續名醫類案

卷三

溫病(4)

卷三/溫病29
原文
潘衷弦母,年六十餘,平時多郁多火,因勞傷感冒,次早仍然飲食,晡時遂發寒熱,頭疼骨痛,嘔吐酸水,冷汗心痛。
白話
潘衷弦的母親,年紀六十多歲,平時多憂鬱多火氣,因為勞累損傷又感冒,第二天早上仍然飲食,到了傍晚就開始發冷發熱,頭痛骨痛,嘔吐酸水,出冷汗且心痛。
原文
一醫知其平日多郁多火,乃引經云:諸嘔吐酸,皆屬於熱。投以清涼,其痰愈甚,吐蛔數條。
白話
一位醫生知道她平時多憂鬱多火氣,於是引經書說:各種嘔吐酸水,都屬於熱證。用了清涼的藥物,結果痰更嚴重,吐出好幾條蛔蟲。
原文
脈之,兩關緊盛,兩尺虛空,乃風寒飲食之故,用橘、半、枳、桔、楂、樸、藿、芷、桂枝、薑、砂,服後症少減。
白話
為她把脈,兩關脈緊而有力,兩尺脈空虛,這是風寒與飲食不當所致,用陳皮、半夏、枳實、桔梗、山楂、厚朴、藿香、白芷、桂枝、生薑、砂仁,服用後症狀稍微減輕。
原文
次日復傷飲食,症仍劇,夜不得臥,先用烏梅丸三錢以安蛔,隨用檳榔、青皮、枳實、厚朴、山楂、陳皮、半夏、炮薑、藿香、黃連、薑、砂之類寬其中,又用麵皮炒熨中脘。
白話
第二天又因飲食損傷,症狀仍然劇烈,晚上無法躺下,先用烏梅丸三錢來安頓蛔蟲,隨後用檳榔、青皮、枳實、厚朴、山楂、陳皮、半夏、炮薑、藿香、黃連、生薑、砂仁這類藥物來寬中,又用麵皮炒熱熨中脘穴。
原文
旬日後,用小承氣湯加元明粉,去燥矢二次,調理半月而愈。
白話
十天後,用小承氣湯加元明粉,排出乾燥糞便兩次,調養半個月而痊癒。
原文
(照葉天士法,只於此方中加大黃數錢,便可速愈,不必費如許轉折。)
白話
(按照葉天士的方法,只在這個方子中加大黃幾錢,就可以快速痊癒,不必費這麼多周折。)
原文
汪敬泉子,年十六,稟賦薄弱,病十餘日,他醫不效。
白話
汪敬泉的兒子,年紀十六歲,先天體質虛弱,生病十多天,其他醫生治療沒有效果。
原文
診之,外症身熱如炙,昏倦,舌上黃黑苔,尚有津液,胸不可按,日瀉黑水十餘次,六脈細數,重按有神,而氣口獨有力。
白話
為他診斷,外表症狀身體發熱像火烤一樣,昏沉疲倦,舌上有黃黑色的舌苔,還有一些津液,胸部不能按壓,每天腹瀉黑水十多次,六脈細弱而數,重按時有神氣,而氣口脈特別有力。
原文
(氣口脈盛,傷於食也。)曰:此雖起於不足,而內傷甚重,宜先消後補。用小陷胸加減,症不減。
白話
(氣口脈盛,是飲食損傷。)說:這個病雖然起因於體虛,但內傷很重,應該先消導後補益。用小陷胸湯加減,症狀沒有減輕。
原文
夜間躁煩,暫投麥冬、棗仁、山梔、豆豉之類稍安。
白話
夜間煩躁不安,暫時用麥冬、棗仁、山梔、豆豉之類的藥物,稍微安穩。
原文
而熱與痛不減,瀉已止,遂與潤字丸一錢,少頃又催一錢。
白話
但是發熱與疼痛沒有減輕,腹瀉已經停止,於是給予潤字丸一錢,過一會兒又追服一錢。
原文
去燥矢三四枚,而虛煩之症又見,仍用安神滋補之劑略轉,而舌苔未退。
白話
排出乾燥糞便三四枚,但虛煩的症狀又出現,仍然用安神滋補的方劑稍微好轉,而舌苔還沒有退去。
原文
明知宿垢未清,元氣弱甚,不敢急攻,乃消補間進,調理兩月,胸腹始暢,又月餘乃安。
白話
明明知道體內積滯還沒有清除,元氣非常虛弱,不敢急於攻下,於是消導與補益交替進行,調養兩個月,胸腹部才舒暢,又過一個多月才安好。
原文
吳文學季鴻,體弱多郁,偶患內傷外感,先則過汗,後則下早,竟成結胸。
白話
吳文學季鴻,身體虛弱又多憂鬱,偶然患上內傷外感,先是發汗太過,後來又過早使用下法,最終形成結胸證。
原文
(表症未退而下之,乃成結胸。今云過汗,豈表症猶未盡耶。)診之,胸不可按,身熱如火,肢冷如冰,不寐譫語,恍惚如見鬼狀,已二十餘日矣。
白話
(表證還沒有解除就使用下法,才會形成結胸。現在說發汗太過,難道表證還沒有完全解除嗎?)為他診斷,胸部不能按壓,身體熱得像火,四肢冷得像冰,失眠胡言亂語,精神恍惚好像見到鬼的樣子,已經二十多天了。
原文
脈則兩寸關空虛,兩尺微有根蒂,乃以培植元氣中,稍加消導之品療之。
白話
脈象上兩寸關脈空虛,兩尺脈稍微有根底,於是在培補元氣的基礎上,稍微加入消導的藥物來治療。
原文
十日後,胸膈已柔,其熱盡在下焦,繞臍硬痛,時轉矢氣,舌苔有刺,而尺脈漸覺有神,乃用潤字丸三錢,以歸尾、枳實、黃連、山楂、元明粉為煎藥送之,去燥矢甚多。乃用四君、四物兼安神之劑,調理而瘳。
白話
十天後,胸膈已經柔軟,熱邪全部在下焦,肚臍周圍硬痛,時常排氣,舌苔有芒刺,而尺脈漸漸覺得有神氣,於是使用潤字丸三錢,以當歸尾、枳實、黃連、山楂、元明粉作為煎藥送服,排出很多乾燥糞便。然後用四君子湯、四物湯加上安神的方劑,調養而痊癒。
原文
表兄費祖修,初夏勞倦怒氣,復兼風寒飲食。
白話
表兄費祖修,在初夏時因勞累疲倦又發怒,再加上感受風寒和飲食不當。
原文
診之,左手浮弦,氣口緊盛,曰:兩手脈俱挾邪,病方進也。
白話
為他診斷,左手脈浮弦,氣口脈緊而有力,說:兩手脈都挾帶邪氣,病情正在發展。
原文
不信,次日漸頭痛身熱,胸膈飽悶,項強骨疼。
白話
他不相信,第二天逐漸出現頭痛、身體發熱,胸膈脹滿,頸項僵硬、骨節疼痛。
原文
醫與丸藥數錢服之,遂瀉不止,轉加飽悶惡寒。
白話
醫生給他幾錢丸藥服用,結果腹瀉不止,反而更加脹滿、怕冷。
原文
再求診,知其表症俱在而遂下之,竟成結胸矣,與五積散二劑,表症已除,減去芎、芷、麻、桂等。又二劑,胸寬瀉止,改用歸芍六君子湯。十餘劑,方用潤字丸一錢,薑湯送下。
白話
再次求診,知道他的表證都還在卻使用了下法,竟然形成了結胸,給予五積散兩劑,表證消除,減去川芎、白芷、麻黃、桂枝等藥。又兩劑,胸部舒暢、腹瀉停止,改用歸芍六君子湯。十多劑後,才用潤字丸一錢,以薑湯送服。
原文
連進三服,所去甚多,飲食漸進,調理四十餘日而痊。
白話
連續服用三次,排出很多東西,飲食逐漸增加,調養四十多天而痊癒。
原文
張靖山子,年十五,稟賦薄弱,患內傷外感,醫治半月矣。
白話
張靖山的兒子,年紀十五歲,先天體質虛弱,患了內傷外感,已經醫治半個月了。
原文
視其面赤唇焦,舌苔白燥,身熱欲得近衣,手臂不敢袒露,反引手入被。
白話
看他臉色發紅、嘴唇乾焦,舌苔白而乾燥,身體發熱卻想蓋衣服,手臂不敢裸露,反而把手縮進被子裡。
原文
診之,六脈鼓擊而大,乃用人參、知母、五味、當歸、白芍,一服,甜睡半晌。
白話
為他診斷,六脈鼓動有力而粗大,於是用人參、知母、五味子、當歸、白芍,服用一劑,沉沉睡了半天。
原文
一醫再診,謂陽明經病,改用柴葛解肌,遂大劇。
白話
另一位醫生再次診治,說是陽明經病,改用柴葛解肌湯,結果病情大大加劇。
原文
再求診,則面如土色,呻吟自汗,四肢厥逆,六脈鰕遊,急以人參一兩,附子三錢灌之,隨服隨醒。
白話
再次求診,只見面色像泥土一樣,呻吟、自汗,四肢冰冷,六脈像蝦遊一樣浮動,緊急用人參一兩、附子三錢灌服,服用後隨即甦醒。
原文
次早大便一次,仍前虛脫,又以人參一兩二錢,附子三錢,耆、術各二錢,入童便服之,得以挽回。
白話
第二天早上大便一次,仍然是虛脫的狀態,又用人參一兩二錢、附子三錢、黃耆、白朮各二錢,加入童便服用,才得以挽回。