原文
竇材治一人,慵懶,飲食即臥,致宿結於中焦,不能飲食,四肢倦怠,令灸中脘五十壯,服分氣丸、丁香丸即愈。
竇材治療一人,此人懶散,吃完飯就躺下,導致食物停滯在中焦,無法進食,四肢疲倦無力。讓他灸中脘穴五十壯,服用分氣丸、丁香丸即痊癒。
原文
一人脾氣虛,好食冷物,不消,常覺口中出敗卵臭,服草神丹即愈。若服全真金液亦效。
一人脾氣虛弱,喜歡吃冷的食物,消化不良,經常覺得口中有腐敗雞蛋的臭味,服用草神丹即痊癒。若服用全真金液也有效。
原文
(原注:脾胃既為食所傷,不可再施消克。惟治以溫化,則自健運矣。)
(原注:脾胃已經被飲食所傷,不可再用消導攻下的方法。只有用溫化之法治療,脾胃自然會恢復健運。)
原文
一人暑月飲食冷物,傷肺氣,致咳嗽胸膈不利,先服金液丹百粒,泄去一行,痛減三分,又服五膈散而安。
一人在暑月吃了冷的食物,損傷肺氣,導致咳嗽、胸膈不舒。先服用金液丹一百粒,腹瀉一次,疼痛減輕三分,又服用五膈散而後痊癒。
原文
但覺常發,後五年復大發,灸中府穴五百壯,方有極臭下氣難聞,自後永不再發。
只是感覺經常復發,五年後再次大發作,灸中府穴五百壯,才排出極臭的濁氣難以聞,從此以後永不再發。
原文
(世醫不審病因,動云暑月熱氣傷肺,一派寒涼,致水氣不消,變成大病。原注。)
(世間醫生不審察病因,動輒說暑月熱氣傷肺,使用一派寒涼藥物,導致水氣不能消散,變成大病。原注。)
原文
汪頴曰:一人好食燒鵝炙爆,日常不缺,人咸防其生癰疽,後卒不病。
汪頴說:一人喜歡吃燒鵝和炙烤的食物,每天都不缺少,人們都防備他會生癰疽,後來他竟然沒有生病。
原文
訪知其人每夜必啜煎茶一碗,乃知茶能解炙爆之毒也。
打聽得知此人每夜必喝一碗煎茶,於是知道茶能解炙烤食物的毒性。
原文
龔子才治一人,勞後吃紅柿十數枚,又飲涼水數碗,少頃,又食熱面數碗,遂心腹大痛。
龔子才治療一人,勞累後吃了十多個紅柿,又喝了幾碗涼水,過了一會兒,又吃了幾碗熱麵,於是心腹劇痛。
診其脈,六脈沉微,氣口脈稍盛,這是寒熱互相搏擊所致。
原文
以附子、乾薑、肉桂、枳實、山楂、神麯、莪朮、香附,一服立止。後渾身發熱,又以小柴胡一劑而安。
用附子、乾薑、肉桂、枳實、山楂、神麯、莪朮、香附,一服即止痛。之後全身發熱,又用小柴胡湯一劑而安。
原文
一人臘月賭吃羊肉數斤,被羊肉冷油凝結,堵塞胸膈不下,脹悶欲死,諸醫束手。
一人在臘月賭吃幾斤羊肉,被羊肉的冷油凝結,堵塞在胸膈不能下行,脹滿悶痛想要死去,眾醫生束手無策。
原文
診之,六脈俱有,乃用黃酒一大壇,煮熱入大缸內,令患人坐其中,眾手輕輕亂拍胸腹背心,令二人吹其耳,及將熱燒酒灌之,次服萬億丸,遂得吐瀉而愈。
診其脈,六脈俱有,於是用一大壇黃酒,煮熱後倒入大缸內,讓病人坐在其中,眾人用手輕輕亂拍病人的胸腹背心,讓兩個人吹他的耳朵,並用熱燒酒灌他,隨後服用萬億丸,於是得到吐瀉而痊癒。
陶節庵治療一人患病,因為吃羊肉後涉水,食物結聚在胸中。
原文
門人請曰:此病下之不能,吐之不得出,當用何法治之?陶曰:宜食砒一錢。門人未之信也,乃以他藥試之,百計不效。卒依陶語,一服而吐遂愈。門人問曰:砒性殺人,何能治病?
門人請教說:這病攻下不能,催吐不得出,應當用什麼方法治療?陶說:應該吃砒霜一錢。門人不相信,於是用其他藥嘗試,百般方法無效。最終依照陶的話,一服就吐而痊癒。門人問說:砒霜性毒能殺人,為何能治病?
原文
陶曰:羊血犬血,大能解砒毒,羊肉得砒而吐,而砒得羊肉,則不能殺人,是以知其可愈。(《杭州府志》。)
陶說:羊血狗血,很能解砒霜之毒,羊肉遇到砒霜就會吐出,而砒霜遇到羊肉,就不能殺人,因此知道他可以痊癒。(《杭州府志》。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。