續名醫類案

卷六

嘔吐(3)

卷六/嘔吐24
原文
有婦人病吐逆,大小便不通,煩亂,四肢冷,漸無脈息,凡一日半。
白話
有一個婦人患了嘔吐反胃的病,大小便不通暢,煩躁不安,四肢冰冷,漸漸沒有了脈搏,總共持續了一天半。
原文
與大承氣湯兩劑,至夜半,漸得大便通,脈漸生,翼日乃安。此關格之病,極難治,醫者當謹慎也。經曰;關則吐逆,格則小便不通。如此,亦有不得大便者。(《衍義》、《醫說續編》。)
白話
給予大承氣湯兩劑,到了半夜,逐漸大便通暢,脈搏漸漸恢復,第二天就安穩了。這是關格的疾病,極難治療,醫者應當謹慎。經典說:關就會嘔吐反胃,格就會小便不通。像這樣,也有無法大便的情況。(出自《衍義》、《醫說續編》。)
原文
張子和治柏亭王論夫,本因喪子憂抑,不思飲食。
白話
張子和治療柏亭的王論夫,原本因為喪子憂鬱壓抑,不思飲食。
原文
醫者不察,以為胃冷,去寒之劑盡用,病變嘔逆而瘦。求治於張,一再湧泄而愈。
白話
醫生沒有察覺,以為是胃寒,用盡了祛寒的方劑,病情變成嘔吐反胃而消瘦。向張子和求治,經過一兩次湧吐泄下就痊癒了。
原文
歸家忘其禁忌,病復作,大小便俱秘,臍腹撮痛,嘔吐不食,十日大小便不通,十三日復問張。
白話
回家後忘了禁忌,病情復發,大小便都祕結,肚臍腹部絞痛,嘔吐不吃東西,十天大小便不通,第十三天再次請教張子和。
原文
張令先食葵羹、波蔆菜、豬羊血,以潤燥開結,次以導飲丸二百餘粒,大下結糞。
白話
張子和讓他先吃葵菜羹、菠菜、豬血羊血,來潤燥開結,接著用導飲丸二百多粒,大量瀉下積結的糞便。
原文
又令恣意飲冰數升,繼以搜風丸,桂苓白朮散調之,食後服導飲丸三十餘粒。不數日,前後皆通,痛止嘔定。張臨別,又留潤腸丸以防復結。又留滌腸散,大便秘則用之。凡服大黃、牽牛四十餘日方瘳。
白話
又讓他盡情飲用冰水數升,接著用搜風丸、桂苓白朮散調理,飯後服用導飲丸三十多粒。沒幾天,前後二便都通暢了,疼痛停止,嘔吐平定。張子和臨別時,又留下潤腸丸以防再次積結。又留下滌腸散,大便祕結時就用它。總共服用了大黃、牽牛四十多天才痊癒。
原文
論夫自嘆曰:向使又服向日熱藥,已非今日人矣。一僧問張,云:腸者,暢也。不暢,何以得愈?
白話
王論夫自己感嘆說:假使當初又服用從前那些熱藥,我早已不是今天的人了。一位僧人問張子和,張說:腸,就是暢通的意思。不通暢,怎麼能痊癒呢?
原文
按:子和之醫,大抵以此法行之耳。丹溪云:凡病人慾吐者,切不可下之,逆故也。
白話
按語:張子和的醫術,大抵就是用這種方法罷了。朱丹溪說:凡是病人想吐的,千萬不可用攻下法,因為這是氣逆的緣故。
原文
縱使二便後秘,可行疏通,亦中病而止,然後養其氣血,潤其腸胃,庶乎標本之治。
白話
即使後來大小便祕結,可以進行疏通,也要適可而止,然後養護他的氣血,滋潤他的腸胃,這才算標本兼治。
原文
乃羸瘠之人,服大黃、牽牛四十餘日方瘳,豈理也哉!違聖人之法,以欺後世,恐非子和之筆也。孟子謂:盡信書,不如無書。學者詳之。(《醫學續編》原評。)
白話
然而一個瘦弱的人,服用大黃、牽牛四十多天才痊癒,哪有這種道理!違背聖人的法則,來欺騙後人,恐怕不是張子和的手筆。孟子說:完全相信書本,不如沒有書本。學習的人要仔細思考。(《醫學續編》原評。)
原文
薛立齋治一婦人,少作嘔,口吐涎痰,面黃腹痛,月經不調,手足逆冷。
白話
薛立齋治療一位婦人,時常作嘔,口吐涎痰,面色發黃,腹痛,月經不調,手足冰涼。
原文
此內外俱寒之證,遂以六君加附子、木香,治之而愈。
白話
這是內外都寒的證候,於是用六君子湯加附子、木香,治療後就痊癒了。
原文
一男子食少胸滿,手足逆冷,飲食畏寒,發熱吐痰,時欲作嘔,自用清氣化痰之劑,臍腹愈脹,呼吸不利,吐痰嘔食,小便淋瀝。又用五苓散之類,小便不利,諸證益甚。
白話
一個男子食慾減少,胸悶脹滿,手足冰涼,怕吃寒涼食物,發熱吐痰,時常想嘔吐,自己用了清氣化痰的方劑,肚臍腹部更加脹滿,呼吸不順暢,吐痰嘔吐食物,小便淋瀝不暢。又用了五苓散之類的藥,小便反而不利,各種證狀更加嚴重。
原文
曰:此脾土虛寒無火之證,故食入不消而反出,非氣膈所致逆。
白話
薛立齋說:這是脾土虛寒沒有火氣的證候,所以食物進入不能消化反而吐出,不是氣膈所導致的嘔逆。
原文
用八味丸、補中益氣湯,加半夏、茯苓、薑、桂,旬日乃愈。
白話
用八味丸、補中益氣湯,加半夏、茯苓、生薑、肉桂,十天就痊癒了。
原文
一婦人因勞役,發熱倦怠,唾痰欲嘔。或以為火證,用清熱化痰等藥,反大便不實,無氣以動。
白話
一位婦人因為勞累,發熱倦怠,吐痰想嘔吐。有人認為是火證,用了清熱化痰等藥,反而大便稀軟不成形,沒有力氣活動。
原文
此寒涼復傷中氣,形病俱虛,用參、耆、朮、草、麥冬、五味、陳皮、附子,治之而痊。後復勞,經水數日不止。
白話
這是寒涼藥又損傷了中氣,形體和疾病都虛弱,用人參、黃耆、白朮、甘草、麥冬、五味子、陳皮、附子,治療後痊癒。後來又勞累,月經數天不止。
原文
眾以為附子之熱所致,用四物、芩、連、槐花之類,涼而止之,前證愈甚,更加胸膈痞滿,飲食日少。
白話
眾人都認為是附子的熱性所致,用了四物湯、黃芩、黃連、槐花之類的涼藥來止血,結果之前的證狀更加嚴重,又加上胸膈痞悶脹滿,飲食日益減少。
原文
仍用前方去門冬,更加茯苓、半夏、炮姜,數劑漸愈。又用當歸芍藥湯而經止。
白話
仍然用之前的方子去掉麥門冬,再加茯苓、半夏、炮薑,幾劑後逐漸好轉。又用當歸芍藥湯,月經就停止了。
原文
但四肢逆冷,飲食難化,不時大熱,此命門真火衰,脾土虛寒之假熱也。用八味丸,半載而痊。又服六味丸,三載而生子。
白話
但是四肢冰涼,食物難以消化,不時發作大熱,這是命門真火衰微,脾土虛寒所致的假熱。用八味丸,半年後痊癒。又服用六味丸,三年後生了孩子。
原文
宋理宗嘔吐不止,召楊吉老治之,問用何方?曰:辛熱藥也。帝曰:服之不效。吉老奏曰:熱藥冷服。藥成放井中良久,澄冷進服,一啜而吐止。(萬密齋《幼科發揮》。)
白話
宋理宗嘔吐不止,召喚楊吉老來治療,問他用什麼方藥?楊吉老說:是辛熱的藥。皇帝說:服用後沒有效果。楊吉老上奏說:熱藥要冷服。藥煎好後放在井中很長時間,等它澄涼後再服用,喝了一口嘔吐就停止了。(出自萬密齋《幼科發揮》。)
原文
立齋治一病,噁心少食,服解毒藥愈嘔。此胃氣虛也,以六君子湯加生薑治之而安。
白話
薛立齋治療一個病人,噁心食慾不振,服用解毒藥後更加嘔吐。這是胃氣虛弱,用六君子湯加生薑治療後就安好了。
原文
戴氏元禮云:如噁心者,無聲無物,欲吐不吐,欲嘔不嘔,雖曰噁心,非心經之病,皆在胃口上,宜用生薑,蓋能開胸豁痰也。
白話
戴元禮說:像噁心這種情況,沒有聲音沒有嘔吐物,想吐又吐不出來,想嘔又嘔不出來,雖然叫做噁心,但並不是心經的病,都在胃口部位,應該使用生薑,因為它能開胸化痰。