原文
李少華知醫,六月得暑病,服九味羌活湯一劑,汗出不解。
李少華懂得醫術,六月得了暑病,服用了一劑九味羌活湯,出汗後病情沒有緩解。
原文
謂藥劑少,發汗不透,復作大劑服之,汗大泄而熱轉甚。連進三劑,病益亟。
他認為藥量太少,發汗不夠透徹,又再製作大劑量服用,汗出很多但發熱反而更加嚴重。連續服用三劑,病情更加危急。
原文
如癡如狂,舌強,言語謇澀,手足掣動,小便不利,莖中痛,以手捏之,才下一二滴。不食,唯能飲水。萬脈之,微弱而遲。或問病可治否?曰:壞病也,醫之過耳。
病人如同痴呆發狂,舌頭僵硬,說話結巴不流利,手腳抽動,小便不通暢,陰莖中疼痛,用手捏擠才滴出一兩滴。不能吃東西,只能喝水。萬某為他診脈,脈象微弱而遲緩。有人問這病還能治嗎?萬某說:這是被治壞的病,是醫生的過錯罷了。
原文
心惡熱,壯火食氣,方今盛夏,火氣正壯,而重發其汗,汗之過多,則傷心。心藏神,如狂如癡者,神氣亂也。
心臟厭惡火熱,亢盛的火氣會耗損人體正氣,現在正值盛夏,火氣正旺,卻又反覆發汗,出汗過多就會損傷心臟。心臟藏神,病人如同發狂痴呆,是因為神氣紊亂。
原文
(非蓄血。)舌內應乎心,汗多則血虛不能榮舌,故強不能言也。手中掣動者,汗多筋惕肉瞤也。(非中風。)渴飲水,汗多津液涸也。
(這不是蓄血證。)舌頭在內對應心臟,出汗過多就會血虛,無法滋養舌頭,所以舌頭僵硬不能說話。手腳抽動,是因為出汗過多導致筋脈跳動、肌肉顫動。(這不是中風。)口渴喝水,是因為出汗過多導致津液枯竭。
原文
(非陽明發渴。)小便不利者,心移熱於小腸,小腸移熱於膀胱,津液少而氣不化,故莖中痛。連五劑而愈。(未載所用何方,殊嫌疏漏。)
(這不是陽明經口渴。)小便不通暢,是因為心臟將熱邪轉移到小腸,小腸又將熱邪轉移到膀胱,津液稀少而氣機不化,所以陰莖中疼痛。連續服用五劑藥就痊癒了。(沒有記載所用的是什麼藥方,實在嫌其疏漏。)
原文
汪懷江中暑復傷食。一醫用五積燥熱之劑,陽氣外散,陰津內竭,陽強陰弱,皮膚燥而無汗。當先養其陰,而後制其陽,使汗出而表和。
汪懷江中暑後又傷了飲食。一位醫生用了五積散等燥熱的藥劑,導致陽氣向外散失,陰津在內枯竭,呈現陽強陰弱的局面,皮膚乾燥而沒有汗。應當先滋養他的陰液,然後再制約他的陽氣,使汗發出而體表調和。
原文
遂以涼膈散去大黃、芒硝,加知母、石膏、淡豉、竹葉,一服微汗出而身潤矣。
於是使用涼膈散去掉了大黃、芒硝,加入知母、石膏、淡豆豉、竹葉,一劑藥服下後微微出汗,身體就潤澤了。
原文
方議下之,又一醫至,稱是陰虛火動,不可下也,用四物湯加炒乾姜,觸動陽明之火,齒縫出血,足冷成陽厥矣。乃復用涼膈散服之,利三行而病愈。
正要討論用下法時,又有一位醫生到來,聲稱這是陰虛火旺,不可用瀉下法,便用了四物湯加炒乾薑,結果觸動了陽明經的火邪,導致牙縫出血,腳冷而成陽厥。於是又改用涼膈散服用,瀉下三次後病就好了。
原文
龔子才治一婦人,暑月因廚房熱極,遂出當風處,脫衣乘涼,即頭痛發熱,惡寒身痛。
龔子才治療一位婦人,暑天因為廚房太熱,就出來到當風的地方,脫掉衣服乘涼,立刻頭痛發熱,怕冷身體疼痛。
原文
醫誤以為傷寒,用附子理中湯,一服下咽,立時不語,口中無氣,唇口青紫,心頭微溫。診之,六脈洪大而數,此熱症誤用熱藥。
醫生誤認為是傷寒,用了附子理中湯,一劑藥剛嚥下,立刻不能說話,口中沒有氣息,嘴唇口周青紫,心口還有些溫熱。診脈後,六脈洪大而數,這是熱證卻誤用了熱藥。
原文
令以燒酒噴其胸,將鏡撲之,更以新汲水和蜜,用雞翎沃入其口數次。
讓人用燒酒噴灑她的胸部,用鏡子撲打,再用新打上來的井水和蜂蜜,用雞毛蘸取滴入她的嘴裡數次。
過了一會兒,病人就伸出舌頭探水,用益元湯灌下去就活了過來。
原文
李士材治張邑尊令郎,六月間,未申時暈絕不知人,更余未醒。此得之生冷太過也。皂角末吹鼻中無嚏,舉家驚惶。
李士材治療張縣令的兒子,六月間,在下午未時到申時突然昏厥不省人事,過了一更天還沒有醒來。這是因為吃生冷食物太過所致。用皂角末吹入鼻孔沒有打噴嚏,全家人驚慌失措。
原文
教以皂角灰存性,新汲水灌之,更取沉、檀焚之,俾香氣滿室,以達其竅,至子後方蘇。服十味香薷飲而安。
教他們用皂角燒灰保留藥性,用新打上的井水灌服,再取沉香、檀香焚燒,讓香氣充滿房間,以通達他的竅道,到了子時之後才甦醒。隨後服用十味香薷飲而恢復平安。
原文
吳孚先治一人,奔馳烈日下,忽患頭疼發熱,或時煩躁,汗大出,大渴引飲,喘急乏氣,服香薷飲尤甚,此暑症也。
吳孚先治療一個人,在烈日下奔跑,突然頭痛發熱,有時煩躁,大汗出,非常口渴要喝水,氣喘急迫無力,服用香薷飲後反而更嚴重,這是暑症。
原文
然受暑有陽有陰,道途勞役之人,所受者炎熱,名曰傷暑。亭館安逸得之,為中暑也。
然而感受暑邪有陽暑和陰暑之分,道路上勞作奔波的人,感受的是炎熱之邪,叫做傷暑;在亭台館閣安逸休閒而得病的,叫做中暑。
原文
香薷飲只宜於陰暑,若陽暑服之,反為害矣。與人參白虎湯而愈。
香薷飲只適合陰暑,如果是陽暑服用它,反而會造成危害。給予人參白虎湯後就好了。
原文
董仁仲,當暑天納涼飲冷,忽頭疼發熱,霍亂吐瀉,煩躁口渴,舌苔白滑,此陰暑也。得之過於寒涼,致周身陽氣為陰邪所遏。
董仁仲,在暑天乘涼喝冷飲,突然頭痛發熱,上吐下瀉,煩躁口渴,舌苔白滑,這是陰暑。因為過度寒涼所致,導致全身陽氣被陰邪所阻遏。
適宜用香薷的辛熱之性,發散陽氣,消散水濕調和脾胃,四劑藥就痊癒了。
原文
(藜按:此夏月感寒之症,乃指為陰暑,而以傷暑者為陽暑,治雖不誤,而稱名實謬。上條亦然。)
(藜按:這是夏季感受寒邪的病證,卻被稱為陰暑,而把傷暑稱為陽暑,治療雖然沒錯,但命名實在有誤。上一條也是這樣。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。