原文
陸肖愚治史洞庭室,四月間,患頭痛發熱,脈洪數見於氣口,用清解藥二劑,大約柴、葛、梔、芩之類。
陸肖愚治療史洞庭的妻子,四月時,患頭痛發熱,脈象洪數出現在氣口,用了清解藥物兩劑,大約是柴胡、葛根、梔子、黃芩之類的藥。
原文
一醫謂頭痛身熱,乃太陽症,而遽用柴、葛,不引邪入陽明少陽乎。
一位醫生說頭痛身熱,是太陽證,卻突然用柴胡、葛根,豈不是把邪氣引入陽明、少陽嗎?
原文
汗未得而遽用梔、芩寒涼之品,表邪何由而解,不將傳裡乎。
汗還沒有出來就急著用梔子、黃芩等寒涼藥物,體表的邪氣怎麼能解除?難道不會傳入體內嗎?
原文
(以正傷寒論,未嘗不是。)用大青龍湯二劑,病家止服一劑,夜間遍身如煆,口渴咽乾,已有譫語矣。
(按照正統的傷寒論來說,並沒有錯。)用了大青龍湯兩劑,病家只服了一劑,夜間全身像被火燒一樣,口渴喉嚨乾,已經有胡言亂語了。
原文
明日又以為非傷寒,乃痛風也,(觀前說,其人亦頗閱書,而臨症則鹵莽不堪,殆福薄而氣浮歟,抑識淺而意易移歟。)用羌活、獨活、首烏、牛膝等,二劑,乃登高而歌,棄衣而走,罵詈不避親疏。
第二天又認為不是傷寒,而是痛風,(看前面的說法,此人雖然讀過一些醫書,但臨床診治卻鹵莽到極點,大概是福分薄而心氣浮躁,還是見識淺薄而主意容易改變呢?)用羌活、獨活、何首烏、牛膝等藥,兩劑後,竟然爬到高處唱歌,脫掉衣服亂跑,罵人也不分親疏。
原文
再求診,乃令數婦人縶之,謂洞庭曰:此陽症也,擾之益劇,當以言寬諭之。果如言而止。因先用糖水法灌之,勢便緩。
再次請求診治,於是讓幾個婦人抓住他,(醫生)對史洞庭說:這是陽證,如果擾亂他會更嚴重,應該用言語寬慰開導他。果然照所說做就停止了。於是先用糖水的方法灌給他喝,病情就緩和了。
原文
隨以白虎加元明粉、芩、連、蔞仁、犀角,數劑而罵詈止。
隨後用白虎湯加元明粉、黃芩、黃連、瓜蔞仁、犀角,幾劑後罵人的情況就停止了。
原文
時或妄言,知大便久不去也,以潤字丸三錢投之,夜出燥矢約二十枚。
有時還會胡言亂語,知道是腸道大便很久沒有排出,用潤字丸三錢給他服用,夜裡拉出乾燥糞便大約二十枚。
原文
然譫語猶未全止,仍進前湯,又以丸藥二錢投之,出燥矢數枚,溏便少許。又三日方思粥飲,以清氣養榮湯調理之。
但胡言亂語還沒有完全停止,仍然服用前面的湯藥,又用丸藥二錢給他服用,排出乾燥糞便數枚,少許稀便。又過了三天才想吃粥,用清氣養榮湯調理。
原文
呂東莊治吳華崖館童,夏月隨役湖上,感熱症,下痢膿血,身如燔炭。
呂東莊治療吳華崖的書僮,夏天跟隨在湖邊服役,感染了熱證,下痢膿血,身體像燒紅的炭一樣。
原文
(因是熱症,否則下痢身熱,為不治矣。)曰:此陽明病也,不當作痢治,視其舌必黑而燥,夜必譫語。果如所言。
(這是因為是熱證,否則下痢又身體發熱,就是不治之症了。)說:這是陽明病,不應當作痢疾來治,看他的舌頭必定是黑而乾燥,夜晚必定會胡言亂語。果然像所說的一樣。
原文
診之則脈已散亂,忽有忽無,狀類鰕遊,不可治也。
診脈時脈象已經散亂,忽有忽無,形狀像蝦遊動,無法醫治了。
原文
吳強之,不得已,用熟地一兩,生地、麥冬、當歸、白芍、甘草、枸杞佐之。戒曰:汗至乃活。夜來熱不減,譫語益狂悖,但血痢不下耳。服藥後,見微汗,少頃即止。
吳華崖勉強要求治療,不得已,用熟地一兩,生地、麥冬、當歸、白芍、甘草、枸杞作為輔助。告誡說:出汗才能活。夜裡熱度沒有減退,胡言亂語更加狂亂,只是血痢沒有再下。服藥後,出現微汗,不久就停止了。
診脈,脈象已經接續分明,洪數而鼓動手指,說:現在可以活了。
原文
仍前方,去生地,加棗仁、山藥、丹皮、山萸,(加減無當甚。)連服六帖。其家以昏熱甚,每日求更方。令姑忍,定以活人還汝。再診,脈始斂而圓,乃曰:今當為汝去之。
仍然用前方,去掉生地,加入棗仁、山藥、丹皮、山茱萸,(加減很不恰當。)連續服了六帖。病家因為昏熱嚴重,每天要求更換藥方。讓(他們)暫時忍耐,一定把活人還給你們。再次診脈,脈象才開始收斂而圓潤,於是說:現在應當為你除去病邪。
原文
用四順清涼飲,加熟地一兩,大黃五錢,下黑矢數十枚,諸症頓愈。
用四順清涼飲,加熟地一兩,大黃五錢,排出黑色糞便數十枚,各種症狀立刻痊癒。
原文
越二日薄暮,忽復狂譫發熱,喘急口渴,此欲回陽作汗也,與白朮一兩,黃耆一兩,乾薑三錢,甘草一錢,歸、芍各三錢。盡劑,汗如注,酣臥至曉,病霍然而愈。
過了兩天傍晚,忽然又狂躁胡言、發熱,喘息急促、口渴,這是將要回陽出汗的表現,給予白朮一兩,黃耆一兩,乾薑三錢,甘草一錢,當歸、白芍各三錢。服完一劑,汗如雨下,熟睡到天亮,病立刻就好了。
原文
琇按:先補而下,再補而汗,治法固善。然此症在初時數劑,能與天水瀉心並行,定不致如許決張。
琇按:先補益然後通下,再補益然後發汗,治療方法固然好。但是這個病症在初期的幾劑藥,如果能同時使用天水散、瀉心湯之類,一定不會發展到如此嚴重的地步。
原文
楊乘六族弟患熱症,六七日不解,口渴便秘,發狂逾牆上屋,赤身馳驟,譫妄罵詈,不避親疏,覆蓋盡去,不欲近衣,如是者五日矣。時楊以歲試自苕上歸,尚未抵岸。病人曰:救人星至矣。問是誰?曰:云峰大兄回來也。頃之,楊果至,家人咸以為奇。
楊乘六的族弟患了熱證,六七天沒有好轉,口渴便秘,發狂爬牆上屋,赤身奔跑,胡言亂語罵人,不分親疏,被子和衣服都脫掉,不願意靠近衣服,像這樣已經五天了。當時楊乘六因為歲試從苕上回來,還沒有靠岸。病人說:救人的星到了。問是誰?說:云峰大兄回來了。過了一會兒,楊乘六果然到了,家人都覺得奇怪。
原文
視之良久,見其面若無神,兩目瞪視,其言動甚壯勁有力。
仔細看了很久,見他臉上沒有神采,兩眼直視,他的言語動作非常強勁有力。
原文
意以胃中熱甚,上乘於心,心為熱冒,故神昏而狂妄耳。不然,何口渴便秘,白虎涼膈等症悉具耶?及診其脈,豁大無倫,重按則空。驗其舌,黃上加黑,而滋潤不燥。乃知其症由陰盛於內,逼陽於外。雖壯勁有力,乃外假熱而內真寒也。
心想這是胃中熱盛,上犯於心,心被熱氣矇蔽,所以神昏而狂妄。不然,為什麼口渴便秘,白虎湯、涼膈散等證都具備呢?等到診他的脈,脈象豁大無倫,重按則空。檢查他的舌頭,黃苔上面有黑色,但是滋潤不乾燥。才知道這個病證是因為陰盛在內,逼迫陽氣在外。雖然看起來強勁有力,其實是外在假熱而內在真寒。
原文
其陽氣大虧,神不守舍,元神飛越,故先遇人於未至之前。
他的陽氣大虧,神不守舍,元神飛越,所以能在人未到之前就先預見。
原文
遂以養榮湯加附子、倍棗仁、五味、白芍,濃煎與之。
於是用了養榮湯加附子、加倍棗仁、五味子、白芍,濃煎給他服用。
原文
一劑狂妄悉除,神疲力倦,熟睡周時方寤,渴止食進而便通矣。繼用補中益氣加白芍、五味而痊。
一劑後狂妄全部消除,精神疲憊乏力,熟睡了一整天才醒來,口渴停止,飲食恢復,大便也通暢了。之後用補中益氣湯加白芍、五味子而痊癒。
原文
琇按:傷寒門張令韶治一婦,譫妄發狂,以聲重且長,斷為實熱,下之而愈。此案亦壯勁有力,斷為虛寒,補之而愈。第張案則脈伏全無,為熱厥也。此則脈空豁無倫,為陽越也。故臨症者,尤不可執一端以為準的也。
琇按:傷寒門中張令韶治療一位婦人,譫妄發狂,因為聲音沉重而長,判斷為實熱,用瀉下法而痊癒。這個案例也是壯勁有力,判斷為虛寒,用補法而痊癒。只是張案中脈象沉伏全無,是熱厥。而這個案例脈象空豁無倫,是陽氣浮越。所以臨症的人,尤其不能執著於某一點作為標準。
原文
朱湘波母,病熱症,痰盛喘急,煩躁口渴,喉中如煙火上攻,兩唇焦裂,足心如烙,小便頻數。董安於擬用十全大補,煎送八味丸。
朱湘波的母親,患了熱證,痰多喘息急促,煩躁口渴,喉嚨像有煙火往上攻,兩唇焦裂,腳心像被烙鐵燙過,小便頻數。董安於打算用十全大補湯,煎好後送服八味丸。
朱湘波因為當時正值盛暑,又是火證,不敢服用,請楊乘六來商議。
原文
切其脈洪大而數無倫,按之虛軟,面色遊紅,舌上生刺,且斂束如荔枝,曰:此腎虛,火不歸經,脈從而病反者也。
診他的脈象洪大而數無倫,按下去虛軟,面色浮紅,舌上生刺,而且收縮像荔枝一樣,說:這是腎虛,火不歸經,脈象順從而病情相反的情況。
原文
當舍時舍症,從脈以治之,方用八味飲合生脈散,倍加參、地、附子。朱見方論與董合,乃出所擬方示揚。楊曰:天熱,症熱,非有灼見,何敢用此?無庸疑也。乃濃煎,探冷與飲而愈。
應當捨棄時令和症狀,按照脈象來治療,藥方用八味飲合生脈散,加倍增加人參、熟地、附子。朱湘波看到藥方和論述與董安於一致,於是拿出董安於擬的方子給楊乘六看。楊說:天氣熱,病症熱,如果沒有確切的見解,怎麼敢用這個藥?不必懷疑了。於是濃煎,放涼了給她喝,病就好了。
原文
李氏婦年六十餘,患熱症,胸痛悶,神昏沉,氣粗便秘,發散消導增甚。
李氏婦人年紀六十多歲,患了熱證,胸部疼痛悶脹,神志昏沉,呼吸粗重,便秘,用發散消導的藥物後病情加重。
原文
脈之滑數,重按有力,面色壅熱通紅,滿舌黃苔,中間焦黑。
診脈滑數,重按有力,面色壅熱通紅,滿舌黃苔,中間焦黑。
原文
此食滯中宮,賁門壅塞,太陰之氣阻而不運,陽明之氣抑而不伸,鬱而為火也。以大劑疏肝益腎湯,倍熟地與之。當晚下黑矢數十塊,諸症大減。
這是食滯中焦,賁門壅塞,太陰之氣阻滯而不能運化,陽明之氣抑鬱而不能伸展,鬱積化火。用大劑量的疏肝益腎湯,加倍熟地給他服用。當晚排出黑色糞便數十塊,各種症狀大大減輕。
原文
次日再診,脈見浮洪,舌上焦燥黃苔盡脫,而其色反黑如炭。問曰:症減而舌反黑,何也?
第二天再次診治,脈象見到浮洪,舌上焦燥的黃苔全部脫落,但舌色反而黑得像炭。問道:症狀減輕而舌頭反而變黑,是什麼原因?
原文
曰:曏者食滯便秘,上下竅不通,火悶不舒,其焰不能上達,今與以純陰之劑,使便得通,則壅塞之火,隨便泄去。而餘火未盡者,復炎而上行,故舌反黑耳。前方加棗仁、當歸、山梔,以滋水清肝。
回答說:先前食滯便秘,上下竅不通,火氣鬱悶不舒暢,火焰不能向上達到,現在用純陰的藥物,使大便通暢,那麼壅塞的火氣就隨著大便泄去。但殘餘的火氣沒有完全消除,又炎熱向上運行,所以舌頭反而變黑。前方加入棗仁、當歸、山梔,用來滋水清肝。
原文
舌黑退,再以生金滋水,及六君子加當歸、白芍,全愈。
舌黑消退,再用生金滋水法,以及六君子湯加當歸、白芍,完全痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。