續名醫類案

卷三

溫病(7)

卷三/溫病28
原文
劉云密曰:予於癸巳春,因老人氣虛,而春每有暴寒,時或冒之,欲疏散而氣益虛,遽投參、耆而微汗,邪更不去。將以補益為疏散而用之,又未能卻邪。
白話
劉雲密說:我在癸巳年春天,因為老人氣虛,而春天常常有突然的寒冷,有時會冒犯到,想要疏散寒邪但氣更加虛弱,急忙用人參、黃耆而微微出汗,病邪卻更不去。想要用補益的方法當作疏散來使用,卻又未能祛除病邪。
原文
乃用荔枝肉肥厚者五枚,煮酒一盅服之,頗效。
白話
於是用了肥厚的荔枝肉五枚,煮酒一盅服用,效果頗好。
原文
又壬寅冬,癸卯春,予時因微寒,胸膈稍滯,鼻塞不暢,用荔枝浸酒,每日一杯,蘇葉、陳皮十分之二,服之數杯後無不捷效。
白話
又在壬寅年冬天、癸卯年春天,我有時因為輕微受寒,胸膈稍稍滯塞,鼻塞不暢,用荔枝浸酒,每天一杯,加入蘇葉、陳皮各十分之二,喝了幾杯後沒有不迅速見效的。
原文
是則丹溪所謂能散無形質之滯氣,誠不虛也。
白話
這就是朱丹溪所說的能散無形質的滯氣,確實不假啊。
原文
吳孚先治魏司馬伕人,感冒發熱,頭痛項強,遍身拘急,脈浮緊。醫用羌、防、芎、蘇等發散,毫無汗意。
白話
吳孚先治療魏司馬的夫人,感冒發熱,頭痛項強,全身拘急,脈浮緊。醫生用羌活、防風、川芎、紫蘇等發散,完全沒有出汗的跡象。
原文
曰:浮則緊矣,獨不按其沉則澀乎,且左部尤甚,灼見陰虛血不足,不能作汗也。
白話
他說:脈浮而且緊,難道沒有按到沉取則澀嗎?而且左部尤其明顯,明顯看出陰虛血不足,不能夠出汗啊。
原文
即以前方加當歸、熟地血藥,使云蒸而雨自降。一劑汗如雨,表症悉除。
白話
就在原方中加入當歸、熟地等血藥,使得如雲氣蒸騰而雨自然降下。一劑藥後汗出如雨,表證全部消除。
原文
馮楚膽治常侍衛,據云得之感冒,醫以發散,繼用涼解,已五六十劑,粒米不進,每日惟飲涼水而已。
白話
馮楚膽治療常侍衛,據說因感冒得病,醫生用發散藥,接著用涼藥清解,已經五六十劑,粒米不進,每天只喝涼水而已。
原文
下身寒冷而木,漸至胸腹皆冷而實,手足面目肌肉痛癢不知,言語無音,難以布息。
白話
下身寒冷而麻木,漸漸發展到胸腹都寒冷而且硬實,手腳面目的肌肉痛癢都沒有知覺,說話沒有聲音,難以呼吸。
原文
按其脈沉微欲脫,令以人參一兩,附子三錢,早晚各一服。服後倘暫有煩躁,無慮也。既而果然。
白話
按他的脈沉微好像要脫,命令用人參一兩,附子三錢,早晚各服一次。服藥後倘若暫時有煩躁,不用擔心。後來果然如此。
原文
二三日間,漸即相安,脈少起,肢體之冷,亦非若前之徹骨矣。
白話
兩三天之間,漸漸就安然了,脈稍稍起來,肢體的寒冷,也不像以前那樣徹骨了。
原文
乃以附子理中湯去甘草,(以胸腹實滿也。)早晚各一劑,以溫米湯壓之。
白話
於是用附子理中湯去掉甘草,(因為胸腹實滿。)早晚各一劑,用溫米湯送服。
原文
數日後,冷減,神氣稍清,早晨仍服前方,午後以濃參汁沖服,去丹皮加牛膝、杜仲之八味湯。又數日,骨節疼痛不堪。曰:此陽回冰解之象也,無復慮矣。
白話
幾天後,寒冷減輕,精神稍好,早晨仍然服用前方,午後用濃人參汁沖服去掉丹皮加入牛膝、杜仲的八味湯。又過了幾天,骨節疼痛難忍。他說:這是陽氣回歸、冰融化解的現象,不再需要擔心了。
原文
復以八味加鹿茸、虎脛、牛膝、杜仲為丸,以加減十全大補湯送之。
白話
又用八味丸加入鹿茸、虎脛骨、牛膝、杜仲做成丸藥,用加減十全大補湯送服。
原文
兩月後,言語始有聲,三四月後,始能步履,年餘始能鞍馬。常患腹痛,後服溫暖之劑始愈。
白話
兩個月後,說話才有聲音,三四個月後,才能走路,一年多後才能騎馬。常常患腹痛,後來服用溫暖的藥劑才痊癒。
原文
杜中堂子,年十九,夏月病感。脈之,時而洪弦尺弱,時而弦細尺緊。
白話
杜中堂的兒子,十九歲,夏天患病感受。診脈,有時洪弦而尺部弱,有時弦細而尺部緊。
原文
乍寒乍熱,(脈隨寒熱而變也。)兩耳下腫痛,足亦微腫,飲食即吐,靜則吐少減,動則吐更甚。
白話
忽冷忽熱,(脈隨著寒熱而變化。)兩耳下腫痛,腳也微腫,飲食即吐,安靜時吐稍減,活動時吐更厲害。
原文
詢其病由,因偶雨冰雹,駭而出視,背上受寒,發散和解不效,繼用清熱之劑,內有黃芩、山梔,服後即發嘔矣。
白話
詢問他的病因,因為偶然下冰雹,驚駭而出外觀看,背上受寒,用發散和解的藥沒有效,接著用清熱的藥劑,裡面有黃芩、山梔,服後就發吐了。
原文
蓋暑天感寒,中表之氣不固可知,況先天薄弱,膏粱嬌養,只宜溫中調理,寒邪自散。
白話
大概是暑天感受寒邪,中表之氣不固是可以知道的,何況先天薄弱,膏粱嬌養,只適合溫中調理,寒邪自然消散。
原文
計不出此,致寒鬱火升,兩耳之下漸腫及頰,又誤以為實火,濟以寒涼,釜底之火既浮,中宮之陽復損,尚堪延納飲食乎。
白話
不採用這個方法,導致寒邪鬱閉而火氣上升,兩耳之下漸漸腫到面頰,又誤以為是實火,用寒涼藥幫助,鍋底的火已經浮起,中宮的陽氣又受損,還能容納飲食嗎?
原文
今欲溫中開胃,則耳頰之疼痛為礙,欲滋陰培本,則中焦之道路不通,計惟有峻補真陽,以達於下,重滋真陰,以繼其中。
白話
現在想要溫中開胃,但耳頰的疼痛成為障礙;想要滋陰培本,但中焦的道路不通。考慮只有峻補真陽,使其通達於下,同時重滋真陰,以續接於中。
原文
初服八味加牛膝、麥冬、五味,作大劑沖人參濃汁,服下即吐。
白話
起初服用八味丸加牛膝、麥冬、五味子,做成大劑量沖人參濃汁,服下就吐。
原文
改用人參、炮薑、附子為末,以焦白朮為膏,略入薑汁和勻為丸,少少參湯吞服。
白話
改用為人參、炮薑、附子研末,用焦白朮做成膏,稍微加入薑汁和勻做成丸藥,用少量人參湯吞服。
原文
幸不吐,頃之腹痛大便,知其氣下行,吐可止矣。
白話
幸好不吐,不一會兒腹痛大便,知道氣往下行,嘔吐可以止住了。
原文
次日仍以昨煎方,大劑沖人參湯飲之,日用參兩餘,出入加減漸愈。後以地黃、歸脾二湯間服,遂瘳。
白話
第二天仍用昨天的煎方,大劑量沖人參湯飲用,每天用人參一兩多,加減出入逐漸痊癒。後來用地黃湯、歸脾湯間隔服用,就治好了。
原文
李士材治一人,勞神之後心躁大熱,頭痛時作時止。
白話
李士材治療一個人,勞神之後心煩躁動大熱,頭痛時作時止。
原文
醫者禁其飲食,與之解表,見四日熱不退,欲與攻裡。診之曰:脈不浮緊,安得表耶?又不沉實,安得里耶?
白話
醫生禁止他飲食,給他解表藥,見到四天熱不退,想要給攻裡藥。診脈後說:脈不浮緊,哪裡是表證?又不沉實,哪裡是裡證?
原文
惟心部大而澀,此勞心而虛煩,乃類傷寒,非真傷寒也。若禁飲食,則餓絕矣。便以粥與之,兼進歸脾湯,五日而安。
白話
只有心部脈大而澀,這是勞心而虛煩,類似傷寒,但不是真正的傷寒。如果禁止飲食,就會餓死了。於是給他粥吃,同時服用歸脾湯,五天而痊癒。