原文
唐守元治一婦人,食羊聞呼,未及吞而應,逾月病發,淹及兩年。唐曰:此必胸有宿物。家人曰:兩年不愈矣。曰:試以我藥投之。既而大吐,痰塊中裹羊肉一臠,遂愈。(《平湖縣誌》。)
唐守元治療一位婦人,吃羊肉時聽到呼喚,還沒來得及吞下就回應,過了一個月發病,拖延了兩年。唐守元說:這一定是胸中有積滯的東西。家人說:兩年都沒治好。唐說:試試用我的藥來治療。隨後大量嘔吐,痰塊中裹著一塊羊肉,於是痊癒。(《平湖縣誌》。)
王海藏治療秦生,喜歡喝天生茶及冷飲,形成積滯而成為頑固的寒症。
原文
脈非浮非沉,上下內外按舉極有力,堅而不柔,觸指突出膚表,往來不可以至數名,縱橫不可以鉅細狀,此陰症鼓擊脈也。
脈象既非浮也非沉,上下內外按壓舉起都極有力,堅硬而不柔軟,觸碰手指突出皮膚表面,往來不能用次數來命名,縱橫不能用粗細來形容,這是陰證的鼓擊脈。
全身流行的火氣聚集在胸中,寒氣逼迫它,所以搏動大而有力。
原文
與真武、四逆、理中等湯丸,佐以白芍、茴香,使不潛上,每日服百丸,夜汗出而愈。
給予真武湯、四逆湯、理中湯等湯丸,輔以白芍、茴香,使藥性不潛藏向上,每天服用百丸,夜間出汗而痊癒。
原文
孫文垣治董潯陽,年六十七,有脾胃疾,以過啖瓜果,胸膈脹痛,諸醫不愈。
孫文垣治療董潯陽,年齡六十七歲,有脾胃疾病,因為過量吃瓜果,胸膈脹痛,許多醫生治不好。
原文
脈之,寸關弦緊,曰:病傷瓜果,而為寒濕淫勝。經云,寒淫所勝,治以辛溫。然瓜果非麝香、肉桂不能消。
為他診脈,寸關脈弦緊,說:病是因為瓜果所傷,而成為寒濕之邪過盛。經書說,寒邪過盛,用辛溫藥物治療。然而瓜果非麝香、肉桂不能消除。
原文
以高良薑、香附各一兩為君,肉桂五錢為臣,麝香一錢為佐,每服二錢,酒調下。
用高良薑、香附各一兩作為君藥,肉桂五錢作為臣藥,麝香一錢作為佐藥,每次服用二錢,用酒調服。
原文
藥下咽,胸次便寬,再而知餓,三服而巾櫛交接賓客,如未病者。
藥吞下後,胸中便寬暢,再服就感到飢餓,三服後就能梳洗接待賓客,如同沒生病的人。
原文
馬二尹迪庵,年五十五,以過食鰻魚捲餅,心腹脹痛,醫不知吐法,遽以硝、黃下之。
馬二尹迪庵,年齡五十五歲,因為過量吃鰻魚捲餅,心腹脹痛,醫生不知道用吐法,立即用芒硝、大黃攻下。
原文
大便不行,脹痛愈甚,又用木香檳榔丸,繼又有下以大小承氣湯者。
大便不通,脹痛更加嚴重,又用木香檳榔丸,接著又有用大承氣湯、小承氣湯攻下的。
原文
十餘日,病益加,便既不行,食亦不進,小水僅點滴,又服白餅子五日,備急丸三日,脹痛遂不可當。
十多天,病情更加嚴重,大便既不通,飲食也不進,小便僅有點滴,又服白餅子五天,備急丸三天,脹痛於是難以忍受。
原文
又服甘遂、芫花、大戟、牽牛之屬三日,並小便之點滴亦無矣。又灸中脘三十餘壯,亦無驗。
又服用甘遂、芫花、大戟、牽牛之類三天,連小便的點滴也沒有了。又灸中脘穴三十多壯,也沒有效驗。
原文
孫至,視其色蒼黑,神藏不露,聲音亮,惟腹大如箕,不能反側。脈之,兩手皆滑大,兩尺尤有力。
孫文垣到來,看他的面色蒼黑,神氣內藏不外露,聲音洪亮,只是腹部大如簸箕,不能翻身。為他診脈,兩手脈都滑大,兩尺脈尤其有力。
原文
曰:此病初時食在膈上,法當用吐,《素問》云,在上者,因而越之,易易也。乃誤下傷脾,失其健運,是以愈下愈脹。又以峻利益下之,致展轉增劇。
說:這個病初起時食物在膈上,按理應當用吐法,《素問》說,在上部的病,順勢讓它發越出來,很容易。卻誤用攻下損傷了脾臟,失去了健運功能,所以越攻下越脹。又用峻猛的藥物利下,導致輾轉更加嚴重。
原文
今先用六君子湯以醒其脾,加木香、砂仁助其運動。
現在先用六君子湯來喚醒他的脾臟,加入木香、砂仁幫助它的運化。
原文
再用吐法,吐出前藥,弗慮大便不行,獨慮行之不止耳。
再用吐法,吐出先前服用的藥物,不要擔心大便不通,只擔心瀉下不止罷了。
原文
計所服藥,硝、黃五斤,巴豆、白餅五六兩,又加諸慓悍之劑,幸而藥性未行,尚可為計。否則如瓶水底脫,傾瀉無餘矣。
總計所服用的藥物,芒硝、大黃五斤,巴豆、白餅五六兩,又加上各種峻猛的藥劑,幸好藥性還沒有發作,還可以想辦法。否則就像瓶底脫落,水全部傾瀉出來沒有剩餘了。
原文
今傷在上中二焦,下元未損,故兩尺尚有神,色蒼氣固,根本未動,尚可為也。
現在損傷在上中二焦,下元沒有受損,所以兩尺脈還有神氣,面色蒼而氣機穩固,根本沒有動搖,還可以治療。
原文
服藥後,腹加大痛,知藥力已至,改用人參蘆、防風蘆、升麻、桔梗各三錢,煎服。少頃,用鵝翎探之,湧出前藥約十餘碗。病者曰:目前光矣。
服藥後,腹部更加劇痛,知道藥力已經到達,改用參蘆、防風蘆、升麻、桔梗各三錢,煎服。過了一會兒,用鵝毛探喉,湧出先前藥物大約十幾碗。病人說:眼前光亮了。
原文
時巳刻也,孫謂酉時大便必行,宜備人參數斤以待。至午刻,進至寶丹一帖,以溫中氣。未申間,腹中濁氣下注,覺少寬。
當時是巳時,孫文垣說酉時大便一定會通,應該準備幾斤人參等待。到了午時,服用一帖至寶丹,來溫暖中氣。未時申時之間,腹中濁氣向下運行,感覺稍微寬鬆。
原文
至晚,大便行一次,小水略通,即用參、術各五錢,炮姜三錢,茯苓二錢,木香、甘草各五分,陳皮一錢,煎服。
到了晚上,大便通了一次,小便稍微通暢,立即用人參、白朮各五錢,炮姜三錢,茯苓二錢,木香、甘草各五分,陳皮一錢,煎服。
原文
四鼓,又行一次,小水亦行,次日連瀉十餘次,以理中為丸,與煎劑兼服,脹全消,食漸進。凡瀉七十二日,服參二斤余乃愈。
四更時,又通了一次,小便也通了,第二天連續腹瀉十多次,用理中湯做成丸藥,與湯藥一起服用,脹滿完全消除,飲食漸漸增加。總共腹瀉七十二天,服用人參兩斤多才痊癒。
原文
吳九宜,每早晨腹痛泄瀉者半年,糞色青,腹臌脹。
吳九宜,每天早晨腹痛腹瀉半年,糞便顏色青,腹部鼓脹。
原文
咸謂脾胃瀉,為灸關元三十壯,服補脾腎之藥,皆不效。
大家都認為是脾胃泄瀉,為他灸關元穴三十壯,服用補脾腎的藥物,都沒有效果。
原文
自亦知醫,謂尺寸俱無脈,惟兩關沉滑,大以為憂,疑久瀉而六脈皆絕也。孫診之曰:毋恐,此中焦食積痰瀉也。
他自己也懂醫,說寸脈尺脈都沒有脈象,只有兩關脈沉滑,非常憂慮,懷疑長期腹瀉導致六脈都絕了。孫文垣診斷後說:不要驚恐,這是中焦食積痰瀉。
原文
積膠於中,故尺寸隱伏不見,法當下去其積,而反用補,誤矣。
積滯膠著在中焦,所以寸脈尺脈隱伏不見,治法應當攻下積滯,反而用補法,錯了。
原文
以丹溪保和丸二錢,加備急丸三粒,五更服之,巳刻下稠積半桶,脹痛隨愈。
用丹溪保和丸二錢,加入備急丸三粒,五更時服用,巳時排出稠厚的積滯半桶,脹痛隨即痊癒。
第二天六脈都出現了,再用東垣木香化滯湯,調理而康復。
原文
汪氏婦腹大如箕,堅如石,時或作痛,雜治月餘,轉脹急,小水不通。
汪姓婦人腹部大如簸箕,堅硬如石,時常疼痛,雜亂治療一個多月,反而脹滿緊急,小便不通。
有人用溫補下元的藥劑,則脹滿緊急幾乎要裂開,自己上吊求死。
原文
脈之,兩關洪滑鼓指,按之不下,乃有餘之候也。症雖重,可生。
為她診脈,兩關脈洪滑鼓指,按壓不減,這是實證的表現。症狀雖然嚴重,可以救治。
原文
其致病之由,因母家常令女奴袖熟雞、牛舌之類私授之,因數食冷物,積成脹滿,誤作虛治,宜增劇也。乃用積塊丸,三治而脹消積去。以保和丸調理一月而愈。
她致病的原因,是因為娘家常常讓女僕袖藏熟雞、牛舌之類私下給她,因此多次吃冷食物,積滯形成脹滿,誤當作虛證治療,所以加重。於是使用積塊丸,治療三次而脹滿消除、積滯去除。用保和丸調理一個月而痊癒。
原文
黃履素曰:余在臨江時,誤用厚朴傷中氣之後,偶食犬肉一塊,遂覺停滯。時中氣正虛,不敢加山楂等藥。考本草食犬肉不消,煮蘆根汁飲之可消。
黃履素說:我在臨江時,誤用厚朴損傷中氣之後,偶然吃了一塊狗肉,就覺得停滯。當時中氣正虛,不敢加山楂等藥。查考本草,吃狗肉不消化,煮蘆根汁飲用可以消除。
按照方法煎煮飲用,感覺右脅下輕微疼痛,第二天劇痛,非常不能理解。
原文
自是日甚一日,坐臥皆妨,反側痛如刀割,右脅下按之有物如雞子。方書言:右脅痛屬食積痰積。
從此一天比一天嚴重,坐臥都受影響,翻身時痛如刀割,右脅下按壓有物體像雞蛋。醫書說:右脅痛屬於食積痰積。
原文
有謂須攻治者,有謂不宜攻,必須助正以消邪者。時有醫主攻治,謂不攻治成痞塊。余以為不然,確守助正之說。
有人說必須攻治,有人說不宜攻,必須扶助正氣來消除邪氣。當時有醫生主張攻治,說不攻治會形成痞塊。我認為不對,堅守扶助正氣的說法。
原文
當痛極時,不敢服藥,靜以守之,俟痛小定,氣稍平,即用六君子加木香等行氣之藥,以漸調之,竟得痊可。若誤信攻伐,不知死所矣。
當疼痛最劇烈時,不敢服藥,靜靜地忍耐,等到疼痛稍微穩定,氣息稍平,就用六君子湯加木香等行氣藥物,逐漸調理,最終得以痊癒。如果誤信攻伐之法,不知道會死在哪裡了。
原文
(黃公稟體虛寒,故專尚溫補,未可以為定論。即其所用,仍是半補半消之劑,故能取效,亦非純補者可比。)
(黃公稟賦體質虛寒,所以專門崇尚溫補,不可以當作定論。即使他所用的,仍然是半補半消的藥劑,所以能夠取效,也不是純補者可以相比的。)
原文
張景岳治一上舍,年及三旬,因午刻食水煮麵角,及至初更,小腹下至右角間見痛,遂停積不行,而堅突如拳,大如鵝卵,其痛之劇,莫可名狀。察其明系面積,顯而無疑。然計其已入大腸,此正通則不痛之症也。乃與木香檳榔丸,其痛如故。
張景岳治療一位上舍生,年齡三十歲,因為午時吃了水煮麵角,到了初更時,小腹下方到右角之間出現疼痛,於是停積不通,堅硬突出如拳頭,大小如鵝卵,疼痛劇烈,無法形容。觀察他明顯是麵食積滯,明顯無疑。然而考慮到已經進入大腸,這正是通則不痛的症狀。於是給予木香檳榔丸,疼痛依然如故。
原文
因疑藥力之緩,猶未及病,及更投神授丸以瀉之,又不效。因謂此藥性皆寒,故滯而不行也。
於是懷疑藥力緩慢,還沒有到達病所,又改用神授丸來瀉下,又不見效。於是認為這些藥性都屬寒涼,所以停滯而不運行。
原文
再投備急丸,雖連得大瀉,而堅痛毫不為減。斯時也,張計窮矣。
再投用備急丸,雖然接連得到大量瀉下,但堅硬疼痛絲毫不減。這個時候,張景岳計策窮盡了。
原文
因潛思其由,不過因面,豈無所以制之,今既逐之不及,使非借氣以行之不可也。且計面滯非大蒜不殺,氣滯非木香不行。又其滯深直遠,非精銳之嚮導不能達。
於是暗中思考其中的原因,不過是因為麵食,難道沒有制約它的方法?現在既然驅逐不及,除非借助氣機來運行它不可。而且考慮麵食積滯非大蒜不能消除,氣滯非木香不能運行。又因為積滯深遠,非精銳的嚮導不能到達。
原文
乃用火酒磨木香,令其嚼生蒜一大瓣,而以木香酒送之。一服後,覺痛稍減。
於是用火酒磨木香,讓他嚼一大瓣生蒜,然後用木香酒送服。一服之後,感覺疼痛稍微減輕。
原文
三四服後,痛漸止,而食漸進,而小腹之塊仍在,後至半年許,始得消盡。
三四服之後,疼痛漸漸停止,飲食漸漸增進,但小腹的硬塊仍在,後來到大約半年,才得以完全消散。
原文
由是知欲消食滯,即大黃、巴豆猶有所不能及,而惟宜行氣為先也。
由此知道想要消除食滯,即使大黃、巴豆還有不能達到的地方,而只適宜以行氣為先。
原文
且知飲食下行之道,乃必由小腹下右角間,而後出於廣腸,此自古無言及者。
並且知道飲食下行的路徑,必定是從小腹下方右角之間,然後出於直腸,這是自古以來沒有人提到過的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。