原文
聶久吾曰:庚寅季春,別駕夏公至新興寺放飢谷,予備酒飯款之。
聶久吾說:庚寅年季春,別駕夏公到新興寺發放救濟糧,我準備了酒飯款待他。
原文
正飲間,忽然腹痛,其痛從臍下小腹起,痛至胃脘即嘔,嘔訖痛止。
正在飲酒時,忽然腹痛,那疼痛從臍下小腹開始,痛到胃脘就嘔吐,吐完痛就停止了。
原文
半時許,又從下痛,止復嘔,嘔訖痛止,如是者數次。醫作寒治,用藿香、砂仁等藥不效。
大約半個時辰後,又從下腹開始痛,痛止又嘔吐,吐完痛止,這樣反覆了幾次。醫生當作寒證治療,用藿香、砂仁等藥沒有效果。
原文
至申刻,予覺是內熱作痛,熱氣上衝而嘔,必須利之。
到了申時,我認為這是內熱引起的疼痛,熱氣上衝導致嘔吐,必須用瀉下法。
原文
然煎劑不可服,恐反增嘔,急制牽牛大黃丸,服至數錢,利數次而脫然愈矣。
然而煎劑不能服用,恐怕反而加重嘔吐,急忙製成牽牛大黃丸,服用數錢,瀉了幾次就完全痊癒了。
原文
黑牽牛四兩,半炒半生,磨取頭末一兩二錢,三稜、莪朮醋炒,各六錢。為末,濃米湯為丸梧子大。服三錢,未利。再服二錢,不俟二三時見效。
黑牽牛四兩,一半炒一半生,磨取頭末一兩二錢,三稜、莪朮用醋炒過,各六錢。研成末,用濃米湯做成梧子大小的藥丸。服用三錢,沒有瀉下。再服二錢,不到兩三個時辰就見效了。
原文
魏玉橫治鮑淥飲,年二十餘,以夏月肩輿反歙,途次受熱,鼻衄盈盆,愈後偶啖梨,遂得吐證。蓋肝火而胃寒也,百治無效。聞道吐字,則應聲而嘔,以故家人咸戒之。後至吳門,就葉氏診。
魏玉橫治療鮑淥飲,二十多歲,在夏天坐轎子返回歙縣,途中受熱,鼻血流了滿盆,痊癒後偶然吃了梨,就得了嘔吐的病。大概是肝火而胃寒,各種治療都沒有效。聽到別人說「吐」字,就會應聲嘔吐,因此家人都告誡不要說吐字。後來到了吳門,去找葉氏診治。
原文
以其脈沉細,令服附子理中湯,人參、薑、附俱用三錢。
因為他的脈象沉細,讓他服用附子理中湯,人參、生薑、附子都用三錢。
原文
服後出門,行及半里,覺頭重目眩,急歸寓,及門而僕。
服藥後出門,走了大約半里路,覺得頭重眼花,急忙回到住處,到了門口就跌倒了。
原文
幸其尊人,雅諳藥性,謂必中附毒,亟煎甘草湯灌之,良久乃蘇。後去附子,仍服三劑,吐轉劇。再往診,仍令服前方,遂不敢試。改就薛氏,告以故。薛用六君子湯,服四劑無驗。
幸好他的父親,很熟悉藥性,認為一定是中了附子的毒,趕緊煎甘草湯灌給他,很久才甦醒。後來去掉附子,仍然服了三劑,嘔吐反而加劇。再去診治,仍然讓他服用原來的方子,於是不敢再試。改去薛氏那裡,告訴了原因。薛氏用六君子湯,服了四劑沒有效驗。
原文
再求診,適薛他往,薛婿令照方加益智仁一錢,再服亦不應。
再次求診,恰好薛氏外出,薛氏的女婿讓按照原方加益智仁一錢,再服也沒有反應。
原文
又求診於孫某,其方用甘草八錢,不下咽即吐。因不復求治而返。
又去孫某那裡求診,他的方子用甘草八錢,還沒嚥下就吐了。於是不再求治而返回。
原文
偶以冬月送殯,感寒增咳,纏綿至夏,余偶訪之,則病劇。
偶然在冬天送殯,感受寒冷咳嗽加重,纏綿到夏天,我偶然去拜訪他,病情已經很重。
原文
詢知為向患吐,近復二便俱秘,已七八日不食,惟渴飲茶水,更醫數人,或令以艾灸臍,俱不應。請診之,見其面色青悴,脈弦伏而寸上溢。謂此緣脾陰大虧,木火熾盛。
詢問得知他從前患嘔吐,最近又大小便都祕結,已經七八天不吃東西,只渴了喝茶水,換了幾個醫生,有的讓他用艾灸肚臍,都沒有效。請我診治,見他面色青暗憔悴,脈象弦伏而寸部上溢。認為這是因為脾陰大虧,肝火旺盛。
原文
又因久嗽肺虛,肝無所畏,遂下乘脾而上侮胃,致成關格。
又因為久咳肺虛,肝沒有畏懼,於是向下侵犯脾,向上干犯胃,導致成關格。
原文
(觀此論,則前胃寒二字,殊無著落。盡此症本由肝火沖胃,胃中熱極,梨之甘寒不足以勝其熱,反激動其猖狂之熱。非胃寒也。)幸脈不數,易已也。
(看這個論述,那麼前面說的胃寒二字,完全沒有根據。原來這個病本來是肝火衝擊胃,胃中熱極,梨的甘寒不足以勝過它的熱,反而激動了它猖狂的熱。並不是胃寒。)幸好脈不數,容易痊癒。
原文
宜先平肝,俾不上衝而吐止,斯肺得下降而便行。令以黃連、肉桂各五分,隔湯蒸服。飲下覺吐稍止,即能食糕數塊。
應該先平肝,讓它不上衝而嘔吐停止,這樣肺就能下降而大便通暢。讓用黃連、肉桂各五分,隔湯蒸後服用。喝下後覺得嘔吐稍微停止,就能吃幾塊糕點。
原文
然二便脹不可支,令以大田螺一枚,獨蒜一枚,搗攔罨于丹田,以物系之,不逾時,二便俱行,所下皆青色,遂霍然而愈。時甲戌五月二十七日也。
但是大小便脹滿難忍,讓用大田螺一個,獨頭蒜一個,搗爛敷在丹田穴,用東西固定,不一會兒,大小便都通暢了,所下的都是青色,於是霍然痊癒。當時是甲戌年五月二十七日。
原文
後與六味加減,入沙參、麥冬等,咳嗽亦止。向後常服養榮之劑,吐不作矣。
後來用六味地黃丸加減,加入沙參、麥冬等,咳嗽也停止了。之後經常服用養榮的方劑,嘔吐不再發作了。
原文
雄按:甲戌乾隆十九年也,其時天士已歿,一瓢尚在,所云葉氏,或天士之後人乎。
雄按:甲戌年是乾隆十九年,那時葉天士已經去世,一瓢還在,所說的葉氏,或許是葉天士的後人吧。
原文
凡學使按臨之郡,必召其名醫診治,兩年餘更醫十數,病日甚。
凡是學使巡視到的郡,一定召請當地名醫診治,兩年多換了十幾個醫生,病情日益加重。
原文
歲暮旋里,或與二陳加左金,吳萸、川連俱用五六分,服下少頃,吐血碗許。
年底回到家鄉,有人給他二陳湯加左金丸,吳茱萸、川連都用五六分,服下不久,吐了大約一碗血。
原文
脈之不數,第兩寸俱上魚際,左尺微不應指。彼欲言病源及所服方藥,余曰:悉知之矣。
診脈脈不數,只是兩寸都上魚際,左尺脈微弱不應指。他要說病源和所服的方藥,我說:全部知道了。
原文
第服余方,五十劑乃得痊,計熟地當用三斤許。乃訝然莫喻,問所患究何病?
只要服用我的方子,五十劑才能痊癒,計算熟地應該用三斤左右。他驚訝不理解,問究竟患的是什麼病?
原文
曰:彼上江名醫,不過謂病痰飲耳,所用方不過用四君、六君已耳。遂拍案笑曰:一皆如言。但非痰飲,何以多酸苦涎沫?今飲食日減,何以反重用熟地?
我說:那些上江名醫,不過說病是痰飲罷了,所用的方不過是四君子湯、六君子湯而已。他拍案笑道:全都如你所說。但如果不是痰飲,為什麼會有很多酸苦的涎沫?現在飲食日益減少,為什麼反而重用熟地?
原文
曰:此證由於腎虛,肝失其養,木燥生火,上逆胃絡,肺金亦衰。
我說:這個證是由於腎虛,肝失濡養,木燥生火,上逆侵犯胃絡,肺金也衰弱。
原文
飲食入胃,不能散布通調,致津液停蓄脘中,遇火上衝,則飲食必吐而出也。
飲食入胃,不能輸布運化,導致津液停積在脘中,遇到火氣上衝,那麼飲食就一定會嘔吐出來。
原文
四君、二陳、香、砂類皆香燥之品,以之為治,猶抱薪救火,反助之燃。必滋水生木,潤肺養金,庶可獲效。
四君子湯、二陳湯、木香、砂仁之類都是香燥的藥品,用來治療,如同抱著柴火救火,反而助長火勢。必須滋水生木,潤肺養金,或許可以見效。
原文
第陰藥性緩,病既久,非多劑不瘳也,用熟地、杞子、沙參、麥冬、石斛等出入加減,初服吐自若,十劑外吐遞減,食漸增,果至五十劑而愈。
只是陰藥藥性緩和,病已經很久,非多用幾劑不能痊癒,用熟地、枸杞子、沙參、麥冬、石斛等加減出入,初服時嘔吐依然,十劑以後嘔吐逐漸減少,飲食逐漸增加,果然到五十劑而痊癒。
原文
倪首善年未二十,稟賦甚弱,早婚,得吐病。或與二陳、五香等劑轉甚。有用桂、附者,服一劑覺不安,乃止。有教單食豬油者,初頗效,後亦不應。
倪首善年齡不滿二十,稟賦很弱,早婚,得了嘔吐病。有人給予二陳湯、五香等方劑反而加重。有用肉桂、附子的,服一劑覺得不舒服,就停了。有人教他單吃豬油,起初很有效,後來也沒反應了。
原文
脈之,虛弦略數,與生熟地、沙參、麥冬、川連、蔞仁,四劑後去連,又三十餘劑而痊。
診脈,虛弦略數,給予生地黃、熟地黃、沙參、麥冬、川連、蔞仁,四劑後去掉川連,又三十多劑而痊癒。
原文
高氏女七八歲時,即病頭痛而嘔,或酸或苦,百治不效。其父詢余,余曰:此肝火上逆耳。與生地、杞子、沙參、麥冬,二三劑即愈。後及笄,於春盡病復作。
高氏女七八歲時,就患頭痛而嘔吐,有時吐酸有時吐苦,百治無效。她父親問我,我說:這是肝火上逆罷了。給予生地、杞子、沙參、麥冬,二三劑就痊癒。後來到了十五歲,在春末病又復發。
原文
其父已歿,乃兄延數醫治之,所用皆二陳、六郁、香、砂、丁、桂之類,經半年,面殺青,股無肉。
她父親已經去世,她哥哥請了幾位醫生治療,所用的都是二陳、六郁、香、砂、丁、桂之類,經過半年,面色鐵青,大腿沒有肉。
原文
其母泣令延余,仍以前方,每劑內熟地一兩,二十餘劑乃愈。
她母親哭著讓我來治,仍然用以前的方子,每劑加熟地一兩,二十多劑才痊癒。
原文
金氏婦患吐證,蓋十餘年矣。所服香燥,不可勝計。
金氏婦患嘔吐證,大概十多年了。所服的香燥藥,數不勝數。
原文
後左脅漸痛有塊,經水不行,脈澀數,善怒。延診,辭不治。延不已,勉與六味加減,服之頗有驗。然一怒即發,越半年而卒。
後來左脅漸漸疼痛有塊,月經不行,脈澀數,容易發怒。請我診治,我推辭說不治。一再請求,勉強給予六味地黃丸加減,服後很有療效。但是一發怒就復發,過了半年就去世了。
原文
福建羅二尹悔齋,久病足痿,於去年春嘗嘔而頭汗大出,醫療無效。乃不藥,數月漸可。
福建羅二尹悔齋,久病足痿,在去年春天曾經嘔吐而頭部大汗出,醫治無效。於是停藥,幾個月逐漸好轉。
原文
今年春因公事寓杭,求針科治足疾,又為灸中脘、氣海等穴十餘壯,步稍良,而嘔證大作,食入即吐,絕粒數日,又不眠,服薑、附、萸、桂、二朮、二陳等,覺有煙辣之氣上衝。
今年春天因公事住在杭州,求針科治療足疾,又給他灸中脘、氣海等穴十幾壯,走路稍微好轉,但嘔吐證大發作,吃進去就吐,絕食數日,又失眠,服用薑、附、萸、桂、二朮、二陳等,覺得有煙辣之氣上衝。
原文
診之,六脈大如箸頭,兩寸皆溢出魚際,舌瘦小,伸之極尖,且舌顫,黃苔邊紅癟,額色赭石,鼻色熏焦,小便清白,大便常五日一行。
診脈,六脈大如筷子頭,兩寸都溢出魚際,舌瘦小,伸出來很尖,而且舌頭顫動,黃苔邊緣紅而瘪,額色如赭石,鼻色熏焦,小便清白,大便常常五天一次。
原文
謂此營氣大虧,肝腎之火,上逆胃絡則嘔吐,浮入心胞則不眠。與養心湯加川連、牛膝、米仁。囑其驗小便黃則病退。一劑即不嘔能食,小便果黃色。二劑得眠,舌苔淡紅癟消。
我認為這是營氣大虧,肝腎之火,上逆胃絡就嘔吐,浮入心包就不眠。給予養心湯加川連、牛膝、米仁。囑咐他觀察小便變黃就是病退。一劑就不嘔吐能進食,小便果然黃色。二劑能入睡,舌苔淡紅,瘪消。
原文
唯兩脅如有物,動輒牽引,加山梔、川楝,二劑左脅之物即墜下。
只是兩脅好像有東西,一動就牽引,加山梔、川楝,二劑左脅的東西就墜下。
原文
又加枇杷葉、熟地、蔞仁,去山梔、川楝、黃連、牛膝,二劑右脅之物亦墜下,脈亦稍斂,大便二日一行,以行期甚迫。囑其照方服至舌不顫乃可。或足疾再甚,慎進風燥之劑。所以云者,知其針之得瀉而暫愈耳。
又加枇杷葉、熟地、蔞仁,去掉山梔、川楝、黃連、牛膝,二劑右脅的東西也墜下,脈也稍微收斂,大便兩天一次,因為行期很緊迫。囑咐他照方服用到舌不顫才可以。如果腳病再發作,謹慎使用風燥的方劑。之所以這樣說,是因為知道他的針灸是通過瀉法暫時痊癒罷了。
原文
章虛谷治一七十歲老人,數年前患瘧,病根未除,每至夏秋則發。
章虛谷治療一位七十歲老人,幾年前患瘧疾,病根未除,每到夏秋季節就發作。
原文
自去冬至丁亥春,忽病嘔吐,戰振,筋脈掣痛,愈後屢發,或見小便黃赤,大便乾少,面有紅光,謂是肝鬱化火,火逆犯胃作嘔。胃陰不足,故小便黃赤,大便乾少也。
從去年冬天到丁亥年春天,忽然得病嘔吐、戰抖震顫、筋脈掣痛,痊癒後屢次發作,有時見小便黃赤、大便乾少、面有紅光,認為是肝鬱化火,火逆犯胃作嘔。胃陰不足,所以小便黃赤、大便乾少。
原文
章診之,脈虛澀少神,舌苔白腐而厚,此中焦虛寒,濁陰聚胃也。
章虛谷診視,脈虛澀少神,舌苔白腐而厚,這是中焦虛寒,濁陰聚胃所致。
原文
以薑製半夏為君,佐參、苓、附子、乾薑、生薑、桂枝、芍藥、烏梅、草果仁,一劑即甚效。繼去烏梅,加厚朴,連進十餘劑。每劑附子用至三錢,胃口開而病亦愈。
用薑製半夏為君,佐以人參、茯苓、附子、乾薑、生薑、桂枝、芍藥、烏梅、草果仁,一劑就很見效。隨後去掉烏梅,加厚朴,連續進服十幾劑。每劑附子用到三錢,胃口開了而病也痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。