原文
魏玉橫治楊氏子,年二十許,四月初,以啖面過飽,午睡覺即身熱頭痛。醫與消散,至七日而愈。
魏玉橫治療楊家的兒子,年紀二十歲左右,四月初,因為吃麵條過飽,午睡醒來就身體發熱頭痛。醫生給予疏散清熱的藥物,到第七天就痊癒了。
原文
兩日後,因食水圓復病,仍與消運不應,乃以小承氣下之,連下糞水二次,皆無燥矢。
兩天後,因為吃了湯圓又發病,仍然用消導運化的藥物沒有效果,於是用小承氣湯攻下,接連拉出糞水兩次,都沒有乾燥的糞便。
原文
更醫,與厚朴、山楂、陳皮、枳殼之類,穀芽用至兩許,月餘病不減,而股肉盡落,枯瘠如柴,不食,日進米湯數盞,寒熱往來,小便亦少。
換了醫生,給予厚朴、山楂、陳皮、枳殼之類的藥,穀芽用到兩錢左右,一個多月病情沒有減輕,反而大腿的肌肉全部消瘦脫落,枯瘦如柴,不吃東西,每天只喝幾盞米湯,寒熱往來,小便也少。
原文
最後一醫教用膽汁導之,膽入而糞不出,又用油燭探之,燭化而糞亦不出。
最後一位醫生教用膽汁灌腸導瀉,膽汁灌入但糞便不出來,又用油燭探入,油燭融化而糞便也不出來。
原文
其膽汁與燭油凝注下部,楚不可堪,呼叫之慘,四鄰為動,時已四十餘日,方治木,邀診以決早晚。
那些膽汁和燭油凝結在肛門下部,痛苦不堪,呼叫之慘,四鄰都被驚動,當時已經四十多天,正在準備棺木,請我診斷以決定死期。
原文
察其脈弦,而迢迢尚有神氣,其聲尚明亮,按其腹不拒,至臍下若有物築築然振手,解衣視之,狀如百錢梗起。其父曰:此必宿食不下而然。曰:非也。糞穢在腸,豈能跳動?
診察他的脈象弦,而細長還有神氣,聲音還明亮,按他的腹部沒有抗拒,到臍下好像有東西在跳動振手,解開衣服看,形狀像一百個錢幣梗起。他父親說:這一定是宿食不消化造成的。我說:不是。糞便在腸中,怎麼會跳動?
原文
此緣誤下誤消,傷其本元,肝腎之氣不藏,亙亙奔突,經所云動氣是也。
這是因為誤用攻下和消導,損傷了根本元氣,肝腎之氣不能收斂,不停地奔騰衝撞,這就是經書所說的動氣。
原文
幸屬少年,尚可治,熟地一兩五錢,肉蓯蓉五錢,甘杞子一兩,麥冬、當歸各三錢,三劑,下黑燥矢尺余者二,膽油俱去,號呼頓息,始得睡。
幸好是年輕人,還可以治療,用熟地一兩五錢,肉蓯蓉五錢,甘杞子一兩,麥冬、當歸各三錢,三劑,排出黑色乾燥的糞便一尺多長兩條,膽汁和油都排出來了,叫喊聲立刻停止,才得以入睡。
原文
再按之,則若百錢者仍在,再與前劑不減,令辦參數錢,勉措十金,僅得錢五,煎調前藥服下,則泯然立能進食。
再按腹部,那個像百錢的東西還在,再用前方不見減少,讓他準備人參數錢,勉強湊了十兩銀子,只買到五錢人參,煎後調入前藥服下,則那東西消失,立刻能進食。
原文
惟寒熱每日一作,知非本病,必臥室湫隘,天氣暴暑,乘虛感瘧也,且勿亟治,仍與前方減半。
只是寒熱每天發作一次,知道這不是本病,一定是臥室低矮潮濕,天氣突然暑熱,乘虛感染了瘧疾,先不要急著治療,仍然用前方減半。
原文
數日後,飲食大增,乃以常山二錢,火酒炒透,五更煎服,寒熱亦瘥。
幾天後,飲食大增,於是用常山二錢,用火酒炒透,五更時煎服,寒熱也痊癒了。
原文
湯某,年四十餘,新秋病感冒,醫屢發散,至七八日,無汗,脈弦數且長,身重頭眩,尿少而赤,鼻乾不眠,微熱而渴。
湯某,年紀四十多歲,初秋時得了感冒,醫生多次用發散藥,到了七八天,沒有出汗,脈象弦數且長,身體沉重頭暈,尿少而紅,鼻子乾燥不眠,微熱口渴。
原文
此邪漸入里,腎陰不足,肝脾血燥,表之則不能作汗,下之必成壞症。既非少陽,無容和解。問欲飲水乎?曰:甚欲,不敢飲。命與一大碗,猶覺未足。再與一小盞,令且勿藥。逾二時許,汗大至,身冷如冰。亟再診之,脈虛細而弦,小腹旁跳躍振手。
這是邪氣漸漸入裡,腎陰不足,肝脾血燥,用表藥則不能發汗,用攻下藥必成壞症。既不是少陽病,無需和解。問他想喝水嗎?回答:很想,但不敢喝。讓他喝一大碗,還覺得不夠。再給一小盞,叫他先不要吃藥。過了兩個時辰左右,大汗出,身體冷如冰。急忙再診斷,脈虛細而弦,小腹旁有跳動振手。
原文
此動氣也,緣多服表散,令汗出邪去,而虛症見矣。
這是動氣,因為多服表散藥,導致汗出邪去,而虛證出現了。
原文
陳士華兄,武生也,隨鄉試伊邇,日與朋友練習技勇,忽感冒,醫治月餘不效。
陳士華的兄長,是個武秀才,因為鄉試臨近,每天和朋友練習武藝,忽然感冒,醫治一個多月沒有效果。
原文
脈之弦大而澀,外症不發熱,大便秘,小便少,兩額深紫若胭脂,腰痛,口乾不欲食。所服藥,類皆燥散之品。
診脈弦大而澀,外表症狀不發熱,大便秘結,小便少,兩額深紫像胭脂,腰痛,口乾不想吃東西。所服的藥,都是燥散之類的。
原文
此少陰不足,勞傷外感,治之失宜,熱邪內陷,法當內托,令其汗出自愈。
這是少陰不足,勞傷外感,治療失當,熱邪內陷,治法應當內托,讓他出汗就會自癒。
原文
用熟地、生地、杞子各三錢,蔞仁二錢,黃芩二錢,石斛三錢,傍晚服下,黃昏胸膈脹悶欲絕,躁擾異常。
用熟地、生地、杞子各三錢,蔞仁二錢,黃芩二錢,石斛三錢,傍晚服下,黃昏時胸膈脹悶要死,煩躁不安異常。
原文
其家大懟,以為用補必死矣,怒持藥甌擲之門外,環視涕泣。
他的家屬非常生氣,認為用補藥必死無疑,憤怒地拿著藥碗扔到門外,圍著看並哭泣。
原文
一更後,忽大汗如雨,衣被沾濕,汗止即索粥,連進兩盞,已而酣睡達旦。
一更過後,忽然大汗如雨,衣服被子都濕了,汗止後就要粥吃,連續喝了兩盞,然後酣睡到天亮。
第二天早晨請診,脈已經圓滑,臉頰紅也退了,只是睏乏無力罷了。
原文
因問夜來脹悶汗出之故,曰:病因前藥劫其津液,外邪乘虛內結,今以大劑甘潤投之,即借其熱結之力,蒸鬱勃發,乃一湧而汗出邪散,此所謂內托之法也。令以前方再服四劑,病即起矣。如言而愈。
於是問夜裡脹悶出汗的原因,回答說:因為之前的藥劫奪了津液,外邪乘虛內結,現在用大劑甘潤的藥投與,就藉助其熱結的力量,蒸鬱勃發,於是汗出邪散,這就是所謂的內托之法。讓他用前方再服四劑,病就好了。按照所說的治癒了。
原文
李韞玉母,年逾四旬,素有脅痛肝火之病,深秋感冒。醫與表散,數劑熱猶未退。
李韞玉的母親,年齡超過四十歲,平時有脅痛肝火的病,深秋時感冒。醫生用表散藥,幾劑後熱還沒退。
原文
以不大便,投大黃丸、元明粉下之,遂脅痛大作,暈厥欲脫。
因為大便不通,用大黃丸、元明粉攻下,於是脅痛加劇,暈厥好像要脫氣。
原文
更醫,治以人參、附子、乾薑、肉桂等藥,厥止復煩躁,汗時出,不眠,小便赤澀。
換了醫生,用人參、附子、乾薑、肉桂等藥治療,厥逆停止但又煩躁,時常出汗,不眠,小便紅赤澀痛。
原文
醫恐虛脫,日投參、朮、薑、桂,每汗出,則加五味、黃耆、龍骨以斂之。又時時欲利,則加補骨脂、肉豆蔻以固之。
醫生擔心虛脫,每天用人參、白朮、乾薑、肉桂,每次出汗,就加五味子、黃耆、龍骨來收斂。又時時想拉肚子,就加補骨脂、肉豆蔻來固澀。
這樣四十多天,已經服用人參數兩,病情反而加重,食慾不進。
原文
診之,脈躁數,時大時小,微有寒熱,舌黑而強,鼻煤溢出,額頰唇口如墨,小便惟滴點,兩手索刺如柴,第神氣不昏,語音猶亮。
診斷,脈象躁數,時大時小,輕微寒熱,舌黑而僵硬,鼻中煤煙樣分泌物溢出,額頭、面頰、嘴唇、口腔像墨一樣黑,小便只有滴點,兩手乾瘦如柴,只是神氣不昏,語音還亮。
原文
此由表邪未清,誤下邪陷入里,且傷其真陰,致肝急而厥,又誤投辛熱固澀,熱邪與熱藥鬱結臟腑。今幸元氣尚存,猶可活也。治法仍當汗下,否則邪何由去?或訝曰:是症仍可再用攻表乎?曰:不可,第可用不攻表之藥下耳。
這是由於表邪未清,誤用攻下導致邪氣內陷,並且損傷了真陰,導致肝急而厥,又誤用辛熱固澀的藥,熱邪與熱藥鬱結在臟腑。現在幸好元氣還在,還可以活。治法仍然應當汗下,否則邪氣從哪裡去除?有人驚訝說:這個病還能再用攻表藥嗎?我說:不可以,只是可以用不攻表的藥來通下罷了。
原文
疏方以生地、杞子各五錢,麥冬二錢,沙參三錢,蔞仁一錢五分,黃芩一錢。
開方用生地、杞子各五錢,麥冬二錢,沙參三錢,蔞仁一錢五分,黃芩一錢。
原文
或謂前醫深恐泄瀉,今所用皆一派寒滑,服之必利下無疑。
有人說前醫非常害怕泄瀉,現在所用的都是一派寒滑的藥,服了必定腹瀉無疑。
原文
將弗服,又或曰:前醫治經月餘,且辭不治,曷進此以窺進退。服一劑,果利數行。
將要不服,又有人說:前醫治療一個多月,而且辭不治,何不試試這個藥來看看效果。服了一劑,果然腹瀉數次。
原文
然病人殊不困,遂日進一劑,四日則利下頻數,日夜十餘次,所下穢惡不堪,青紅黑白,而黃者絕少,腹痛後重。
然而病人並不睏倦,於是每天進一劑,四天後腹瀉頻繁,日夜十多次,所拉的東西污穢不堪,青色、紅色、黑色、白色,而黃色的極少,腹痛裡急後重。
原文
唯飲食漸進,舌本漸柔,鼻煤漸退,小便漸長,仍前方加熟地五錢,黃連五分。
只是飲食漸漸能吃,舌根漸漸柔軟,鼻煤漸漸消退,小便漸漸增多,仍用前方加熟地五錢,黃連五分。
原文
夜乃汗出,其汗亦極臭穢,半月汗乃止,利漸減,乃加生熟地一兩,減黃連,增白芍、甘草,凡五十餘劑,病始瘥。計服蔞仁斤許。
夜裡就出汗,汗也極其臭穢,半個月後汗才停止,腹瀉漸漸減少,於是加生熟地一兩,減少黃連,增加白芍、甘草,共五十多劑,病才痊癒。總計服用了蔞仁一斤左右。
原文
姚氏婦,年逾四旬,素有胃痛疾,蓋肝火上逆也。夏月患感冒,發熱頭痛,眩暈不眠,善嘔。
姚姓婦女,年齡超過四十歲,平時有胃痛的病,這是肝火上逆。夏天患感冒,發熱頭痛,眩暈不眠,容易嘔吐。
原文
初服發散未減,改以二陳、左金治嘔,嘔未愈而腰連小腹痛不可忍。
起初服用發散藥沒減輕,改用二陳湯、左金丸治嘔吐,嘔吐未好而腰連小腹痛不可忍。
原文
診之,脈數而弦,手見紅疹,面殊清白,舌兩旁及尖皆紫色,中則微黃,口乾不甚喜飲。
診察,脈數而弦,手上出現紅疹,面色非常清白,舌兩旁及舌尖都是紫色,中間則微黃,口乾不怎麼想喝水。
原文
斷為肝膽之火熾甚,遇暴寒折之,不得宣泄,乃上衝胃絡作嘔,故頭偏甚於左。紅疹見於四末者,木鬱則乘脾也。
判斷為肝膽之火非常熾盛,遇到暴寒抑制,不能宣泄,於是上衝胃絡作嘔,所以頭痛偏左邊較重。紅疹出現在四肢末端,是因為木鬱則乘脾。
原文
其初與逍遙自愈,乃用燥散之劑,更擾其陽,而傷其陰,是以腰腹窘痛。症本厥陰,然非傳經,亦非直中也。
起初用逍遙散就會自癒,卻用燥散之劑,反而擾動陽氣,損傷陰液,因此腰腹窘迫疼痛。病本在厥陰,但不是傳經,也不是直中。
原文
今標屬陽明,宜用竹葉石膏湯,入杞子一兩,飲下嘔止,腰腹之痛亦除。惟頭痛仍在,改與逍遙湯加川芎、當歸。
現在標在陽明,應該用竹葉石膏湯,加入杞子一兩,喝下後嘔吐停止,腰腹的疼痛也消除。只有頭痛還在,改為逍遙湯加川芎、當歸。
原文
時方黴雨,至夜半忽霹靂一聲,病人覺四肢痛脹異常。
當時正逢梅雨季節,到半夜忽然一聲霹靂,病人覺得四肢疼痛脹滿異常。
原文
此少陽之郁,本諸外淫,因雷復得發越也,已而頭痛如失。
這是少陽的鬱結,原本來自外邪,因雷聲而得以發散,隨後頭痛消失。
原文
次日診之,脈既和平,與四物去川芎,加女貞、石斛,平調而愈。
第二天診脈,脈已和平,用四物湯去掉川芎,加女貞、石斛,平調而癒。
原文
余表甥嘗病疫,因熱深厥深,一名醫亦與四物湯,幸病人自知為熱症,不之服,用小柴胡、白虎湯合進而愈。
我的表甥曾經患疫病,因為熱深厥深,一位名醫也給四物湯,幸好病人自己知道是熱證,沒有服,用小柴胡湯、白虎湯合起來服用而癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。