續名醫類案

卷八

痢(1)

卷八/痢20
原文
陳良甫治一婦人,病痢疾,越四十日,服諸藥不愈。召診之,六脈沉弱。大凡下痢之脈,宜沉宜弱。
白話
陳良甫治療一位婦人,患痢疾超過四十天,服了各種藥物都沒好。請他診治,六脈沉弱。一般來說下痢的脈象,應當是沉弱的。
原文
但服十全大補湯,薑、棗煎成,加白蜜半匙,再煎數沸,服之而愈。(《良方》、《醫說續編》。)
白話
只用十全大補湯,用生薑、紅棗煎好,加入半匙白蜜,再煎幾滾,服用後就痊癒了。(出自《良方》、《醫說續編》。)
原文
一婦人泄瀉不止,似痢非痢,似血非血,其色如濁酒。診之,則六脈沉絕。
白話
一位婦人泄瀉不止,像痢疾又不是痢疾,像血又不是血,顏色像濁酒。診察時,六脈沉絕。
原文
眾醫用熱藥及丹藥服之,則發煩悶,乃先用敗毒加陳米煎,次用胃風湯加粟米愈。
白話
眾醫用熱藥及丹藥讓她服用,就引發煩悶,於是先用敗毒散加陳米煎服,接著用胃風湯加粟米而痊癒。
原文
《泊宅編》云:姚祐,自殿監遷八座,母夫人病痢,諸藥不效。令李昂筮軌革有真人指靈草之語。
白話
《泊宅編》記載:姚祐從殿監升遷到八座,他的母親患痢疾,各種藥物都無效。讓李昂用軌革占卜,得到「真人指靈草」的卦辭。
原文
一日登對,上訝其色瘁,具以實奏,詔賜一散子,數服而愈。仍喻只炒椿子熟末,米飲下。
白話
有一天上朝奏對,皇上訝異他臉色憔悴,他便將實情詳細上奏,皇上下詔賜予一個散劑,服了幾次就好了。並告知只需將椿子炒熟磨成末,用米湯送下。
原文
薛立齋治司馬王荊山,患痢後重。服枳殼、檳榔之類,後重益甚,食少腹痛。
白話
薛立齋治療司馬王荊山,患痢疾後重。服用枳殼、檳榔之類的藥,後重更嚴重,食慾減少,腹痛。
原文
此脾傷而虛寒也,用六君子加木香、炮姜而愈。
白話
這是脾臟受損而虛寒,用六君子湯加木香、炮薑而痊癒。
原文
祠部李宜散,患血痢,胸腹膨脹,大便欲去不去,肢體殊倦。
白話
祠部官員李宜散,患血痢,胸腹脹滿,大便想解又解不出,身體非常疲倦。
原文
以為脾胃虛弱,不能攝血歸源,用補中益氣湯加茯苓、半夏,治之漸愈。
白話
認為是脾胃虛弱,不能攝血歸源,用補中益氣湯加茯苓、半夏,治療後逐漸痊癒。
原文
後因怒,前症復作,左關脈弦,浮按之微弱。此肝氣虛,不能藏血,用六味治之而愈。
白話
後來因為發怒,之前的症狀復發,左關脈弦,浮取按之微弱。這是肝氣虛,不能藏血,用六味地黃丸治療而痊癒。
原文
朱丹溪治一老人,年七十,面白,脈弦數,獨胃脈沉滑,因飲白酒作痢,下淡血水,圊後腹痛,小便不利,裡急後重。
白話
朱丹溪治療一位七十歲老人,面色白,脈弦數,唯獨胃脈沉滑,因為飲白酒引發痢疾,下淡血水,排便後腹痛,小便不暢,裡急後重。
原文
參、術為君,甘草、滑石、檳榔、木香、蒼朮為佐,下保和丸二十五丸。
白話
以人參、白朮為君藥,甘草、滑石、檳榔、木香、蒼朮為佐藥,並服用保和丸二十五丸。
原文
次日,前症俱減,獨小便不利,以益元散服之而愈。(《平治會萃》。)
白話
第二天,之前的症狀都減輕,只有小便不利,用益元散服用後痊癒。(出自《平治會萃》。)
原文
寧皇患痢,召曾醫(不記名。)入視。曾診御畢,方奏病症,未有所處。
白話
寧皇患痢疾,召曾醫(不記得名字。)入宮診視。曾醫診脈完畢,才奏報病症,還沒有提出治療方案。
原文
慈明立御榻後,有旨呼曾防禦,官家吃得感應丸否?曾連呼吃得吃得。慈明又諭,須是多把與官家。曾承教旨,對以須進二百丸遂止。
白話
慈明站在御榻後面,有旨意呼喚曾防禦,問皇帝可以吃感應丸嗎?曾連聲說可以吃可以吃。慈明又指示,必須多給皇帝吃。曾聽從教導,回答說必須進獻二百丸才停止。
原文
曾時坐韓黨被譴,痢止,遂於元降秩上更曾三秩。
白話
曾醫當時因為韓黨案件被貶謫,痢疾停止後,就在原降級基礎上又升了三級。
原文
後寧皇不豫久,謂左右曰:惟曾某知我性急。召入診訖,嗚咽不勝。上曰:想是脈兒不好也。曾出,自診其脈,謂家人曰:我脈亦不好。先寧皇一夕而逝。(《四朝聞見錄》葉紹翁。)
白話
後來寧皇生病很久,對左右說:只有曾某知道我的性子急。召入診治完畢,曾醫忍不住嗚咽。皇上說:想是脈象不好吧。曾醫出來,自己診脈,對家人說:我的脈象也不好。比寧皇早一晚離世。(出自《四朝聞見錄》葉紹翁。)
原文
竇材治一人,休息痢已半年,元氣將脫,六脈將絕,十分危篤。
白話
竇材治療一個人,患休息痢已半年,元氣將要脫絕,六脈將要斷絕,十分危重。
原文
為灸命關三百壯,關元三百壯,六脈已平,痢已止。兩脅刺痛,再服草神丹,霹靂湯方愈。一月後,大便二日一次矣。
白話
為他灸命關穴三百壯,關元穴三百壯,六脈已經平穩,痢疾已經停止。兩脅刺痛,又服用草神丹、霹靂湯才痊癒。一個月後,大便兩天一次了。