續名醫類案

卷九

飲食傷(7)

卷九/飲食傷26
原文
朱丹溪治一丈夫,因酒多下血,肚疼後重成痢,滑石半兩,連翹、黃芩、木通、白芍、枳殼、白朮各二錢,甘草五分,桃仁二十一枚,分四帖服。
白話
朱丹溪治療一名男子,因為飲酒過多導致便血,腹部疼痛、裡急後重而形成痢疾。處方:滑石半兩,連翹、黃芩、木通、白芍、枳殼、白朮各二錢,甘草五分,桃仁二十一枚,分為四帖服用。
原文
有人因憂愁中傷食,結積在腸胃,欲發吐利,自冬至後暑月積傷發,暴下數日不止。
白話
有人因為憂愁導致飲食損傷,腸胃中結聚積滯,將要發生嘔吐或腹瀉。從冬至之後到暑月,積聚的損傷發作,突然腹瀉數日不止。
原文
《玉函》云:下痢至隔年月日應期而發者,此為有積,宜下之。止用溫脾湯尤佳。
白話
《玉函》說:腹瀉到了隔年某月某日按時發作的,這是因為體內有積滯,應當用攻下法。單用溫脾湯效果尤其好。
原文
如難下,可佐以乾薑丸:乾薑、巴豆、大黃、人參各等分,後服白朮散:白朮、木香、附子、人參各等分。
白話
如果難以瀉下,可以輔助用乾薑丸:乾薑、巴豆、大黃、人參各等分。之後再服用白朮散:白朮、木香、附子、人參各等分。
原文
上細末,每二錢,水一盞,姜三片,棗一個,前六分溫服。
白話
以上藥材研磨成細末,每次取二錢,加水一盞、生薑三片、紅棗一個,煎煮至剩六分,溫服。
原文
一丈夫酒多病泄,久不愈,又自進附、椒等,食不進,泄愈多。
白話
一名男子飲酒過多導致腹瀉,長時間未痊癒,又自行服用附子、花椒之類藥物,結果食慾不振,腹瀉更加嚴重。
原文
滑石、黃芩各半兩,乾薑、黃連、樗皮,粥為丸,每服百丸。
白話
滑石、黃芩各半兩,乾薑、黃連、樗皮,用粥調和製成丸劑,每次服用一百丸。
原文
許學士治宗室趙彥材,下血,面如蠟,不進食,蓋酒病也。
白話
許學士治療宗室成員趙彥材,患者便血,面色像蠟一樣黃,不肯進食,這是因為飲酒過度導致的疾病。
原文
授紫金丹方,服之終劑,血止,面鮮潤,食亦倍常。
白話
傳授紫金丹方,服用完整個療程後,便血停止,面色恢復鮮潤,食量也比平常增加一倍。
原文
新安一士人亦如是,與三百粒,作一服,立愈。膽礬三錢,黃蠟二兩,大棗五十枚。
白話
新安的一位讀書人也患同樣的病,給予三百粒,一次服下,立刻痊癒。方劑組成:膽礬三錢,黃蠟二兩,大棗五十枚。
原文
上以砂鍋,或銀石器內,用好酒三升,先下礬、棗,慢火熬半日,取出棗去皮核,次下蠟,再慢火熬一二時,令如膏,入蠟茶二兩,同和丸如桐子大。每服二三十丸,茶酒任下。
白話
以上藥材用砂鍋或銀製石器,加入優質酒三升,先放入膽礬、大棗,小火熬煮半日,取出大棗去除皮和核,接著放入黃蠟,再用小火熬煮一、二個時辰,使其成膏狀,加入蠟茶二兩,一起混合製成如梧桐子大的藥丸。每次服用二、三十丸,用茶水或酒送服皆可。
原文
孫兆治館職學士張居易,嗜酒散誕,不為名利拘束,忽發熱頭疼。俾翰林醫官治之,十日愈甚。
白話
孫兆治療館職學士張居易,此人嗜好飲酒、行為放縱,不被名利束縛,突然發熱頭痛。請翰林醫官治療,十日後病情反而加重。
原文
諸學士共議召孫,孫至,脈之曰:餘人皆日傷寒,然此症痰也。張學士好酒多痰,食所傷也。
白話
各位學士共同商議後請來孫兆,孫兆到後為他診脈說:其他人都說是傷寒,但這病症其實是痰飲所致。張學士嗜酒多痰,是飲食所傷。
原文
今痰非傷寒,而右手脈甚數,左手脈平和,此必傷酒食而作頭疼,宜用食藥五七丸,俟之半日,進退決矣。孫遂用食藥,經食久,膈漸寬,頭痛遂減。再進利膈藥,遂獲安。
白話
現在是痰證而非傷寒,而且右手脈搏跳動很快,左手脈搏平穩,這一定是因酒食損傷而引發頭痛。應該用食藥五、七丸,等待半日,病情好壞就能確定。孫兆於是使用食藥,經過一段時間,胸膈漸漸舒暢,頭痛也隨之減輕。再服用利膈藥,於是獲得安康。
原文
大凡陽邪,頭痛經十日,豈得不變發熱而狂亂,故知非傷寒,乃食病之過也。
白話
大凡陽邪導致的頭痛,經過十日,豈能不轉變為發熱而狂亂?因此知道這不是傷寒,而是飲食病症的緣故。
原文
朱丹溪治胡孺人,因吃冷粉與肉,頭痛自汗,膈痞小便赤,用白朮三錢半,陳皮一錢半,木通、川芎、黃芩各五分,姜水煎熟,吞之草豆蔻丸、阿魏丸、保和丸各五十粒。
白話
朱丹溪治療胡孺人,因為吃了冷粉和肉類,導致頭痛、自汗、胸膈痞悶、小便色赤。處方:白朮三錢半,陳皮一錢半,木通、川芎、黃芩各五分,用生薑水煎煮至熟,送服草豆蔻丸、阿魏丸、保和丸各五十粒。
原文
羅謙甫曰:丁巳冬,予從軍回至汴梁,有伶人李人愛謂予曰:大兒自今歲七月間,因勞役渴飲涼茶,及食冷飯,覺心下痞,醫投藥一服,下利兩行,症遂減。
白話
羅謙甫說:丁巳年冬天,我從軍返回汴梁,有位樂師李人愛對我說:我的大兒子從今年七月間,因為勞累口渴喝了涼茶,又吃了冷飯,感到心下痞悶,醫生開了一服藥,腹瀉了兩次,症狀就減輕了。
原文
不數日,又傷冷物,心腹復痞滿,嘔吐噁心,飲食無味,且不飲食,四肢困倦,懶於言語。
白話
沒過幾天,又因為吃了寒冷的東西,心腹部再次痞塞脹滿,嘔吐噁心,飲食沒有味道,甚至不想吃東西,四肢疲倦無力,懶得說話。
原文
復請前醫診視,曰:此病易為,更利幾行即快矣。還以無憂散對加牽牛末,白湯服之。至夕,腹中雷鳴,而作陣痛。
白話
再次請之前的醫生診治,醫生說:這病容易處理,再瀉幾次就會好了。於是使用無憂散並加入牽牛子末,用白開水送服。到了傍晚,腹中雷鳴,並且出現陣發性疼痛。
原文
少焉,既退又瀉,煩渴不止,飲食無度,不能復禁,時發昏憒。再命前醫視之,診其脈,不能措手而退。頃之,冷汗如洗,口鼻氣漸冷而卒矣。小人悔恨無及,敢以為問。予曰:未嘗親見,不知所以然,既去。或曰:予親見之,果藥之罪與,而非與?予曰:此非藥之罪,乃失其約量之過也。夫藥之無據,反為氣賊。《內經》云:約方猶約囊也。囊滿勿約,則輸泄方成,勿約則神氣不俱。
白話
不一會兒,腹瀉停止後又再次發作,煩躁口渴不止,飲食沒有節制,無法再禁食,時常出現神志不清。再次請前醫診治,醫生診脈後,無法處理而退下。不久,患者冷汗如洗,口鼻氣息逐漸冰冷而死亡。我後悔莫及,膽敢以此請教。羅謙甫說:我沒有親自看到,不知道是怎麼回事,就離開了。有人說:我親眼所見,難道真是藥物的罪過嗎?還是並非如此?我說:這不是藥物的罪過,而是失去用藥劑量斟酌的過錯。用藥沒有依據,反而成為氣機的賊害。《內經》說:制約藥方如同紮緊袋子。袋子裝滿了就不要紮緊,否則輸泄的功能才能形成;如果不加以制約(約量),則神氣就不能凝聚。
原文
故仲景以桂枝治外傷風邪,則曰:若一服汗出病瘥,停後服,不必盡劑。
白話
所以張仲景用桂枝湯治療外感風邪時說:如果服一劑藥後汗出病癒,就停止後面的服藥,不必服完全劑。
原文
大承氣湯下大實大滿,則曰:得更衣,止後服,不必盡劑。
白話
用大承氣湯攻下大實大滿的病症時說:如果已經排便,就停止後續服藥,不必服完全劑。
原文
其慎如此,此為大戒,蓋得聖人約囊之旨也。
白話
用藥如此謹慎,這是重要的戒律,因為這符合聖人「約囊」的宗旨。
原文
治病必求其本,蓋李以雜劇為戲,勞神損氣,而其中痛,因時暑熱,渴飲涼茶,脾胃氣弱,不能運化,而作痞滿。以藥下之,是重困也。
白話
治病必須追究根本,因為李人愛以雜劇表演為業,勞神損氣,又因當時暑熱,口渴飲用涼茶,脾胃之氣虛弱,無法運化,因而形成痞滿。用藥物攻下,是加重其困頓。
原文
加以不慎,又損其陽,虛而復下,陰爭於內,陽擾於外,魄汗未藏,四逆內起。仲景所謂一逆尚引日,再逆促命期。如是,則非失約量之過而何?
白話
加上自己不謹慎,又損傷了陽氣,虛弱之後再行攻下,導致陰氣在內爭鬥,陽氣在外受擾,魄汗不能收斂,四肢厥逆從內而發。這就是張仲景所說的:一次誤治尚可拖延時日,再次誤治就會縮短壽命。像這樣,難道不是失去用藥劑量斟酌的過錯嗎?
原文
故《內經》戒云:上工平氣,中工亂脈,下工絕氣。不可不慎。
白話
所以《內經》告誡說:高明的醫生能調和氣機,中等的醫生會擾亂脈象,低劣的醫生會斷絕正氣。不可不謹慎啊。