續名醫類案

卷七

泄瀉(4)

卷七/泄瀉38
原文
一人食物入口,頃從大便出,其脈洪數,此火性急速也。
白話
有一個人食物剛吃進口,很快就從大便排出,他的脈象洪數,這是火性急躁的緣故。
原文
用黃連、滑石、木通、澤瀉、人參,徐徐服,二帖愈。
白話
用黃連、滑石、木通、澤瀉、人參,慢慢服用,兩帖藥就痊癒了。
原文
楊起云:余壯年患肚腹微微作痛,痛則瀉,瀉亦不多,日夜數行,而瘦怯尤甚。用消食化氣藥,俱不效。
白話
楊起說:我壯年時患了肚子輕微疼痛,一痛就腹瀉,腹瀉量也不多,日夜好幾次,身體瘦弱膽怯更加嚴重。用消食化氣的藥物,都沒有效果。
原文
一僧授方,用蕎麥麵一味作飯,連食三四次即愈。
白話
一位僧人傳授藥方,用蕎麥麵單獨做成飯,連續吃了三四次就痊癒了。
原文
(《簡便方》,《本草綱目》。李時珍謂:氣盛有濕熱者宜之,虛寒人食,則大脫無氣而落鬚眉也。)
白話
(出自《簡便方》,《本草綱目》。李時珍說:氣盛有濕熱的人適合吃它,虛寒的人吃了,就會元氣大脫而掉落鬚眉。)
原文
李時珍治魏刺史子,久泄,諸醫不效,垂殆。
白話
李時珍治療魏刺史的兒子,長期腹瀉,許多醫生治療無效,病情危急瀕死。
原文
李用骨碎補為末,入豬腰中,煨熟與食,頓愈。
白話
李時珍用骨碎補磨成粉末,放入豬腰中,煨熟給他吃,立刻痊癒。
原文
蓋腎主大小便,久泄屬腎虛,不可專從脾胃也。(《本草綱目》。)
白話
因為腎主管大小便,長期腹瀉屬於腎虛,不能只從脾胃治療。(出自《本草綱目》。)
原文
一婦年七十餘,病瀉五年,百藥不效。李以感應丸五十丸投之,大便二日不行。
白話
一位七十多歲的婦人,患腹瀉五年,各種藥物都沒有效。李時珍用感應丸五十丸給她服用,大便兩天沒有排出。
原文
再以平胃散加椒紅、茴香、棗肉為丸與服,遂瘳。每因怒食舉發,服之即止。(同上。)
白話
再用平胃散加入椒紅、茴香、棗肉做成藥丸給她服用,於是痊癒。每次因為生氣或飲食不當而復發,服藥就停止。(出處同上。)
原文
一婦人年六十餘,病溏泄已五年,肉食油物生冷,犯之即作痛,服調脾升提止澀諸藥,則轉甚。
白話
一位六十多歲的婦人,患溏泄已經五年,吃肉食、油膩食物或生冷食物,一犯病就疼痛,服用調理脾胃、升提、止澀的各類藥物,反而更加嚴重。
原文
診之,脈沉而滑,此乃脾胃久傷,冷積凝滯所致,王太僕所謂大寒凝內,久利溏泄。
白話
診斷她,脈象沉而滑,這是脾胃長期受損,寒涼積滯凝結所致,正如王太僕所說的大寒凝結在體內,長期腹瀉溏泄。
原文
綿歷多年者,法當以熱藥下之,則寒去利止,遂用蠟匱巴豆丸五十粒與服,二日大便反不行,其瀉遂愈。
白話
持續多年的這種病症,治療方法應當用熱性藥物攻下,那麼寒邪去除,腹瀉就會停止。於是使用蠟匱巴豆丸五十粒給她服用,兩天後大便反而沒有排出,但她的腹瀉卻痊癒了。
原文
自是每用治泄痢積滯諸病,皆不瀉而病愈者,近百人。蓋妙在配合得宜,藥病相對耳。苟用所不當用,則犯輕用損陰之戒矣。(同上。)
白話
從此以後每次用這個方法治療泄痢積滯等各種疾病,都出現沒有腹瀉而病就好了的情況,接近一百人。大概是妙在配伍得當,藥物與病情相對應罷了。如果用在不該用的地方,就違反了輕易使用會損傷陰氣的告誡了。(出處同上。)
原文
有人患內寒暴泄如注,或令食煨粟二三十枚,頓愈。腎主大便,粟能通腎,於此可驗。(同上。)
白話
有人患內寒暴瀉如注,有人讓他吃煨熟的栗子二三十枚,立刻痊癒。腎主管大便,栗子能夠通行腎氣,從這裡可以驗證。(出處同上。)
原文
易思蘭治瑞昌王妃,患泄瀉,屢用脾胃門消耗諸藥,四五年不能止。
白話
易思蘭治療瑞昌王妃,患了泄瀉,多次使用脾胃門的消導耗散之類的藥物,四五年都不能止住。
原文
一醫用補中益氣湯,加人參三錢,服一月不泄。
白話
一位醫生用補中益氣湯,加入人參三錢,服用一個月不再腹瀉。
原文
忽一日,胸膈脹滿,腹響如雷,大瀉若傾,昏不知人,口氣手足俱冷,渾身冷汗如雨,用人參五錢,煎湯灌蘇,如是者三。
白話
忽然有一天,胸膈脹滿,肚子響聲如雷,大瀉如同傾倒,昏迷不省人事,口氣和手足都冰冷,全身冷汗如雨,用人參五錢,煎湯灌服甦醒,這樣反覆了三次。
原文
病者服久,自覺口中寒逆,醫者以為汗出過多,元氣虛弱,於前湯內加人參三錢,棗仁、大附子、薄桂各一錢,昏厥尤甚,肌膚如冰,夏暑亦不知熱。
白話
病人服用久了,自覺口中寒氣上逆,醫生認為是出汗過多,元氣虛弱,於是在之前的湯藥中加入人參三錢,棗仁、大附子、薄桂各一錢,結果昏厥更加嚴重,肌膚像冰一樣,夏天暑熱也不知道熱。
原文
二年,計服過人參念五斤,桂、附各二斤,棗仁七十斤。
白話
兩年下來,總計服用人參二十五斤,肉桂、附子各二斤,棗仁七十斤。
原文
至己巳冬,飯食入口,即時瀉出,腹中即飢,飢即食,食即瀉,日十數次,(邪火不殺穀,火性迫速,愈盛而愈迫也。)身不知寒,目畏燈。
白話
到了己巳年冬天,飯食一入口,立刻就瀉出來,肚子裡又立刻覺得飢餓,餓了就吃,吃了就瀉,一天十幾次,(這是邪火不能消化穀物,火性急迫,越旺盛越緊迫的緣故。)身體不知道寒冷,眼睛畏懼燈光。
原文
(火熱明顯。)初診之,六脈全無,久按,來疾去緩,有力如石,聞其聲尚雄壯,此乃大鬱火證也。以黃連四錢,入平胃散與之。
白話
(火熱很明顯。)初次診斷時,六脈全無,久按之後,脈搏來時疾速去時緩慢,有力如石,聽他的聲音還很雄壯,這是嚴重的鬱火證。用黃連四錢,加入平胃散中給他服用。
原文
蓋此病火勢甚烈,不可偏用苦寒,故以平胃之溫,為脾胃之引。飲下少頃,熟睡二時,不索食,不泄瀉。飲五日,方知藥味甘苦。
白話
因為這個病火勢非常猛烈,不能偏用苦寒藥,所以用平胃散的溫性,作為脾胃的引導。喝下不久,熟睡了兩個時辰,不想要吃東西,也不腹瀉。喝了五天,才知道藥味的甘苦。
原文
既用通元二八丹,與湯藥間服,一月,飲食調和,其病遂愈。
白話
之後使用通元二八丹,與湯藥交替服用,一個月後,飲食調和,他的病就痊癒了。
原文
吳孚先治腧用昭,秋間水瀉,腹痛異常,右脈弦數洪實,知腸胃濕熱挾積。
白話
吳孚先治療腧用昭,秋天患水瀉,腹痛異常,右脈弦數洪實,知道是腸胃濕熱挾帶積滯。
原文
用枳殼、山楂、黃連、青皮、檳榔、木香,一劑而滯見。病人慮藥克伐,意欲用補。
白話
用枳殼、山楂、黃連、青皮、檳榔、木香,一劑藥後積滯顯現。病人擔心藥物克伐太過,想要用補藥。
原文
曰:有是病,服是藥,邪氣方張,非亟攻不退,邪退則正復,攻即是補也。前方再服三劑愈矣。設不早攻,必致病痰,非一月不痊。
白話
吳孚先說:有這種病,就用這種藥,邪氣正盛,不趕快攻下就不會退去,邪氣退了正氣就會恢復,攻下就是補益。前方再服用三劑就會痊癒。假如不早點攻下,必定會釀成痰病,非一個月不能痊癒。
原文
謝武功素患大便溏泄,兼病咳嗽。用涼藥則咳減而瀉增,用熱藥則瀉減而咳劇,用補脾則咳瀉俱盛。診之,右尺軟如爛綿,兩寸實數摶指。
白話
謝武功平素患大便溏泄,同時又患咳嗽。用涼藥則咳嗽減輕而腹瀉加重,用熱藥則腹瀉減輕而咳嗽加劇,用補脾的藥則咳嗽和腹瀉都加重。診斷他,右尺脈軟如爛綿,兩寸脈實數搏指。
原文
酌用附子、肉果以溫下焦之寒,麥冬、川連以清心肺之火,茯苓、甘草一以降氣,一以和中,(上實下虛,上熱下寒,最為棘手之症。其用藥規矩森然,足為後學程式。)甫四劑而證頓減。不加人參者,緣肺有鬱熱耳。
白話
斟酌使用附子、肉豆蔻來溫下焦的寒,麥冬、川黃連來清心肺的火,茯苓、甘草一味降氣,一味和中,(上實下虛,上熱下寒,這是最棘手的病症。他用藥的規矩嚴謹,足以作為後學的範式。)才四劑而症狀立刻減輕。不加人參的原因,是因為肺有鬱熱罷了。
原文
喻嘉言治胡太夫人病,偶然肚腹不寧,瀉下數行。醫以痢疾藥治之,其利轉多。
白話
喻嘉言治療胡太夫人的病,偶然肚子不舒服,腹瀉了幾次。醫生用痢疾的藥治療她,她的腹瀉反而更多了。
原文
更引通因通用之法,用九蒸大黃丸三錢下之,遂擾動胃氣,脹痛,全不思食,狀如噤口。
白話
又引用通因通用的方法,用九蒸大黃丸三錢攻下,於是擾動了胃氣,脹痛,完全不想吃東西,症狀像噤口痢。
原文
診之,六脈皆沉而伏,應指模糊,曰:此非痢病,乃誤治之證也。
白話
診斷他,六脈都沉而伏,應指模糊,說:這不是痢疾病,而是誤治造成的證候。
原文
今但安其胃,不必治利而利自止,不必治脹痛而脹痛自除。
白話
現在只要安撫他的胃,不必治療腹瀉而腹瀉自然停止,不必治療脹痛而脹痛自然消除。
原文
遂以四君子湯為主,少加薑、蔻暖胃之藥,二劑利果不作。
白話
於是就用四君子湯為主,稍微加入生薑、豆蔻等暖胃的藥,兩劑後腹瀉果然不再發作。
原文
但苦胃中脹痛不安,必欲加入行氣之藥,以冀脹痛止而速得進食。固爭曰:寧可緩於食,不可急於藥。
白話
但是病人苦於胃中脹痛不安,一定要加入行氣的藥,希望脹痛停止而能趕快進食。喻嘉言堅持爭辯說:寧可讓進食緩慢,也不能急於用藥。
原文
蓋前因藥誤,引動胃氣作楚,若再加行氣,則脹痛必無紀極。
白話
因為之前因用藥錯誤,引動胃氣不適,如果再加行氣藥,那麼脹痛必定沒有止境。
原文
即用橘皮和中,亦須炒而又炒,絕不惹動其氣。
白話
即使要用橘皮來和中,也必須炒了又炒,絕不招惹動他的氣機。
原文
凡五日,未得大便,亦聽之,痛止脹消食進便利,共七日全安。渾不見藥之功,其實為無功之功也。
白話
總共五天,沒有大便,也聽任它,最後疼痛停止、脹滿消除、食慾恢復、大便順暢,總共七天完全康復。完全看不見藥物的功效,其實是無功的功勞啊。