原文
光祿楊立之,元氣素弱,飲食難化,泄瀉不已,小便短少,灑淅惡寒,體重節痛,以為脾肺虛,用升陽益胃湯而痊。
光祿大夫楊立之,元氣一向虛弱,飲食難以消化,腹瀉不止,小便短少,陣陣發冷怕風,身體沉重關節疼痛,認為是脾肺氣虛,用升陽益胃湯而痊癒。
原文
大凡泄瀉,服分利調補等劑不應者,此肝木鬱於脾土,必用升陽益胃之劑。
大凡腹瀉,服用分利水濕、調補脾胃等藥方沒有效果的,這是肝木鬱結在脾土所致,必須用升陽益胃的方劑。
原文
一儒者季夏患泄瀉,腹中作痛,飲食無味,肢體倦怠,用補中益氣湯、八味地黃丸,月餘而痊。後彼云:每秋間必患痢,今則無恙,何也?
一位讀書人在夏末患了腹瀉,腹中疼痛,飲食沒有味道,肢體疲倦,用補中益氣湯、八味地黃丸,一個多月後痊癒。後來他說:每年秋天必定患痢疾,現在卻安然無恙,為什麼呢?
回答說:這是因為在萬物閉藏的季節,不遠離閨房,過度耗泄真陽才導致的。
之前的藥方善於補益真火,火能生土,脾氣生長旺盛,所以避免了病患。
原文
憲副屠九峰,先瀉而口渴,尺脈數而無力。恪用解酒毒利小便之劑,不應。曰:此腎陰虧損,虛火熾甚。
按察副使屠九峰,先是腹瀉而口渴,尺脈數而無力。固執地使用解酒毒、利小便的藥方,沒有效果。說:這是腎陰虧損,虛火非常旺盛。
原文
宜急壯水之主,不然必發疽,而不能收斂也。不信,別服降火化痰之劑,果發疽而歿。
應該趕快壯水制火,否則必然會長癰疽,而且難以收口。他不相信,另外服用了降火化痰的藥,果然長了癰疽而死。
原文
繆仲淳治無錫秦公安,患中氣虛,不能食,食亦難化,時作泄,胸膈不寬。
繆仲淳治療無錫的秦公安,患中氣虛弱,不能吃東西,吃了也難以消化,時常腹瀉,胸膈不舒暢。
原文
一醫誤投枳殼、青皮等破氣藥,下利完穀不化,面色黯白。
一位醫生誤用了枳殼、青皮等破氣藥,導致腹瀉完穀不化,面色蒼白暗淡。
原文
乃用人參四錢,白朮二錢,橘紅一錢,乾薑七分,甘草炙一錢,大棗、肉豆蔻四五劑,漸加參至一兩而愈。三年後,病寒熱不思食,一醫欲用參。仲淳至曰:此陰虛證也,不宜參。
於是使用人參四錢,白朮二錢,橘紅一錢,乾薑七分,炙甘草一錢,大棗、肉豆蔻,四五劑後,逐漸增加人參到一兩而痊癒。三年後,患寒熱不想吃東西,一位醫生想要用人參。仲淳來到說:這是陰虛證,不適合用人參。
原文
乃用麥冬、五味、牛膝、枸杞、白芍、茯苓、石斛、棗仁、鱉甲,十餘劑愈。(《廣筆記》。)
於是使用麥冬、五味子、牛膝、枸杞、白芍、茯苓、石斛、棗仁、鱉甲,十幾劑就痊癒了。(出自《廣筆記》。)
堂妹患了腹瀉後身體虛弱,腹部脹滿不想吃東西,叔叔請了幾位醫生來治療。
原文
予偶問疾,見其用二陳湯及枳殼、山楂等味,予曰:請一看病者。
我偶然問起病情,見他們使用二陳湯以及枳殼、山楂等藥味,我說:請讓我看一下病人。
原文
見其向內眠臥,兩手置一處,不復動,曰:元氣虛甚矣,法宜理中湯。
看到她面向內側躺臥,兩手放在一處,不再移動,說:元氣非常虛弱了,治法應該用理中湯。
原文
恐食積未盡,進以人參三錢,橘紅二錢,加薑汁、竹瀝數匙,夜半食粥,神思頓活。季父大喜,盡謝三醫。
擔心食積還沒有完全消除,先用人參三錢,橘紅二錢,加薑汁、竹瀝幾匙,半夜吃粥,精神立刻好轉。叔叔非常高興,辭退了三位醫生。
原文
再以六君子湯加山楂、砂仁、麥冬調理之,數劑立起。(同上。)
再用六君子湯加山楂、砂仁、麥冬調理,吃了幾劑就康復了。(同上。)
原文
朱丹溪治一老人,奉養太過,飲食傷脾,常常泄瀉,亦是脾泄。
朱丹溪治療一位老人,奉養太過,飲食損傷了脾胃,經常腹瀉,這也是脾泄。
原文
白朮二兩,白芍、神麯、山楂、半夏各一兩,黃芩五錢。上為末,荷葉包飯,燒為丸。(《平治會萃》。)
白朮二兩,白芍、神麴、山楂、半夏各一兩,黃芩五錢。以上研為細末,用荷葉包裹米飯,燒成丸藥。(出自《平治會萃》。)
原文
聶久吾治盧陵尹之岳,素以善醫名,患傷感泄利,自治不效。
聶久吾治療盧陵尹的岳父,他一向以擅長醫術聞名,患了傷風感冒引起的泄瀉,自己治療沒有效果。
原文
脈之,知其原感風寒,未經發汗,久則入里,郁為溫熱。又內傷飲食,脾胃不和,是以下泄。乃先與清解,滌其入里之邪。
為他把脈,知道原來是感受風寒,沒有經過發汗,時間久了邪氣傳入體內,鬱結化為溫熱。又加上內傷飲食,脾胃不和,所以導致腹瀉。於是先給他清熱解表,滌除入裡的邪氣。
原文
前胡、甘草、麥冬、連翹、赤芍、赤茯苓、花粉、廣皮、山楂、厚朴、黃芩、乾葛、黃連、枳殼、生薑。
藥方:前胡、甘草、麥冬、連翹、赤芍、赤茯苓、天花粉、廣陳皮、山楂、厚朴、黃芩、乾葛、黃連、枳殼、生薑。
原文
次日再診,知其熱鬱已去,脾胃虛滑,用補脾藥,一劑而安。
第二天再次診治,知道熱鬱已經去除,脾胃虛弱滑脫,使用補脾的藥物,一劑就安定了。
原文
魏玉橫曰:宋復華兄尊堂,年七十,體素肥,長夏病泄瀉。診之曰:此肝木乘脾也。
魏玉橫說:宋復華的兄長之母,年紀七十歲,身體一向肥胖,長夏時節患了腹瀉。診斷後說:這是肝木乘脾。
原文
(雄按:所云肝木乘脾,實皆乘胃之症也,故潤藥相宜。如果乘脾,則參、術又為主藥矣。)宜養肝腎則愈,勿治脾。與數劑,病已略減。
(王士雄按:所說的肝木乘脾,其實都是乘胃的症狀,所以滋潤的藥物比較適合。如果是乘脾,那麼人參、白朮又是主藥了。)應該滋養肝腎就能痊癒,不要治療脾。給了幾劑藥,病情已經稍微減輕。
原文
會復華以事入都,家人另延醫,投以蒼白朮、補骨脂、肉豆蔻、丁、桂、香、砂仁、建蓮、扁豆之類,頻服至百餘日,肌肉枯削,動則忡惕眩暈,食入即嘔,而下利益頻。
恰逢復華因事進京,家人另外請了醫生,用了蒼朮、白朮、補骨脂、肉豆蔻、丁香、肉桂、木香、砂仁、建蓮子、扁豆之類的藥,連續服用了百餘天,肌肉枯槁消瘦,一活動就心悸眩暈,吃東西就嘔吐,而且腹瀉更加頻繁。
原文
始謝去,再延余,但與重劑杞子、地黃、沙參、麥冬、米仁、山藥。初加黃連三分,四劑隨減去。加人參一錢,四五劑,亦減去。後加肉蓯蓉四錢,四劑,凡服藥一月而安。
這時才辭退那位醫生,又請我去。我只用重劑量的枸杞子、地黃、沙參、麥冬、薏苡仁、山藥。起初加黃連三分,四劑後隨即減去。加人參一錢,四五劑後也減去。後來加肉蓯蓉四錢,四劑,總共服藥一個月而痊癒。
原文
類皆甘寒潤滑之品,有泥景岳之說,謂吐瀉皆屬脾胃虛寒者,宜變通焉。
這些藥大多都是甘寒潤滑的藥品,有拘泥於張景岳學說的人,認為嘔吐腹瀉都屬於脾胃虛寒,應該要變通啊。
原文
復華令正亦患脾泄,每五更黎明,必行一二次,醫亦以香燥辛熱健脾之劑與之。
復華的妻子也患了脾泄,每到五更天亮時,一定要大便一兩次,醫生也用香燥辛熱的健脾藥方給她。
原文
治半年餘,泄瀉轉加,月事數月不至,寒熱無時,頭暈心忡,四肢厥冷。
治療了半年多,腹瀉反而加重,月經幾個月不來,寒熱不定時,頭暈心悸,四肢冰冷。
每到下午就面色發紅、口苦舌燥,吃東西就想嘔吐,睡覺時多驚悸。
原文
幸脈未數,亦與杞、地、沙參、麥冬,間入酒連,諸證遞愈,經水亦行。再加山藥、棗仁,食增瀉止。
幸好脈象不數,也用枸杞、地黃、沙參、麥冬,間雜加入酒炒黃連,各種症狀逐漸好轉,月經也來了。再加山藥、棗仁,食慾增加腹瀉停止。
原文
褚某年二十四五,新婚數月,忽病泄瀉,日五六次,食後即急欲如厠,腹脹甚,腰亦疼。
褚某二十四五歲,新婚幾個月,忽然得了腹瀉,每天五六次,吃完飯就急著想上廁所,腹部脹得很厲害,腰也疼。
原文
脈之,兩手俱弦,與生地、杞子、沙參、麥冬、米仁、川楝,稍減旋覆。乃加杞子至一兩,入酒連四分,二劑而愈。
為他把脈,兩手的脈象都弦,給予生地、枸杞子、沙參、麥冬、薏苡仁、川楝子,稍微減輕但隨即復發。於是加枸杞子到一兩,加入酒炒黃連四分,兩劑而癒。
原文
項秋子尊堂年五十,久患泄瀉,日常數行。凡飲食稍熱,即欲泄,後食漸減,治數年無效,已聽之。
項秋子的母親五十歲,長久患腹瀉,每天大便數次。凡是飲食稍微溫熱,就想腹瀉,後來食慾逐漸減少,治療多年沒有效果,已經聽之任之了。
原文
偶昏暮於空房見黑影,疑外孫也,撫之無有,因大恐失跌,遂作寒熱,左脅如錐刺,徹夜不眠,口苦眩暈。或疑邪祟,或疑瘀滯,幸未服藥。
偶然在黃昏時於空房裡看見黑影,懷疑是外孫,伸手去摸卻沒有東西,於是非常驚恐而跌倒,隨後出現寒熱,左脅像錐子刺一樣痛,徹夜失眠,口苦頭暈。有人懷疑是鬼祟,有人懷疑是瘀滯,幸好沒有服藥。
原文
診之,脈弦數,與川連、楝肉、米仁、沙參、麥冬、生地、杞子、蔞仁,才下咽,脅痛如失。再劑,則累年之泄瀉亦愈矣。或問故,曰:此肝經血燥,火旺乘脾之證。經曰:人虛則目䀮䀮無所見。
診斷時,脈象弦數,給予川黃連、川楝子、薏苡仁、沙參、麥冬、生地、枸杞子、栝蔞仁,剛嚥下,脅痛就像消失了一樣。再服一劑,多年的腹瀉也痊癒了。有人問原因,說:這是肝經血燥,火旺乘脾的證候。《內經》說:人虛則眼睛昏花看不見東西。
原文
原夫向之泄瀉,屢治罔驗者,蓋時師見證治證,所用必香、砂、芩、術諸燥劑也。
推究她從前的腹瀉,屢次治療沒有效驗,是因為當時的醫生見症治症,所用的必定是木香、砂仁、黃芩、白朮等燥濕的方劑。
原文
火生於木,禍發必克,此《陰符經》之秘旨也。醫者能擴而充之,則世無難治之病矣。
火生於木,禍患發生時必定克制,這是《陰符經》的奧秘要旨。醫者如果能擴充運用,那麼世上就沒有難治的病了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。