續名醫類案

卷十

內傷(6)

卷十/內傷31
原文
朱丹溪治一人,因勞倦發熱,醫以小柴胡湯、黃連解毒湯、(芩、連、梔、柏。)白虎湯等劑,反加痰氣上湧,狂言,目不識人,目赤上視,身如烈火,六脈洪數七八至,按之豁然,左略弦而芤。
白話
朱丹溪治療一人,因為勞累疲倦而發熱,醫生用小柴胡湯、黃連解毒湯、(黃芩、黃連、梔子、黃柏。)白虎湯等方劑,反而加重了痰氣上湧、胡言亂語、眼睛不認得人、眼睛發紅向上看、身體像烈火一般,六脈洪數每分鐘七八次,按之空虛,左手脈略弦而芤。
原文
此因中氣不足,內傷寒涼之物,致內傷發熱,又與苦寒藥太多,為陰盛格陽之症。與補中益氣湯加薑、附、大棗,二劑而愈。
白話
這是因為中氣不足,內傷於寒涼之物,導致內傷發熱,又給予太多苦寒藥,成了陰盛格陽之證。給予補中益氣湯加生薑、附子、大棗,兩劑就痊癒了。
原文
陳三農治一友,飲食不均,遠行勞倦,發熱煩悶,症類傷寒,醫禁食不與。
白話
陳三農治療一位友人,飲食不均衡,遠行勞累疲倦,發熱煩悶,症狀類似傷寒,醫生禁止他進食,不給予食物。
原文
診之,言語輕微,手背不熱,六脈數而軟,此真氣不足,非有外邪也。
白話
診察他,言語輕微,手背不熱,六脈數而軟,這是真氣不足,並非有外邪。
原文
力勉其進粥,乃與甘溫大補之劑,恪服數日,熱退而安。
白話
極力勸他喝粥,於是給予甘溫大補之劑,堅持服用數日,熱退而安。
原文
陳三農治夏夫人,年已八旬,憂思不已,偶因暑浴,遂患發熱頭痛。醫者以為傷寒,禁其食,而肆行解散。越三日氣高而喘,汗出如洗,昏冒發厥。
白話
陳三農治療夏夫人,年紀已八十歲,憂慮思念不止,偶然因暑天洗浴,於是患了發熱頭痛。醫生認為是傷寒,禁止她進食,並肆意使用解散之法。過了三天,氣往上衝而喘,汗出如洗,昏冒發厥。
原文
診其脈,大而無力,乃為之辨曰:外感發熱,手背加甚;內傷發熱,手心為甚。
白話
診她的脈,大而無力,於是為她辨析說:外感發熱,手背更嚴重;內傷發熱,手心更嚴重。
原文
外感頭痛,常痛不休;內傷頭痛,時作時止。
白話
外感頭痛,常常疼痛不停;內傷頭痛,時作時止。
原文
(辨內傷外感要訣,宜熟玩。)今頭痛時休,而手背不熱,是為虛也。
白話
(辨別內傷外感要訣,宜熟玩。)現在頭痛有時停止,而手背不熱,這是虛證。
原文
遂用參、耆各五錢,白朮、半夏各二錢,橘紅一錢,甘草六錢,一劑減半,後倍參、術而痊。
白話
於是用人參、黃耆各五錢,白朮、半夏各二錢,橘紅一錢,甘草六錢,一劑後減半,後來倍加人參、白朮而痊癒。
原文
一人年近四旬,發潮熱,口乾,喜飲冷水,或以涼藥,服之罔效。
白話
一人年紀將近四十歲,發潮熱,口乾,喜歡喝冷水,有人用涼藥給他服用,沒有效果。
原文
四五日,渾身沉重,不能動止,四肢強直,耳聾,譫言妄語,眼開不省人事,六脈浮大無力。
白話
過了四五天,全身沉重,不能活動,四肢強直,耳聾,胡言亂語,眼睛睜開不省人事,六脈浮大無力。
原文
此氣血虧損之極,以十全大補湯去白芍、地黃,加熟附子一服,鼾睡痰響,或謂服參、耆、肉桂、附子之誤。曰:此藥病交攻,不必憂疑。又進一服,過一時許,即能轉身動止。
白話
這是氣血虧損到了極點,用十全大補湯去掉白芍、地黃,加熟附子一服,患者鼾睡痰響,有人說這是服用人參、黃耆、肉桂、附子的錯誤。陳三農說:這是藥物與疾病互相攻伐,不必憂慮疑惑。又進一服,過了一個時辰左右,就能轉身活動。
原文
次日,連進數劑,則諸病潛瘳矣,此從脈不從症之治也。
白話
第二天,連續進服數劑,則各種疾病就悄悄痊癒了,這是依從脈象而不依從症狀的治法。
原文
李時珍治一人,素飲酒,因寒月哭母受冷,遂病寒中,食無姜蒜不能一啜。
白話
李時珍治療一人,平素飲酒,因為在寒冷月份哭母親而受寒,於是得了寒中病,吃飯沒有薑蒜無法吃一口。
原文
至夏酷暑,又多飲水,兼懷怫鬱,因病右腰一點脹痛,牽引右脅,上至胸口,則必欲臥。
白話
到了夏天酷暑,又多喝水,加上心中抑鬱,於是發病右腰一點脹痛,牽引到右脅,往上到胸口,就必須躺下。
原文
發則大便裡急後重,頻欲登圊,小便長而數。
白話
發作時大便裡急後重,頻繁想上廁所,小便清長而次數多。
原文
或吞酸,或吐水,或作瀉,或陽痿,或厥逆,或得酒少止,或得熱少止。
白話
有時吞酸,有時吐水,有時腹瀉,有時陽痿,有時四肢厥冷,有時得到酒稍微停止,有時得到溫熱稍微停止。
原文
但受寒食寒,或勞役,或入房,或怒或飢,即時舉發。一止,則諸證泯然,如無病人。
白話
只要受寒、吃寒食,或者勞累,或者房事,或者發怒或飢餓,就立刻發作。一旦停止,則各種證狀就消失,像沒病的人一樣。
原文
甚則熱發數次,服溫脾勝濕滋補消導諸藥,皆微止,仍發。
白話
嚴重時發熱數次,服用溫脾、勝濕、滋補、消導等各種藥物,都稍微停止,但仍然發作。
原文
此乃飢飽勞役,內傷元氣,清陽陷遏,不能上升所致也。
白話
這是因為飢飽勞役,內傷元氣,清陽之氣下陷遏阻,不能上升所導致的。
原文
遂用升麻葛根湯合四君子湯,加柴胡、蒼朮、黃耆煎服。服後,仍飲酒一二杯助之。
白話
於是用升麻葛根湯合四君子湯,加柴胡、蒼朮、黃耆煎服。服用後,仍然飲酒一兩杯來幫助藥力。
原文
其藥入腹,則覺清氣上行,胸膈爽快,手足和暖,頭目精明,神采迅發,諸症如掃。每發,一服即止,神驗無比。若減升麻、葛根,或不飲酒,則效便遲。
白話
藥入腹後,就感覺清氣上行,胸膈爽快,手足溫暖,頭目精明,神采迅速煥發,各種症狀如掃帚掃過一般。每次發作,一服就停止,神驗無比。如果減少升麻、葛根,或者不飲酒,效果就遲緩。
原文
大抵降多升少,稟受弱而有前諸症者,並宜此藥,活法治之。(《本草綱目》。)
白話
大抵降多升少,體質虛弱而有前述各種症狀的人,都適合這個藥方,靈活運用來治療。(《本草綱目》)。
原文
薛立齋治府庠王以道,元氣素弱,丙午丁未二年,以科場歲考,積勞致疾,至十二月間,其病盛作,大熱,淚出隨凝,目赤面黯,楊手露胸,氣息沉沉幾絕,脈洪大鼓指,按之如無,舌乾,捫之如刺,此內真寒而外假熱也,遂先服十全大補湯。曰:既服此湯,其脈當收斂為善。
白話
薛立齋治療府學王以道,元氣一向虛弱,丙午、丁未兩年,因為科場歲考,積勞成疾,到了十二月間,他的病劇烈發作,高熱,眼淚流出隨即凝結,眼睛發紅面色晦暗,揚手露胸,氣息沉沉幾乎要斷絕,脈洪大有力搏指,按之卻如無,舌頭乾,摸起來像刺,這是內真寒而外假熱,於是先讓他服用十全大補湯。並說:既然服了這個湯,他的脈應該會收斂為好現象。
原文
少頃,熟睡,覺而惡寒增衣,脈頓微細如絲,此虛寒之真象也。
白話
過了一會兒,他熟睡,醒來後怕冷、增加衣服,脈頓時變得微細如絲,這是虛寒的真正面貌。
原文
以人參一兩,加熟附三錢,水煎,頓服而安。
白話
用人參一兩,加熟附子三錢,水煎,一次服下而安。
原文
夜間,脈復脫,以人參二兩,熟附五錢,仍愈。
白話
夜間,脈又脫絕,用人參二兩,熟附子五錢,仍然痊癒。
原文
後以大劑參、朮、歸身、炙草等藥,調理而安。
白話
後來用大劑的人參、白朮、當歸身、炙甘草等藥,調理而安。
原文
一男子發熱煩渴頭痛,誤行發汗,喘急腹痛,自汗譫語。
白話
一名男子發熱、煩渴、頭痛,誤用發汗法,導致喘急、腹痛、自汗、譫語。
原文
用十全大補加附子治之,熟睡,喚而不醒,及覺諸症頓退,再劑而安。
白話
用十全大補湯加附子治療,他熟睡,呼喚不醒,等到醒來各種症狀頓時消退,再服一劑而安。