續名醫類案

卷十

內傷(3)

卷十/內傷51
原文
徐主政夫人,年逾七十,江行驚恐,早晚積勞,到家未幾,壯熱頭疼。
白話
徐主政的夫人,年齡超過七十歲,在長江上航行時受到驚嚇,早晚積累勞累,回到家不久,就出現高熱頭痛。
原文
醫作傷寒,發散數劑,漸至面色煩躁,神昏不語,頭與手足移動,日夜無寧刻。脈之,細數無倫,重取無力,此勞極發熱。
白話
醫生當作傷寒治療,用了幾劑發散藥,漸漸出現面色煩躁、神志昏迷不說話、頭與手足不由自主地動彈,日夜不得安寧。診脈發現脈象細數無倫,重按無力,這是勞累過度引起的發熱。
原文
熱者,乃元陽浮越於表也,更發散之,陰陽將竭矣,非重劑挽之無及。
白話
這種發熱,是元陽浮越在體表,如果再發散,陰陽就將衰竭了,非用重劑挽救不可。
原文
熟地一兩六錢,炒麥冬、炒白朮各三錢,牛膝二錢,五味子八分,製附子一錢二分,另用人參六錢,濃煎沖服。二三劑後,病減神清。後用八味、歸脾二湯加減全愈。
白話
用熟地一兩六錢,炒麥冬、炒白朮各三錢,牛膝二錢,五味子八分,製附子一錢二分,另外用人參六錢,濃煎後沖服。兩三劑後,病情減輕,神志清醒。之後用八味湯和歸脾湯加減調理而痊癒。
原文
洪氏子因勞傷發熱頭疼,咳嗽脅痛。醫謂傷寒,大用發散。
白話
洪家的兒子因為勞累損傷而發熱頭痛、咳嗽脅痛。醫生認為是傷寒,大量使用發散藥。
原文
一劑,汗大出,熱更甚,神昏見鬼,躁渴舌黑,身重足冷,徹夜不寐,困頓欲絕,脈細數無倫,胃脈微極。
白話
一劑藥後,大汗出,發熱更嚴重,神志昏迷看見鬼影,煩躁口渴、舌頭發黑,身體沉重、雙腳冰冷,整夜無法入睡,疲憊到幾乎要死,脈象細數無倫,胃脈極其微弱。
原文
此勞傷中氣發熱,東垣補中益氣湯,為此等病而設,令陰陽氣和,自能出汗而解。
白話
這是勞傷中氣引起的發熱,李東垣的補中益氣湯就是為這類病症設立的,能使陰陽氣機調和,自然能夠出汗而解。
原文
今更虛其虛,陽氣發泄殆盡,所以身愈熱而神愈昏,陰陽既脫,自爾目盲見鬼。津液既亡,所以舌黑足冷。至於身重異常,此尤足少陰極虛之症。蓋腎主骨,骨有氣以舉則輕,否則重也。
白話
現在反而使虛弱的人更虛,陽氣發散耗盡,所以身體越熱、神志越昏迷,陰陽脫離,自然眼睛看不見而見鬼。津液已經喪失,所以舌頭發黑、雙腳冰冷。至於身體異常沉重,這更是足少陰腎經極虛的症狀。因為腎主骨,骨頭有氣來支撐就輕,否則就重。
原文
與熟地二兩,炒麥冬四錢,乳炒白朮五錢,牛膝三錢,五味子一錢,附子二錢,濃煎,人參一兩煎汁沖服。
白話
給予熟地二兩,炒麥冬四錢,乳炒白朮五錢,牛膝三錢,五味子一錢,附子二錢,濃煎,再用人參一兩煎汁沖服。
原文
口渴,另用熟地二兩,麥冬五錢,人參八錢,濃煎代茶。
白話
口渴時,另用熟地二兩,麥冬五錢,人參八錢,濃煎代替茶水。
原文
三四劑後,汗收熱退,舌潤神清,嗽止食進。
白話
三四劑之後,汗止熱退,舌頭滋潤、神志清醒,咳嗽停止、飲食恢復。
原文
後用生脈飲,送十補丸四五錢,再以歸脾加減,煎膏成丸彈子大,圓眼湯化服,全愈。
白話
之後用生脈飲,送服十補丸四五錢,再用歸脾湯加減,熬成膏後做成彈子大的藥丸,用桂圓湯化開服用,完全康復。
原文
劉君鄉試入都,長途冒暑,氣已傷矣。復日夜課誦,未幾,壯熱頭疼,咳嗽乾噦,不寐,神疲。
白話
劉先生參加鄉試進京,長途跋涉冒著暑熱,元氣已經受損。又日夜讀書用功,不久就出現高熱頭痛、咳嗽乾嘔、失眠、精神疲憊。
原文
脈之兩寸俱洪,兩尺俱弱,右關沉取則無,此犯無胃氣之症矣,非溫補脾腎無濟也。
白話
診脈發現兩寸脈都洪大,兩尺脈都虛弱,右關脈沉取則沒有,這是犯了無胃氣的病症,非用溫補脾腎的方法無法治療。
原文
而以暑天熱病,堅不肯服,乃坐視數日,熱益甚。
白話
但(患者)因為是暑天的熱病,堅決不肯服藥,於是拖延了幾天,發熱更加嚴重。
原文
復延診,其脈轉躁澀無力,此久熱陰陽愈傷也。
白話
再次請診,他的脈象變得躁動澀滯無力,這是長期發熱使陰陽更加受損。
原文
與大劑熟地、人參、白朮、麥冬、五味子、牛膝,二劑,諸症漸愈。
白話
給予大劑量的熟地、人參、白朮、麥冬、五味子、牛膝,兩劑後,各種症狀逐漸好轉。
原文
惟噦聲間作,胃脈不起,猶不喜食,乃早以生脈飲送八味丸去丹皮、澤瀉,加鹿茸、五味子、牛膝,晚以歸脾湯去木香、甘草,加五味、肉桂,一補先天,一補後天,全愈。
白話
只有呃逆聲時發時止,胃脈不起,仍然食慾不振,於是早上用生脈飲送服八味丸(去掉丹皮、澤瀉,加入鹿茸、五味子、牛膝),晚上用歸脾湯(去掉木香、甘草,加入五味子、肉桂),一個補先天,一個補後天,完全康復。
原文
又同時,彭公子亦患是病,身熱兩月,服補中益氣加減,已數十劑,不知此方乃為虛人發散而設,不宜久服。
白話
同時,彭公子也患了這個病,身體發熱兩個月,服用補中益氣湯加減已數十劑,不知道這個方子是為虛弱的人發散而設,不宜長期服用。
原文
且時當夏月,陽氣上浮,致令陰陽離決,精氣乃絕,面青浮腫,肚腹脹硬,心下痞膈,咳嗽咽痛,口多甜涎,壯熱畏寒,五心燥熱,口乾不渴,足脛常冷。
白話
而且正當夏季,陽氣上浮,導致陰陽分離,精氣斷絕,出現面色發青浮腫、肚子脹硬、心下痞塞、咳嗽咽痛、口中多甜涎、高熱怕冷、手心腳心煩熱、口乾卻不渴、小腿經常冰冷。
原文
脈則兩寸乍洪乍數,兩關無力,兩尺更微,上盛下虛已極。
白話
脈象是兩寸脈時而洪大時而數,兩關脈無力,兩尺脈更微弱,上盛下虛已到極點。
原文
以前方重劑,另煎人參一兩沖服,旬余漸愈。
白話
用前方重劑,另外煎人參一兩沖服,十幾天後逐漸好轉。
原文
復惑旁言,再用發散消痰,及補中、六君加減,遂不起。
白話
後來又被旁人讒言迷惑,再次使用發散消痰的藥,以及補中益氣湯、六君子湯加減,於是病情惡化無法救治。
原文
太親家高年,且患足疾,初愈,乃途中遇雨,疾趨而回,遂身熱自汗,頭疼咳嗽,繼而吐血,飲食不思,精神狼狽。脈之,兩寸皆洪大而數,右關兩尺甚弱。此勞傷中氣,脾不統血也。
白話
太親家年事已高,又患有足疾,剛痊癒,就在路上遇到下雨,快步跑回家,於是身體發熱、自汗、頭痛咳嗽,接著吐血,不想吃東西,精神萎靡。診脈發現兩寸脈都洪大而數,右關和兩尺脈非常虛弱。這是勞傷中氣,脾不統血所致。
原文
咳嗽者,火爍於肺也;身熱者,元陽浮越也;自汗者,氣虛不能攝液也;頭疼者,血虛火冒也。
白話
咳嗽是火邪灼傷肺;身體發熱是元陽浮越;自汗是氣虛不能收攝津液;頭痛是血虛火氣上衝。
原文
與熟地一兩,麥冬四錢,炒白芍六錢,牛膝三錢,五味子一錢,製附子一錢二分,另煎人參湯沖服,數劑,咳嗽吐血俱止。
白話
給予熟地一兩,麥冬四錢,炒白芍六錢,牛膝三錢,五味子一錢,製附子一錢二分,另煎人參湯沖服,幾劑後,咳嗽吐血都停止了。
原文
早晨生脈飲送加減腎氣,午後加減歸脾湯,服之全愈。
白話
早晨用生脈飲送服加減腎氣丸,午後服用加減歸脾湯,服用後完全康復。
原文
高鼓峰治呂用晦病熱症,造榻與語,察其神氣,內傷症也。
白話
高鼓峰治療呂用晦的熱病,到床前與他談話,觀察他的神情氣色,認為是內傷證。
原文
詢其致病之由,曰:偶夜半從臥室出庭外,與人語,移時就枕,次日便不爽快,漸次發熱,飲食俱廢,不更衣者,數日矣,服藥無效。
白話
詢問他得病的原因,他說:偶然半夜從臥室走到庭院外與人說話,過了一會兒才上床,第二天就覺得不舒服,逐漸發熱,飲食全廢,已經好幾天沒有大便了,服藥無效。
原文
曰:雜工皆以為風露所傷,故重用辛散,不進飲食,便曰停食,妄用消導,孰知邪之所湊,其氣必虛。
白話
高鼓峰說:那些庸醫都認為是風露所傷,所以重用辛散藥;不吃東西,就說是停食,胡亂用消導藥。誰知道邪氣之所以侵襲,是因為正氣必然虛弱。
原文
若投以補中益氣湯,則汗至便通,熱自退矣。用晦欣然,輒命取藥,立煎飲之。
白話
如果投以補中益氣湯,就會出汗、大便通暢,熱自然退了。呂用晦很高興,立刻命人取藥,當即煎煮服用。
原文
旁觀者皆以熱甚,又兼飽悶,遽投補藥,必致禍。慰之曰:無庸驚擾,即便矣。
白話
旁觀的人都認為熱勢很重,又兼有飽悶感,突然投補藥,必定會出問題。高鼓峰安慰說:不用驚慌,很快就會大便了。
原文
頃之,下燥矢數十塊,覺胸膈通泰,旁觀者始賀。
白話
過了一會兒,排出幾十塊乾燥的大便,感覺胸膈通暢舒泰,旁觀的人才開始祝賀。
原文
是晚熟寐,至五鼓熱退進粥,連服前方而愈。
白話
當晚睡得很沉,到五更時熱退,喝了粥,連續服用前方而痊癒。
原文
範中行感冒風寒,又過於房勞,發熱昏悶,醫以為傷寒也,羌活、柴胡投之不應。
白話
範中行感受風寒,又房事過度,發熱昏悶,醫生認為是傷寒,用羌活、柴胡治療沒有效果。
原文
又以為陰症也,肉桂、木香投之,又不應,熱且愈甚,飲食俱廢,舌黑如炭,八日不便,醫正議下。
白話
又認為是陰證,用肉桂、木香治療,仍然沒有效果,發熱反而更嚴重,飲食全廢,舌頭黑如木炭,八天沒有大便,醫生正商議用下法。
原文
診之,脈細數而沉,曰:陰虧甚矣,胃氣將絕矣,非溫和甘潤之劑,弗能救也。
白話
診脈發現脈象細數而沉,說:陰虛很嚴重了,胃氣將要斷絕了,非用溫和甘潤的方劑不能救治。
原文
急以左歸及滋水清肝等藥,重加參、耆服之。他醫以為不大便奈何議補?
白話
急忙用左歸飲和滋水清肝等藥,重加人參、黃耆服用。其他醫生認為不大便為什麼還考慮補法?
原文
高曰:子以為承氣症也,誤矣,第服藥必得便。
白話
高鼓峰說:你認為是承氣湯證,錯了,只要服藥必定會大便。
原文
至第四日,果下黑矢升許,熱退,舌亦紅潤。但尚未進食,病家猶以用補為嫌。
白話
到了第四天,果然排出黑便約一升,熱退,舌頭也變得紅潤。但還沒有進食,病家仍然嫌棄用了補藥。
原文
慰之曰:本內傷症,一補中益氣療之足矣,無奈粗工雜投,胃氣轉傷,不能即復,今以藥補之,以稀粥調之,不過數日,自然知味。
白話
高鼓峰安慰說:本來是內傷證,用一劑補中益氣湯治療就夠了,無奈庸醫亂投藥,胃氣反而受傷,不能立即恢復,現在用藥來補,用稀粥來調養,不過幾天,自然會知道飢餓。
原文
不信,另延一醫,重用承氣湯,服至二劑,不得便,必反以為前藥補住。病轉劇,無顏再延高,往蘇中延薛楚玉。楚玉至,聞述病情及用藥次第。
白話
病家不信,另外請了一位醫生,重用承氣湯,服了兩劑,沒有大便,反而認為是前面的補藥把大便堵住了。病情加重,沒有臉面再請高鼓峰,就去蘇州請薛楚玉。薛楚玉到後,聽取了病情和用藥的經過。
原文
曰:既用熟地而便,效可知矣,奈何舉將收之功,而棄之耶?今無能為矣。病家目楚玉為黨,究不之信。嗟乎!
白話
薛楚玉說:既然用了熟地就大便了,效果已經顯現,為什麼把即將收功的成果拋棄呢?現在無能為力了。病家把薛楚玉視為高鼓峰的同黨,始終不相信。唉!
原文
舉天下學問之人,而盡目之為黨,為彼之醫,不亦難乎!
白話
把天下有學問的人都看作同黨,做他們的醫生,不是很難嗎!
原文
呂東莊治友人董雨舟,夏月搗膏勞力,致感頭疼發熱,服解表之藥不效。其長君方白來問。呂曰:子不觀東垣《脾胃論》乎?服補中益氣加五味、麥冬自愈矣。如言服之,頓安。
白話
呂東莊治療友人董雨舟,夏天製作藥膏勞累,導致頭痛發熱,服用解表藥沒有效果。他的長子方白來詢問。呂東莊說:你沒看過李東垣的《脾胃論》嗎?服用補中益氣湯加五味子、麥冬自然會好。按照說法服用,立刻安穩。
原文
復起作勞,仍發熱頭痛,別用清解藥,增甚。
白話
後來又起來勞動,仍然發熱頭痛,改用清解藥,病情加重。
原文
因同葉御生往診之,四肢微冷,胸腹熱甚,煩悶,腰墜下,小腹脹痛,不能小便。時旁觀者以為重感邪所致,力主發散。
白話
於是同葉御生一起去診治,見四肢微冷,胸腹很熱,煩悶,腰部有下墜感,小腹脹痛,不能小便。當時旁觀的人認為是重感外邪所致,極力主張發散。
原文
呂曰:虛邪內郁,正以勞倦傷中,生氣不足,不能托之使盡去,又過清涼,其火下逼膀胱,責及水臟故然,安可攻也?請以滋腎飲子合生脈散與之何如?
白話
呂東莊說:虛邪內鬱,正是因為勞倦傷了中氣,生發之氣不足,不能托邪外出,又過用清涼藥,導致火氣下逼膀胱,影響到水臟(腎)所以才這樣,怎麼可以用攻法呢?用滋腎飲子合生脈散給他如何?
原文
御生論與呂合,竟投之,得睡,醒,熱解,小便通矣。留方補之而別。
白話
葉御生的看法與呂東莊一致,就用了這個方子,病人得以入睡,醒來後熱解,小便也通了。留下補養的方子後告辭。
原文
翌日方白至,曰:內熱時作,煩悶頭痛亦間發,恐邪不盡。曰:餘火未散,移熱於上也。
白話
第二天方白來了,說:內熱時發,煩悶頭痛也間斷發作,恐怕邪氣未盡。呂東莊說:餘火未散,熱邪移於上部。
原文
用軟柴、人參、白朮、黃連、丹皮、甘草、茯神等而愈。
白話
用軟柴胡、人參、白朮、黃連、丹皮、甘草、茯神等藥而痊癒。