續名醫類案

卷八

痢(5)

卷八/痢33
原文
葉茂卿幼男病痢噤口,發熱十餘日,嘔噦連聲不絕,關脈尺脈俱上湧而無根。喻曰:此非噤口,乃胃氣將絕之症也。
白話
葉茂卿的幼子患痢疾而噤口,發熱十多天,嘔吐呃逆連聲不斷,關脈和尺脈都向上湧動而無根。喻嘉言說:這不是噤口痢,而是胃氣將要斷絕的症狀。
原文
噤口痢,虛熱在胃,壅遏不宣,治宜補虛清熱。
白話
噤口痢,是虛熱在胃,壅塞不通,治療應當補虛清熱。
原文
此因苦寒所傷,不能容食,惟有清補一法而已。連投理中湯二劑,不一時,痢下十餘行。
白話
這是因為苦寒藥物所傷,不能容納食物,只有清補一法而已。連續投用理中湯兩劑,不一會兒,痢疾下瀉十多次。
原文
葉疑藥誤,喻曰:吾意先救其胃氣之絕,今腹中瘀積,藉藥力催之速下,正為美事,焉可疑之?服二日,人事大轉。
白話
葉茂卿懷疑用藥錯誤,喻嘉言說:我的用意是先救治他胃氣的斷絕,現在腹中的瘀積,藉助藥力催它快速下瀉,正是好事,怎麼可以懷疑呢?服藥兩天,神志大為好轉。
原文
四日後,止便糟粕,以補中益氣調理,旬日而安,可見小兒之痢,縱啖傷胃者多,內有積熱者少,尤不可輕用痢疾門中通套治法也。
白話
四天後,只排泄糟粕,用補中益氣湯調理,十天而痊癒。可見小兒的痢疾,縱然是飲食傷胃的較多,內有積熱的較少,尤其不可輕易使用痢疾門中的通用治法。
原文
一婦人痢疾一月,諸藥無功。李診之曰:氣血兩虛,但當大補,痢門藥品,一切停廢。
白話
一位婦人患痢疾一個月,各種藥物無效。李中梓診斷說:氣血兩虛,只應當大補,痢疾門的藥品,全部停止不用。
原文
以十全大補,連投十劑,兼進補中益氣加薑、桂,二十餘劑而安。
白話
用十全大補湯,連續投用十劑,同時服用補中益氣湯加生薑、肉桂,二十多劑而安。
原文
張兵尊秋間患痢,凡香、連、枳、樸等劑,用之兩月而病不衰。李診之,滑而有力,失下故也。
白話
張兵尊秋天患痢疾,凡是木香、黃連、枳實、厚朴等藥劑,用了兩個月而病不減輕。李中梓診斷,脈象滑而有力,是失於攻下的緣故。
原文
用香、連、歸、芍、陳皮、枳殼,加大黃三錢,下穢物頗多。
白話
用木香、黃連、當歸、芍藥、陳皮、枳殼,加大黃三錢,瀉下穢物很多。
原文
診其脈尚有力,仍用前方,出積滯如魚腸者約數碗,調理十餘日而痊。
白話
診其脈仍然有力,仍用前方,排出積滯像魚腸一樣的約有數碗,調理十多天而痊癒。
原文
毛撫軍痢如魚腦,腸鳴切痛,聞食則嘔,所服皆苓、連、木香、菖蒲、藿香、橘紅、芍藥而已。後有進四君子湯者,疑而未服。
白話
毛撫軍痢疾如同魚腦,腸鳴劇痛,聞到食物就嘔吐,所服的藥都是茯苓、黃連、木香、菖蒲、藿香、橘紅、芍藥而已。後來有人進四君子湯,他懷疑而未服用。
原文
診得脈雖洪大,按之無力,候至左尺,倍覺濡軟,此命門火衰不能生土。亟須參、附,可以回陽。因問但用參、術可得愈否?
白話
診得脈雖然洪大,按之無力,候至左尺,倍覺濡軟,這是命門火衰不能生土。急需人參、附子,可以回陽。於是問只用參、術能否痊癒?
原文
李曰:若無桂、附,雖進參、術無益於病,且脾土太虛,虛則補母,非補火乎。
白話
李中梓說:如果沒有肉桂、附子,雖然進用人參、白朮也無益於病,而且脾土太虛,虛則補其母,不就是補火嗎?
原文
遂用人參五錢,熟附一錢五分,炮姜一錢,白朮三錢,連進三劑,吐止食粥。再以補中益氣加薑、附,四劑後即能視事。
白話
於是使用人參五錢,熟附子一錢五分,炮姜一錢,白朮三錢,連續進服三劑,嘔吐停止,能吃粥。再用補中益氣湯加生薑、附子,四劑後就能處理政務。
原文
吳又可治張德甫,年二十,患噤口痢,晝夜無度,肢體僅有皮骨,痢雖減,毫無進穀食。
白話
吳又可治療張德甫,年齡二十歲,患噤口痢,晝夜無度,肢體僅有皮骨,痢疾雖然減輕,但完全不能進食穀物。
原文
以人參二錢煎湯,入口不一時,身忽浮腫如吹氣球,自後飲食漸進,浮腫漸消,腫間已生肌肉矣。
白話
用人參二錢煎湯,入口不一會兒,身體忽然浮腫如同吹氣球,從此以後飲食漸漸進食,浮腫漸漸消退,腫脹之間已經生出肌肉了。
原文
高鼓峰治朱殿臣病痢,日逾百餘次,身發熱,飲食不進,所用皆檳榔、大黃之屬。高曰:此破氣利血藥也。
白話
高鼓峰治療朱殿臣患痢疾,每天超過一百多次,身體發熱,飲食不進,所用的都是檳榔、大黃之類。高鼓峰說:這是破氣利血的藥。
原文
治滯下當調氣,不當破氣,當和血,不當利血。
白話
治療滯下應當調氣,不應當破氣;應當和血,不應當利血。
原文
以當歸、白芍、生地、黃芩、木香等數大劑飲之,三日而愈。
白話
用當歸、白芍、生地、黃芩、木香等數大劑飲用,三天而痊癒。
原文
馮楚瞻治王姓人,久患重痢。延診時,當六月,自腹至陰囊,皆重綿厚裹,稍薄則痛甚,其兩足心又覺熱,甚則重扇始可,飲食不思,甚危困。
白話
馮楚瞻治療一位姓王的人,久患重痢。請診時,正值六月,從腹部到陰囊,都用厚棉重重包裹,稍微薄一點就疼痛厲害,他的兩腳心又覺得熱,嚴重時要用力扇風才可,不思飲食,非常危困。
原文
脈之,寸強,關尺並弱,曰:此中氣久虛,氣不升降,陰陽阻隔,似痢非痢。
白話
診脈,寸脈強,關脈尺脈都弱,說:這是中氣長久虛弱,氣機不能升降,陰陽阻隔,看似痢疾而非痢疾。
原文
誤用香連苦寒之劑,以致抑遏陽氣於九地之下,而中宮藏陽納氣之所,反已空虛,且久痢陰陽兩亡。
白話
誤用木香黃連等苦寒之劑,以致陽氣被抑遏於九地之下,而中宮藏陽納氣的地方,反而已經空虛,而且久痢導致陰陽兩亡。
原文
故足心之熱,陰虛所致;腹中之寒,陽虛所由。
白話
所以腳心的熱,是陰虛所致;腹中的寒,是陽虛所由。
原文
中宮之陽,宜溫而補;下陷之陽,宜清而升。
白話
中宮的陽氣,適宜溫補;下陷的陽氣,適宜清升。
原文
理難並行,今但先去其中寒之阻隔,則鬱遏下極之火,自能上升。大用附子理中湯加五味子以斂之。
白話
按理難以並行,現在只先去除中焦寒氣的阻隔,那麼鬱遏在下極的火,自然能上升。大量使用附子理中湯加五味子以收斂。
原文
(論證甚佳,擬方亦合。但加五味,似無著落。)二三劑後,腹寒足熱俱減六七,乃以歸脾湯加肉桂、五味煎湯,送八味丸而愈。
白話
(論證很好,擬方也合適。但加五味子,似乎沒有著落。)二三劑後,腹寒足熱都減去六七成,於是用歸脾湯加肉桂、五味子煎湯,送服八味丸而痊癒。
原文
陳秀才患紅白痢甚密。診之,兩寸略洪,兩尺左關甚弱,舌有黑苔。
白話
陳秀才患紅白痢疾非常頻密。診之,兩寸脈略洪,兩尺脈和左關脈甚弱,舌有黑苔。
原文
此肝不能疏泄,腎不能閉藏,宜痢之重密矣。
白話
這是肝不能疏泄,腎不能閉藏,難怪痢疾如此嚴重頻密。
原文
且真陰虧極於下,真津燥槁於上,水乘火位,故赤舌變黑也。若服黃連,適增其害。乃果有以香連進者,服後痢更無度。
白話
而且真陰虧極於下,真津燥槁於上,水乘火位,所以紅舌變黑。如果服用黃連,恰恰增加其害。果然有人用木香黃連進藥,服用後痢疾更加沒有節制。
原文
復延馮,與八味湯大料,用人參沖服,漸得輕可。調理月餘而安。
白話
再次延請馮楚瞻,給予八味湯大劑量,用人參沖服,漸漸得以輕減。調理一個多月而安。
原文
楊乘六治沈某病痢,裡急後重,日夜百餘次,發熱口渴,體倦懶言,蜷臥少食,小便不利。或用痢門清熱消滯套藥,數劑轉甚。
白話
楊乘六治療沈某患痢疾,裡急後重,日夜一百多次,發熱口渴,身體疲倦懶得說話,蜷臥少食,小便不利。有人用痢疾門清熱消滯的套藥,數劑後反而加重。
原文
脈之,緩大無力,面色嫩白,舌苔微黃,此挾虛感寒,不可以痢疾正治之也。
白話
診脈,緩大無力,面色嫩白,舌苔微黃,這是挾虛感寒,不可以按痢疾常法治療。
原文
乃用補中益氣加白芍、炮姜,一劑而急重漸緩,痛痢隨減。再劑身涼食進,諸症悉愈。
白話
於是用補中益氣湯加白芍、炮姜,一劑而裡急後重漸漸緩解,疼痛痢疾隨之減輕。再劑身體涼爽,飲食增進,諸症全部痊癒。