用補中益氣湯,兩個月後痊癒。
原文
黃履素曰:予少患下元虛,不能多言,稍不戒,所得病不可狀,丹田若無物者,甚則夜半陰極之時,陽氣欲脫,手足厥冷,汗大泄,一交子醜,氣分乃漸復,此係腎陽衰弱之候。
黃履素說:我年輕時患有下元虛弱,不能多說話,稍微不注意,所得的病就難以描述,丹田好像沒有東西一樣,嚴重的時候半夜陰氣極盛之時,陽氣快要脫離,手腳冰冷,大汗淋漓,一到子時醜時,氣分才逐漸恢復,這是腎陽衰弱的徵候。
原文
常服溫腎之藥,於滋陰料中,多用菟絲子、枸杞子、肉蓯蓉、五味子、鹿茸、紫河車之屬,遂得漸愈。前症因目病,誤服黃連丸,頓劇。要知陽衰之症,寒藥在所最忌。
經常服用溫補腎臟的藥物,在滋陰的藥料中,多用菟絲子、枸杞子、肉蓯蓉、五味子、鹿茸、紫河車之類,於是逐漸痊癒。之前的病症因為眼睛生病,錯誤地服用了黃連丸,立即加重。要知道陽氣衰弱的病症,寒涼藥物是最忌諱的。
原文
知母、黃柏之屬,最傷胃中生髮之氣,即平人亦不宜多服。又本草云:升麻、川芎,下虛人忌服。
知母、黃柏之類,最損傷胃中生發之氣,即使是平常人也不宜多服。又《本草》說:升麻、川芎,下虛的人忌服。
原文
予服四物湯,川芎稍多,服補中益氣湯,失加人參,皆頓覺下虛,前症陡發,藥之響應如此。
我服用四物湯,川芎稍微多了一點;服用補中益氣湯,忘記加入人參,都立即感覺到下虛,之前的病症突然發作,藥物的反應就是這樣迅速。
原文
李士材治何邑宰之子,虛損遺精盜汗,瘦骨柴立,已瀕於危。
李士材治療何縣令的兒子,患虛損病,遺精盜汗,瘦得骨頭像柴一樣直立,已經瀕臨危險。
原文
簡其所服,以四物、知、柏為主,芩、連、二冬為加減。
查看他之前服用的藥物,以四物湯、知母、黃柏為主,黃芩、黃連、天冬、麥冬作為加減。
原文
診其脈,大而數,按重極軟,(猶有胃氣,故可治。)曰:中氣大寒,反為藥苦矣。
診他的脈,大而數,重按卻非常軟弱,(還有胃氣,所以可以治療。)說:中氣太寒,反而被藥物所苦了。
原文
乃以歸脾湯入肉桂一錢,人參五錢,當晚熟睡,居十日而汗止精藏,更以還少丹,兼進補中益氣,服一月而愈。
於是使用歸脾湯加入肉桂一錢,人參五錢,當晚就熟睡,過了十天汗止精固,再用還少丹,兼服補中益氣湯,服用一個月後痊癒。
原文
顧宗伯患發熱困倦,目昏耳鳴,腳軟不能行,大便燥結,手足麻痹,腰胯疼痛。李診之曰:腎虛不能上交,心虛不能下濟。用八味丸、十全大補湯,加龍眼肉三十枚。五十餘日,精神漸旺,肌肉漸充。一日,多飲虎骨酒,大便乃結。
顧宗伯患發熱困倦,眼睛昏花耳鳴,腳軟無力不能行走,大便乾燥結硬,手足麻木,腰胯疼痛。李士材診斷說:腎虛不能向上交濟,心虛不能向下濡養。使用八味丸、十全大補湯,加龍眼肉三十枚。五十多天後,精神逐漸旺盛,肌肉逐漸充實。有一天,多喝了虎骨酒,大便就結硬了。
原文
醫者皆云:八味丸非久服之藥,十全大補宜去肉桂,反用知母、元參佐之。服之數月,遂至不起。
醫生們都說:八味丸不是可以長期服用的藥,十全大補湯應該去掉肉桂,反而用知母、元參作為輔助。服用了幾個月,於是病情惡化到不起。
原文
琇按:是症八味、十全、元參、知母,其失正均,惟集靈膏一方,真的劑也。
琇按:這個病症,八味丸、十全大補湯、元參、知母,它們的錯誤是相同的,只有集靈膏這個方子,才是真正對症的方劑。
原文
李翰林勞而無度,醉而御內,汗出多痰,服寬膈化痰之藥,轉覺滯悶。
李翰林勞累沒有節制,醉酒後行房事,出汗多痰,服用寬胸膈化痰的藥物,反而覺得胸悶滯塞。
原文
診其脈,沉而澀,兩尺尤甚,曰:痰得澀脈難愈,況尺中澀甚,精傷之象也,在法不治。
診他的脈,沉而澀,兩尺脈尤其明顯,說:痰病出現澀脈難以治癒,何況尺中澀甚,是精氣損傷的表現,按常法屬於不治之症。
原文
乞投劑,勉用補中益氣加半夏、茯苓,兩帖有小效,眾醫皆喜。李曰:澀象不減,脈至無根,死期近矣。果十餘日而歿。(據脈症,藥亦大左。)
懇求用藥,勉強使用補中益氣湯加半夏、茯苓,兩劑有小效,眾醫生都很高興。李士材說:澀脈的現象沒有減少,脈象沒有根,死期快到了。果然十多天後就去世了。(根據脈症,用藥也大大錯誤。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。