原文
吳又可治朱海疇,年四十五歲,患疫得下症,四肢不舉,身臥如塑,目閉口張,舌上苔刺。問其所苦,不能答。因問其子,兩三日所服何藥?
吳又可治療朱海疇,年齡四十五歲,患瘟疫出現可下的症狀,四肢無法舉起,身體躺臥如泥塑,眼睛閉合,嘴巴張開,舌上有苔刺。問他哪裡痛苦,不能回答。於是問他的兒子,這兩三天吃了什麼藥?
原文
云:承氣湯三劑,每劑投大黃一錢許,不效,更無他策,惟待日而已。診得脈尚有神,下症悉具,藥淺病深也。先投大黃一兩五錢,目有時而稍動。再投,舌刺無芒,口漸開,能言。三劑,舌苔稍去,神思稍爽。
說:服用承氣湯三劑,每劑用大黃約一錢,沒有效果,也沒有其他辦法,只有等死而已。診得脈象還有神氣,可下的症狀全部具備,這是藥力輕而病根深。先投大黃一兩五錢,眼睛有時稍微能動。再投藥,舌刺沒有芒刺,嘴巴漸漸張開,能說話。三劑之後,舌苔稍微退去,精神思緒稍微清爽。
原文
四日,服柴胡清燥湯,五日,復生芒刺,煩熱又加,再下之。
第四天,服用柴胡清燥湯,第五天,舌上又生出芒刺,煩悶發熱又加重,再次使用攻下法。
原文
七日,又投承氣湯、養榮湯,肢體自能稍動。計半月,共服大黃十二兩而愈。又數日,始進糜粥,調理兩月平復。
第七天,又投用承氣湯、養榮湯,肢體自己能夠稍微活動。總計半個月,共服用大黃十二兩而痊癒。又過了幾天,才開始吃稀粥,調理兩個月恢復正常。
原文
凡治千人,所遇此等不過三四人而已,姑存案以備參酌耳。
總共治療上千人,遇到的這種情況不過三四個人罷了,姑且記錄此案以備參考。
原文
施幼升賣卜頗行,年四旬,秉賦肥甚。六月患時疫,口燥舌乾,苔刺如鋒,不時太息,咽喉腫痛,心腹脹滿,按之痛甚,渴思冰水,日晡益甚,小便赤澀,得涓滴則痛甚,此當下之症也。
施幼升以占卜為業頗為盛行,年齡四十歲,體質非常肥胖。六月患時疫,口乾舌燥,舌苔芒刺如鋒刃,不時嘆氣,咽喉腫痛,心腹脹滿,按壓時疼痛厲害,口渴想喝冰水,午後加重,小便赤澀,每次排尿一點點就非常疼痛,這是應當攻下的症狀。
原文
緣通身肌表如冰,指甲青黑,六脈如絲,尋之則有,少按則無。
因為全身肌膚表面如冰一樣冷,指甲青黑,六脈如絲線般細微,仔細按尋才有,稍微按重就沒有。
原文
醫者不究里症熱極,但引陶氏《全生集》以為陽症,但手足厥逆,若冷過手肘膝,便是陰症。
醫生不深入研究裡症熱極,只引用陶氏《全生集》認為是陽症,但是手足冰冷,如果冷到超過手肘和膝蓋,就是陰症。
原文
今已通身冰冷,比之冷過肘膝更甚,宜其謂陰症一也。
現在已經全身冰冷,比冷過肘膝更加嚴重,所以認為是陰症的理由之一。
而且陶氏論述陰陽二症,完全在於脈象的有力無力來區分。
原文
今已脈微欲絕,按之如無,比之無力更甚,宜其為陰症二也。陰症而得至陰之脈,又何說焉?遂投附子理中湯。
現在脈象微弱將要斷絕,按之如同沒有,比無力更加嚴重,所以認為是陰症的理由之二。陰症而出現至陰的脈象,又有什麼可說的呢?於是投用附子理中湯。
原文
末延吳至,以脈證相參,表裡比較,此陽症之最重者。
最後請來吳又可,將脈象與症狀相互參照,表裡比較,認為這是陽症中最嚴重的。
原文
因內熱之極,氣道壅閉,下症悉具,但嫌下之晚耳。因內熱之極,至周身冰冷,此體厥也。六脈如無者,群龍無首之象,症亦危矣。
因為內熱到了極點,氣道壅塞閉阻,可下的症狀全部具備,只是嫌攻下得太晚了。因為內熱極盛,導致全身冰冷,這是體厥。六脈如同沒有一樣,是群龍無首的現象,病情也很危急了。
原文
急投大承氣湯,囑其緩緩下之,脈至厥回,便得生矣。
趕快投用大承氣湯,囑咐他要緩慢地攻下,脈象出現、厥逆回復,就能得生了。
原文
其妻以一曰陰症,一曰陽症,天地懸絕,疑而不服。更一醫,指言陰毒,須灸丹田。又三醫續之,皆言陰症,妻乃惶惑。病者自言:何不卜之神明?遂卜得從陰則吉,從陽則凶。
他的妻子因為一個說是陰症,一個說是陽症,相差如天地之別,疑惑而不肯服藥。又換了一位醫生,指稱是陰毒,需要灸丹田。又有三位醫生接連來看,都說是陰症,妻子於是惶恐疑惑。病人自己說:為什麼不向神明占卜?於是占卜得到順從陰的治法吉利,順從陽的治法凶險。
原文
更惑於醫之議陰症俱多,乃進附子湯,下咽如火,煩躁之極。嘆曰:吾已矣,藥之誤也。言未已,轉劇,不逾時竟殞。
再加上被眾多醫生都說是陰症的議論迷惑,於是服用附子湯,藥一下咽就像火燒一樣,煩躁到極點。嘆氣說:我完了,是藥物的錯誤。話未說完,病情轉劇,沒過多久就死了。
原文
吳江沈氏婦,少寡,多鬱怒,而有吐血症,歲三四發,吐後即已。
吳江一位姓沈的婦人,年輕守寡,常憂鬱發怒,有吐血病,每年發作三四次,吐血後就停止。
原文
三月間,小發熱,頭疼身痛,不惡寒而微渴,次日舊病大發,吐血逾常,更加眩暈,手振煩躁,飲食不進,且熱加重。醫但見吐血,以為舊病,不知其時疫也。
三月間,輕微發熱,頭疼身痛,不惡寒而微渴,第二天舊病大發作,吐血超過平常,更加上眩暈,手顫抖煩躁,飲食不進,而且發熱加重。醫生只看見吐血,認為是舊病,不知道這是時疫。
原文
以發熱為陰虛,頭疼身痛為血虛,不知吐血前一日,已發熱頭痛,非吐血後所加也。眾議用補,問吳可否?
認為發熱是陰虛,頭疼身痛是血虛,不知道吐血前一天已經發熱頭痛,不是吐血後才出現的。眾人商議用補法,問吳又可是否可以?
原文
吳曰:失血補虛,權宜則可,今兼時疫,非昔比也。於是用人參二錢,茯苓、歸、芍佐之。兩服後,虛症咸退,熱減六七。
吳又可說:失血之後補虛,權宜之計還可以,現在兼有時疫,和以前不同。於是用人參二錢,茯苓、當歸、白芍輔助。服兩劑後,虛症全都退去,發熱減退六七成。
醫生和病人都認為用人參有效,想要趕快繼續服用,吳又可阻止他們但未能制止。
於是覺得心胸煩悶脹滿,腹中不舒適,想呃氣又呃不出,整夜無法入睡。
原文
蓋虛邪得補而退,實邪得補而劇也,因少與承氣微利之而愈。
這是因為虛邪得到補益而退去,實邪得到補益而加劇,於是稍微給予承氣湯輕微通利而痊癒。
原文
按此病設不用利藥,靜養數日亦愈,以其人大便一二日一解,則知地氣自通,邪氣在內,日從胃氣下趨,故自愈也。
按:此病假如不用通利藥,靜養數日也會痊癒,因為這個人大便一兩天一次,就知道地氣自然通暢,邪氣在體內,每天隨著胃氣向下運行,所以自行痊癒。
原文
嚴氏婦年三十,時疫後,脈症俱平,飲食漸進,忽然肢體浮腫,別無所苦,此即氣復也。
嚴家婦人三十歲,時疫之後,脈象和症狀都已平復,飲食漸漸增加,忽然肢體浮腫,沒有其他痛苦,這是氣機恢復的現象。
原文
蓋大病後,血未成,氣暴復,血乃氣之依歸,氣無所依,故為浮腫。嗣後飲食漸加,浮腫漸消。若投行氣利水藥則謬矣。(據所云,則養血之劑宜投也。)
因為大病之後,血液尚未生成,氣機突然恢復,血是氣的依附所在,氣沒有依附,所以出現浮腫。之後飲食逐漸增加,浮腫漸漸消退。如果投用行氣利水的藥物就錯了。(根據所說,則養血的方劑應該投用。)
原文
一人感疫,發熱煩渴,思飲冰水,醫者禁服生冷甚嚴,病者苦索不與,遂致兩目火併,咽喉焦燥,晝夜不寐,目中見鬼,病人困劇,自謂得冷水一滴下咽,雖死無恨。
有一人感染瘟疫,發熱煩渴,想喝冰水,醫生非常嚴格地禁止服用生冷食物,病人苦苦哀求也不給,於是導致兩眼如火燒,咽喉乾燥,晝夜不睡,眼中見鬼,病人睏頓劇烈,自己說如果能得到一滴冷水吞下,即使死也沒有遺憾。
原文
於是乘隙匍匐竊取井水一盆,置之枕旁,飲一杯,目頓清亮。二杯,鬼物潛消。三杯,咽喉聲出。
於是趁機爬著偷偷取了一盆井水,放在枕頭旁邊,喝了一杯,眼睛頓時清晰明亮。第二杯,鬼物悄然消失。第三杯,咽喉能發出聲音。
原文
四杯,筋骨舒暢,不覺熟睡,俄而大汗如雨,衣被濕透,脫然而愈。
第四杯,筋骨舒暢,不知不覺熟睡,不一會兒大汗如雨,衣服被子濕透,豁然而愈。
原文
蓋其人瘦而多火,素稟陽藏,醫與升散,不能作汗,則病轉劇。今得冷飲,表裡和潤,自然汗解矣。
這是因為此人消瘦而多火,向來稟賦陽臟,醫生用升散藥,不能出汗,病情反而加劇。現在得到冷飲,表裡和潤,自然出汗而解。
張路玉治療洪家女兒,初冬時發熱頭痛,胸悶不想吃東西。
原文
已服發散消導四劑,至六日,周身痛楚,腹中疼痛,不時奔響,屢欲圊而不行,口鼻上唇忽起黑色成片,光亮如漆,與玳瑁無異,醫駭辭去。
已經服用發散消導劑四付,到第六天,全身疼痛,腹中疼痛,不時腸鳴響動,多次想上廁所卻解不出,口鼻上唇忽然出現黑色成片,光亮如漆,與玳瑁沒有差別,醫生驚駭告辭離開。
原文
張診之,喘汗脈促,神氣昏憒,雖症脈俱危,喜其黑色四圍有紅暈,鮮澤若痘瘡之根腳,緊附如線,他處肉色不變,許以可治。
張路玉診視,喘息出汗,脈搏急促,神氣昏亂,雖然症狀脈象都很危險,但可喜的是黑色周圍有紅暈,鮮潤光澤如同痘瘡的根腳,緊密附著如線,其他地方的肉色不變,判斷可以治療。
原文
先與葛根、黃芩、黃連,加犀角、連翹、荊、防、紫荊、人中黃,解其肌表毒邪。
首先給予葛根、黃芩、黃連,加上犀角、連翹、荊芥、防風、紫荊皮、人中黃,解除肌表的毒邪。
原文
俟其黑色發透,乃以涼膈散加人中黃、紫荊、烏犀,微下二次。
等到黑色完全透發出來,於是用涼膈散加人中黃、紫荊皮、烏犀角,輕微攻下兩次。
又給予犀角地黃湯加入人中黃之類,調理半個月而痊癒。
原文
此症書所不載,唯龐安常有玳瑁瘟之名,而治法未備,人罕能識。
這種病症醫書沒有記載,只有龐安常提到玳瑁瘟的名稱,但治療方法不全,很少有人能辨識。
原文
先是一人患此瀕危,口耳鼻孔皆流鮮血,亦不能救。
先前有一人患此病瀕臨危險,口、耳、鼻孔都流出鮮血,也無法救治。
原文
大抵黑色枯焦不澤,四圍無紅暈而灰白色黯者,皆不可救。
大體上黑色枯焦沒有光澤,周圍沒有紅暈而呈灰白色暗沉的,都不可救治。
原文
其黑必先從口鼻至顴頰目胞兩耳,及手臂足脛,甚則胸腹俱黑,從未見於額上肩背陽位也。
這種黑色必定先從口鼻到顴骨、面頰、眼皮、兩耳,以及手臂、足脛,甚至胸腹全黑,從未見過在額頭、肩膀、背部等陽位出現。
原文
陳瑞之七月間患時疫,初發獨熱無寒,或連熱二三日,或暫可一日半日,熱時煩渴無汗,熱止則汗出如漉。
陳瑞之在七月間患時疫,初發病時只有發熱沒有惡寒,有時連續發熱兩三天,有時暫時停止一天半天,發熱時煩渴無汗,熱退時則汗出如水漉。
原文
自言房勞後乘涼所致,服過十味香薷、九味羌活、柴胡、枳、桔等十餘劑,煩渴壯熱愈甚。
自己說是房事勞累後乘涼導致的,服過十味香薷飲、九味羌活湯、柴胡、枳殼、桔梗等十餘劑,煩渴、高熱更加嚴重。
原文
張診之,六脈皆洪盛搏指,舌苔焦枯,唇口剝裂,大便五六日不通。
張路玉診視,六脈都洪大有力搏指,舌苔焦黑乾枯,嘴唇口角乾裂脫皮,大便五六天不通。
雖然說病起於陰虛,實際上是熱邪亢盛到極點,胃腑有腐敗剝脫的現象。
原文
急與涼膈加黃連、石膏、人中黃,得下三次,熱勢頓減。
趕緊給予涼膈散加黃連、石膏、人中黃,得以攻下三次,熱勢頓時減輕。
原文
明晚,復發熱煩渴,與白虎加人中黃、黃連,熱渴俱止。
第二天晚上,又發熱煩渴,給予白虎湯加人中黃、黃連,發熱口渴都止住。
兩天後,左臉頰發作頤毒,一晝夜時間就平復,但氣喘神昏。
這是元氣下陷的緣故,仍給予白虎湯加人參、犀角、連翹。
原文
頤復焮發,與犀角、連翹、升、柴、甘、桔、牛蒡、馬勃。
頤毒再次紅腫發作,給予犀角、連翹、升麻、柴胡、甘草、桔梗、牛蒡子、馬勃。
原文
二服,右頤又發一毒,高腫赤亮,瘍醫調治四十日而安。
服兩劑,右臉頰又發一個毒腫,高腫赤紅光亮,外科醫生調治四十天而痊癒。
原文
同時患此者頗多,良由時師不明此為濕土之邪,初起失於攻下,概用發散和解,引邪氾濫而發頤毒。
同時患此病的人很多,確實因為當時的醫生不明白這是濕土之邪,初起時沒有及時攻下,一律用發散和解的方法,導致邪氣氾濫而引發頤毒。
原文
多有腫發綿延,以及膺脅肘臂,如流注潰腐者,縱用攻下解毒,皆不可救,不可以發頤為小症而忽之。
多有腫毒蔓延,以及胸前脅下、肘臂等處,如同流注潰爛腐敗的,即使使用攻下解毒的方法,都無法救治,不可以把發頤當作小病症而輕視它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。