原文
琇按:馮公此案,前人所未發,字字如良玉精金,後賢宜三複之。
琇按:馮公的這個醫案,是前人未曾闡發過的,每個字都像良玉精金一樣珍貴,後代的賢者應該反覆研讀它。
原文
吳孚先治一人患痞,前醫用攻藥已去六七。適前醫他往,吳與湯丸,俱系參、術補劑。病者云:去疾莫如盡,奈何留之?吳曰:正所以盡去其疾也。經曰大積大聚,衰其半而止。此前醫之用攻也。又曰:補正則邪自除,此余之用補也。
吳孚先治療一個患有痞證的人,前一位醫生用攻伐的藥物已經去除了六七成。恰好前一位醫生去了別處,吳孚先給予湯藥和丸藥,都是人參、白朮等補益的方劑。病人說:「去除疾病不如徹底乾淨,為什麼要留著它呢?」吳孚先說:「這正是為了徹底去除疾病。《內經》說:『大積大聚,衰其半而止。』這是前一位醫生使用攻法的道理。又說:『補正則邪自除。』這是我使用補法的用意。」
原文
若必盡攻,則痞去而鼓脹成,是欲盡去其疾,而反益其疾矣。乃遵服不間而痊。
如果一定要完全用攻法,那麼痞證去掉後卻會形成鼓脹,這是想要徹底去除疾病,反而增加了疾病。於是病人遵照囑咐連續服藥沒有間斷,就痊癒了。
原文
張路玉曰:顧晉封室,患痞在脅下,或令用膏藥加阿魏一分,麝香半分貼之。
張路玉說:顧晉封的妻子,患有痞塊在脅下,有人讓她用膏藥加上阿魏一分、麝香半分貼在患處。
原文
五六日間,遂下鮮血,血塊甚多,一二日方止。是後每歲當貼膏時必發。近鄰嫗亦用阿魏膏貼痞,下血如前。
五六天之內,就排下鮮血,血塊很多,一兩天才停止。從此以後每年到了貼膏藥的時候必然發作。附近的鄰居老婦人也用阿魏膏貼痞塊,也像這樣下血。
原文
世以阿魏、麝香為痞塊必用之藥,外用為患若此,況服食乎!為拈出以為虛弱人漫用攻擊之戒。
世人把阿魏、麝香當作治療痞塊的必用藥物,外用尚且造成這樣的禍患,何況內服呢!特地提出來作為身體虛弱的人胡亂使用攻伐藥物的警戒。
原文
韓貽豐治昝中翰如穎,病數日,二旬不食矣,已治木。
韓貽豐治療昝中翰(名如穎),病了好幾天,已經二十天沒有吃東西,棺材都已經準備好了。
原文
韓視之,病色如灰,聲低喉澀,瞳神黯然無光。私語其子曰:此甚難治。
韓貽豐看他,病色像灰土一樣,聲音低弱喉嚨乾澀,瞳孔暗淡沒有光澤。私下對他的兒子說:這個病很難治。
原文
病者覺之,乃哀懇曰:我今年六十七矣,即死不為夭,但遇神針而不一用而死,死且不瞑目。我生平好酒而不好色,幸為我下一針。
病人察覺到了,就哀求說:我今年六十七歲了,即使死了也不算夭折,但是遇到神妙的針刺卻沒用一次就死,死了也不瞑目。我生平喜歡喝酒而不喜歡女色,希望您為我扎一針。
原文
於是乃勉為用針,令臥床坦腹,拊其臍下有一痞,周圍徑七寸,堅硬如石。乃以梅花針法,重重針之。
於是就勉強為他用針,讓他躺在床上露出腹部,觸按他的肚臍下方有一個痞塊,周圍直徑七寸,堅硬如石。就用梅花針法,重重地針刺它。
原文
又針其三脘,又針其百勞、百會,皆二十一針。針畢,令飲醇酒一杯。乃搖手曰:惡聞酒氣,以兩月矣。強之,初攢眉,既而滿引如初。
又針刺他的三脘穴,又針刺他的百勞、百會穴,各二十一針。針刺完畢,讓他喝一杯醇酒。他搖手說:討厭聞到酒氣,已經兩個月了。強迫他喝,起初皺著眉頭,接著就和從前一樣乾了一杯。
原文
顧鳴仲有腹疾,近三十年,朝寬暮急,每發腹脹,十餘日方減。食麵及房勞,其應如響。腹左隱隱微高鼓,呼吸觸之,汩汩有聲。以痞塊法治之,內攻外貼,究莫能療。
顧鳴仲有腹部疾病,將近三十年,早晨寬鬆傍晚急迫,每次發作腹脹,十多天才減輕。吃麵食以及房事勞累,反應就像回聲一樣迅速。腹部左側隱隱約約稍微鼓起來,呼吸時觸碰到它,有汩汩的聲音。用痞塊的方法治療,內服攻藥外貼膏藥,終究沒能治癒。
原文
喻嘉言議之曰:人身五積六聚,心肝脾肺腎之邪,結於腹之上下左右,及當臍之中者,皆高如覆盂者也。
喻嘉言評論說:人體的五積六聚,是心、肝、脾、肺、腎的邪氣,凝結在腹部的上下左右,以及正對肚臍中央的部位的,都高起像倒扣的盂一樣。
原文
膽胃大小腸膀胱命門之邪,各結於其本位,不甚形見者也。
膽、胃、大腸、小腸、膀胱、命門的邪氣,各自凝結在它們的本位,是不太顯現形象的。
原文
此症乃腎臟之陰氣,聚於膀胱之陽經,有似於痞塊耳。
這個病症是腎臟的陰氣,聚集在膀胱的陽經,只是類似於痞塊罷了。
原文
腎有兩竅,左從前通膀胱,右從後通命門,邪結於腹之左畔,即左腎與膀胱為之主也。
腎有兩個竅道,左邊的從前面連通膀胱,右邊的從後面連通命門,邪氣凝結在腹部的左側,就是左腎和膀胱做主導。
原文
六腑惟膽無輸瀉,其五腑受五臟濁氣,不能久留,即為輸瀉者也。
六腑中只有膽沒有輸送排泄的功能,其餘五腑接受五臟的濁氣,不能長久停留,就進行輸送排泄。
原文
今腎邪傳於膀胱,膀胱失其輸瀉之職,舊邪未行,新邪踵至,勢必以漸透入募原,如革囊裹物者然。
現在腎的邪氣傳到膀胱,膀胱喪失了它輸送排泄的職能,舊的邪氣沒有排出,新的邪氣接連到來,勢必逐漸滲透進入膜原,就像皮囊包裹東西一樣。
原文
夫人一圍之腹,大小膀胱俱居其中,而胞又居膀胱之中,惟其不久留而輸瀉,是以寬然有餘。
人的一圈腹部,大小腸和膀胱都居於其中,而子宮又位於膀胱之中,正因為它們不久留而能輸送排泄,所以寬綽有餘。
原文
今腎氣不自收攝,悉輸膀胱,膀胱之氣蓄而不瀉,失其運化,宜其脹也。
現在腎氣不能自行收攝,全部輸送到膀胱,膀胱的氣蓄積而不排泄,失去了它的運化功能,自然就脹滿了。
原文
治法補腎水而致充足,則精氣深藏,而膀胱之脹自消;補膀胱而令氣旺,則腎邪不蓄,而輸化之機自裕。
治療方法是補腎水使其充足,那麼精氣就能深藏,膀胱的脹滿自然消除;補膀胱使氣旺盛,那麼腎的邪氣就不會蓄積,而輸送運化的機能自然充裕。
但是補腎容易而補膀胱困難,因為本草中的各種藥物,多是瀉藥而少有補藥。
原文
經於膀胱之不足者,斷以死期,豈非以膀胱愈不足則愈脹,脹極,勢必逆傳於腎,腎脹極,勢必逆傳於小腸,小腸脹極,勢必逆傳於脾,乃至通身之氣,散漫而無統耶?醫者能早見而預圖之,能事殫矣。
《內經》對於膀胱不足的病證,斷定死亡日期,難道不是因為膀胱越不足就越脹,脹到極點,勢必逆行傳導到腎;腎脹到極點,勢必逆行傳導到小腸;小腸脹到極點,勢必逆行傳導到脾,以至於全身的氣,散漫而沒有統攝嗎?醫生能夠及早發現並且預先設法處理,能做的事就盡了。
原文
楊乘六治朱氏婦,病胸膈痞悶,兼寒熱往來,口乾作渴,飲食不進,服寬利清解藥益甚。
楊乘六治療一位朱姓婦人,患胸膈痞悶,兼有寒熱往來,口乾作渴,飲食不進,服用寬胸利膈清熱解毒的藥物反而更加嚴重。
原文
脈之,右關弦數而沉,面色帶紅,舌乾微黃,乃與益陰地黃湯。
診她的脈,右手關部弦數而沉,面色帶紅,舌頭乾燥微黃,於是給予益陰地黃湯。
原文
或曰:胸滿不食累月矣,二陳、枳殼,尚不能通,地黃、山藥、五味、萸肉,俱酸澀陰滯之物,其可投乎?
有人說:胸滿不食已經幾個月了,二陳湯、枳殼尚且不能通利,地黃、山藥、五味子、山茱萸都是酸澀陰滯的藥物,難道可以投用嗎?
原文
曰:此症本因肝膽燥火閉伏胃中,其原則由於腎水之不足。
楊乘六說:這個病症本來是因為肝膽的燥火閉伏在胃中,其根本原因在於腎水不足。
原文
蓋腎者,胃之關也,水不足,則火旺熏蒸,而胃陰虧。胃與肝膽相併,且為其所勝。
因為腎是胃的關口,水不足,那麼火就旺盛熏蒸,導致胃陰虧虛。胃與肝膽相鄰近,並且被肝膽所克制。
原文
又腎既不足,則肝膽陰木無水以養而燥火獨熾,於是乘其所勝之虛而入之。
又腎既已不足,那麼肝膽屬陰的木沒有水來滋養而燥火獨自熾盛,於是趁著它所克制的臟腑(胃)的虛弱而侵入。
原文
且衝於上,則口乾咽燥;流於下,則二便秘急;塞於中,則為胸悶。
而且向上衝逆,就口乾咽燥;向下流注,就大小便祕結急迫;阻塞在中焦,就成為胸悶。
原文
脈浮弦而關更甚,右手沉細而關則帶滑,此肝木有餘,脾血不足之候也。
脈象浮弦而關部更明顯,右手沉細而關部則帶滑象,這是肝木有餘、脾血不足的證候。
原文
與疏肝助脾,調氣養血,則火降郁開,而痰自內消矣。
給予疏肝助脾、調氣養血的治療,那麼火就會下降,鬱結就會散開,而痰自然從內部消除了。
原文
用調氣養榮湯加陳皮、前胡,佐茯苓消痰止嗽,青皮、香附、豆仁、白芍疏肝寬腸。總之,氣得川流,則血自津潤。數劑後,用潤字丸間服,每次五分。十日症遞減,改用六君子,改養血調氣藥。
使用調氣養榮湯加入陳皮、前胡,佐以茯苓消痰止嗽,青皮、香附、豆仁、白芍疏肝寬腸。總之,氣機得以像河流一樣流通,那麼血液自然滋潤。幾劑之後,用潤字丸間隔服用,每次五分。十天後症狀逐漸減輕,改用六君子湯,並改為養血調氣的藥物。
原文
蓋邪之所湊,其氣必虛,壯者氣行則愈,弱者著而成病也。後以純補,間用調氣治嗽之品,五旬而痊。
因為邪氣所侵襲的地方,其正氣必然虛弱,強壯的人氣機運行就能痊癒,虛弱的人邪氣留著就成為疾病。之後用純補的方法,間或用調氣治嗽的藥品,五十天就痊癒了。
原文
陳三農治一少年,體薄弱,且咳血,左邊一塊,不時上攻作痛,左金、蘆薈俱不應。
陳三農治療一個少年,身體瘦弱,而且咳血,左邊有一個塊狀物,不時向上攻衝作痛,左金丸、蘆薈丸都沒有效果。
原文
診其脈,三部雖平,而細澀不流利,因作陰虛治,四物湯加知、柏、元參、丹參、鱉甲,數劑頓愈。
診他的脈,三部雖然平勻,但細澀不流利,於是按照陰虛治療,用四物湯加知母、黃柏、元參、丹參、鱉甲,幾劑藥就立刻痊癒。
原文
盧縫中(去聲。)痞痰,忽夢一白衣婦人謂之曰:食蔗即愈。
盧縫中(去聲)患了痞痰病,忽然夢到一個白衣婦人對他說:吃甘蔗就會痊癒。
原文
詰朝見鬻蔗,縫揣囊中,且乏一鏹,惟有唐山一冊,遂請易之。曰:吾乃負販者,將安用此?哀求之,遂貽數挺。縫喜而食之,至旦遂愈。(《野史》。)
第二天早晨看到賣甘蔗的人,盧縫中摸了摸口袋中,連一文錢都沒有,只有一本《唐山》冊子,於是請求用它來交換。賣甘蔗的人說:我是個小販,要這個有什麼用?盧縫中哀求他,於是就送給他幾根甘蔗。盧縫中高興地吃了,到了天亮就痊癒了。(出自《野史》)
原文
琇按:本草蔗能治蛔,蛔能令人痞脹。盧病迨是蛔作楚耳,故食之即愈。
琇按:本草記載甘蔗能治療蛔蟲,蛔蟲能使人痞脹。盧縫中的病大概是蛔蟲作祟罷了,所以吃了甘蔗就痊癒了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。