續名醫類案

卷八

痢(9)

卷八/痢33
原文
陸祖愚診吳翔高,年近七旬,秋初患痢,起於醉飽房勞。
白話
陸祖愚診治吳翔高,年紀將近七十歲,初秋時患上痢疾,起因於酒醉飽食後行房勞累。
原文
診之,容顏黯滯,六脈弦緊,此形症不足,脈候有餘。
白話
診視他,面色暗沉滯澀,六脈弦緊,這是形體症狀不足,脈象卻有餘的現象。
原文
明是陽亢陰微,須用參、附挽回,否則不出三日。
白話
明顯是陽氣亢盛陰氣微弱,需要使用人參、附子來挽回,否則撐不過三天。
原文
滿座鬨然,醫者從而和之,乃投以鼎串之藥,燒熱草頭,令病人聞吸,以開胃氣。
白話
在場的人都喧嘩起來,其他醫生也附和他的話,於是使用鼎串這類藥物,燒熱草頭,讓病人聞吸,藉以打開胃氣。
原文
次早痢果減六七,漸進薄粥,談笑吟詩,大有起色,閱二日而訃音至矣。
白話
第二天早上痢疾果然減輕了六七成,逐漸能進食稀粥,談笑吟詩,大有起色,過了兩天卻傳來死訊。
原文
陳三農治一婦,久痢不止,口乾發熱,飲食不進,猶服香、連等藥,完穀不化。
白話
陳三農治療一位婦人,長期痢疾不止,口乾發熱,飲食無法進食,仍然服用木香、黃連等藥物,大便中出現未消化的穀物。
原文
尚謂邪熱不殺穀,欲進芩、連,數日不食,勢正危迫。診之,脈大而數,按之極微。詢之,小便仍利,腹痛喜手按。此火衰不能生土,內真寒而外假熱也。
白話
還認為是邪熱不能消化穀物,想要用黃芩、黃連,連續幾天不能進食,情況十分危急。診斷時,脈象浮大而數,按下去卻極微弱。詢問病情,小便仍然通利,腹痛喜歡用手按壓。這是火氣衰弱不能生土,體內真寒而體外假熱的狀況。
原文
小便利,則不熱可知;腹喜按,則虛寒立辨。
白話
小便通利,就可以知道不是熱證;腹部喜歡按壓,就可以立刻辨別為虛寒。
原文
亟進附子理中湯,待冷與服,一劑而痛止,連服數劑而愈。
白話
趕快服用附子理中湯,等藥冷卻後給她服用,一劑藥後疼痛停止,連續服用數劑後痊癒。
原文
撫州銅客,病痢甚危,懸五十金酬醫。太學生倪士實授一方,用當歸末、阿魏丸,調白湯送下,三服而愈。(《續金陵瑣事》。)
白話
撫州有位銅商,患痢疾病情很危險,懸賞五十兩銀子酬謝醫生。太學生倪士實傳授一個藥方,使用當歸末、阿魏丸,用白開水調服送下,服用三次就痊癒了。(出自《續金陵瑣事》。)
原文
胡竹亭授一治痢方,用黃花地丁草,搗取自然汁一酒杯,加蜂蜜少許,服之神驗。
白話
胡竹亭傳授一個治療痢疾的藥方,使用黃花地丁草,搗爛取自然汁一酒杯,加入少許蜂蜜,服用後非常靈驗。
原文
薛立齋治崔司空,年逾六旬,患痢赤白,裡急後重。
白話
薛立齋治療崔司空,年紀超過六十歲,患上赤白痢疾,裡急後重。
原文
此濕熱壅滯,用芍藥湯,內加大黃二錢,一劑減半,又劑全愈。
白話
這是濕熱壅塞滯留,使用芍藥湯,裡面加入大黃二錢,一劑藥後症狀減半,又一劑後完全痊癒。
原文
惟急重未止,此脾氣下陷,用補中益氣送香連丸而愈。
白話
只有裡急後重還沒有停止,這是脾氣下陷,用補中益氣湯送服香連丸而痊癒。
原文
馬元儀治一人,年逾古稀,下痢膿血,調治半年不愈。
白話
馬元儀治療一個人,年紀超過七十歲,下痢膿血,調治半年沒有痊癒。
原文
脈之,左見弦澀,右關尺微濡,按之則幾微欲絕,此脾腎俱虛之候也。
白話
診脈,左手出現弦澀,右手關部尺部微濡,按壓下去則幾乎微弱欲絕,這是脾腎兩虛的證候。
原文
脾主轉輸,腎主二陰,二臟不治,將何恃為健運蟄藏之本耶?
白話
脾臟主管轉運輸送,腎臟主管前後二陰,這兩個臟器失調,將依靠什麼作為健運蟄藏的根本呢?
原文
病久年高,所喜發言清越,神氣明爽,雖危可治。
白話
病程長久年紀又大,令人欣慰的是他說話聲音清亮高揚,精神氣色清爽,雖然危險但仍可治療。
原文
用人參三兩,熟附三錢,服後三四時許,覺周身肌肉脹不可忍。
白話
使用人參三兩,熟附子三錢,服藥後三四個時辰左右,感覺全身肌肉脹滿無法忍受。
原文
疑藥之過,急召診,則右關尺俱透,按之有根。
白話
懷疑是藥物的過失,急忙請他來診治,結果右手關部尺部都透現,按壓下去有根底。
原文
曰:脈透者,氣充於內也;肌脹者,氣達於表也。
白話
他說:脈象透現,是氣充實在體內;肌肉脹滿,是氣到達體表。
原文
前方少減附子,連進五劑,痢減半,糞微溏。再服,症減七八,但小便少,微渴。與五苓散減桂加參,小便如泉。再以補中益氣,調理兩月而安。
白話
前方稍微減少附子,連續服用五劑,痢疾減輕一半,糞便微溏。再服用,症狀減輕七八成,但小便量少,微微口渴。給予五苓散去桂枝加人參,小便就通暢如泉。再用補中益氣湯調理兩個月而恢復。
原文
(系純用陽藥之過。後之口微渴,亦由於此。得茯苓、豬苓等引參力下降,故小便即利。病雖愈,非正治也。)
白話
(這是純用陽熱藥物的過失。後來微微口渴,也是因此而起。得到茯苓、豬苓等引導人參藥力下行,所以小便立刻通利。病雖然好了,但並非正確的治法。)
原文
凌伯尹患痢,兩月不止,百治益甚。診之,右關尺虛而結滯,胸中有塊突起如拳,水漿不得下咽。
白話
凌伯尹患痢疾,兩個月不止,各種治療反而加重。診斷時,右手關部尺部虛弱而結滯,胸中有塊狀物突起像拳頭一樣,水飲無法吞嚥。
原文
(是噤口矣。)曰:此症屢經誤治,邪未得除,而胃氣已傷,客邪乘虛結於心下,與痰飲相搏而成痞。
白話
(這是噤口痢了。)他說:這個病症屢次被誤治,病邪沒有去除,而胃氣已經受傷,外邪乘虛結聚在心下部位,與痰飲相互搏結而形成痞塊。
原文
水不得下咽者,土虛不能勝水,且以寒飲內格而不入也。
白話
水飲無法吞嚥,是因為脾土虛弱不能制水,而且因為寒飲在內阻隔而不能進入。
原文
與半夏瀉心湯,二劑結塊漸平,再劑而症減七八,漸進粥飲。
白話
給予半夏瀉心湯,兩劑後結塊逐漸平復,再一劑後症狀減輕七八成,逐漸能進食粥飲。
原文
蓋外邪挾內飲相結,其留連膠固,有非一表一里所能盡者。
白話
這是因為外邪挾帶內飲相互結聚,它的留連膠著牢固,不是單純一表一里的治法所能完全解決的。
原文
攻之則正愈傷,補之則痞益甚,然舍此則治法何從而施?
白話
攻邪則正氣更加損傷,補虛則痞塊更加嚴重,但是除此之外治法又能從哪裡著手呢?
原文
乃用人參、大棗以安胃氣之虛,而加炮薑、半夏、黃芩、黃連以滌痰治邪,而成傾痞之用,正如良吏治民,威惠兼著,而治功成矣。
白話
於是使用人參、大棗來安定胃氣的虛弱,並加入炮薑、半夏、黃芩、黃連來滌除痰飲治療病邪,從而達成傾瀉痞塊的作用,正如賢良的官吏治理百姓,威嚴與恩惠同時顯現,而治理的功績就成功了。
原文
包瑞溪學憲,傳治血痢痛甚方:白芷酒炒五錢,(此一味仲淳加入者。)枳殼、槐花同炒,去槐花,五錢,升麻醋炒七分,真川連薑汁炒五錢,滑石末三錢,乳香、沒藥各七分五釐,山楂肉三錢,甘草五分,試之神效。(《廣筆記》。)
白話
包瑞溪學憲,傳授治療血痢疼痛劇烈的藥方:白芷用酒炒五錢(這一味是仲淳加入的),枳殼、槐花同炒後去掉槐花,取五錢,升麻用醋炒七分,真川連用薑汁炒五錢,滑石末三錢,乳香、沒藥各七分五釐,山楂肉三錢,甘草五分,試用後有神效。(出自《廣筆記》。)
原文
黃聚川年兄太夫人,年八十餘,偶患痢,胸膈脹,絕粒數日。
白話
黃聚川年兄的母親,年紀八十多歲,偶然患上痢疾,胸膈脹滿,禁食數日。
原文
予以升麻、人參、黃連、蓮肉,方投之,參用至一兩,諸子駭甚。再問,予曰:遲則不救。一劑啜粥,再劑腹中響,一泄痢即止。今年九十餘尚健也。(同上。)
白話
我給予升麻、人參、黃連、蓮肉這個方子,人參用到一兩,她的幾個兒子非常驚駭。再來詢問,我說:延誤就無法救治了。服用一劑後就能喝粥,再服一劑腹中作響,一泄痢疾就停止了。今年九十多歲仍然健康。(同上。)