原文
(雄按:凡屬外淫,皆為感證。茲篇雖首列傷寒、瘟疫二門,而風溫與濕溫缺然,乃於傷風之前列感證一篇,未免含混,蓋魏君於外感疏也。)
(雄按:凡是屬於外來的邪氣,都是感受之證。這一篇雖然首先列出傷寒、瘟疫兩門,但是風溫與濕溫卻缺漏了,於是在傷風之前列了一篇感證,未免含混不清,因為魏君對於外感病的認識較為疏略。)
原文
朱丹溪治一人,因感寒倦怠不食,半月後,發熱惡寒,遍身痛,脈浮大,按之豁然,此虛極受寒。
朱丹溪治療一個人,因為感受寒邪而疲倦乏力、不想吃東西,半個月後,發熱怕冷,全身疼痛,脈象浮大,按之空虛,這是虛弱到極點又感受寒邪。
原文
以人參為君,黃耆、歸、芍為臣,蒼朮、陳皮、通草為使,大劑服五劑,大汗而愈。
用人參作為君藥,黃耆、當歸、白芍作為臣藥,蒼朮、陳皮、通草作為使藥,大劑量服用五劑,出大汗而痊癒。
原文
沈明先治丁惠書,秋得感寒停食之症,入夜輒寒熱如瘧,竟夕作嘔。
沈明先治療丁惠書,秋天得了感受寒邪兼有停食的病症,入夜就發冷發熱像瘧疾一樣,整夜嘔吐。
病發作了幾次,醫生也換了幾位,身體虛弱無法承受,昏昏沉沉快要死了。
原文
或謂晝靜夜劇,由於陽氣陷入陰中;嘔穢聲長,明是諸逆衝上屬火。
有人說白天安靜夜晚加劇,是由於陽氣陷入陰分;嘔吐穢物聲音長,明顯是各種氣逆上衝屬於火。
不僅不可以溫補,直接應該用寒涼藥;不僅不可以補益,更應該攻伐。
原文
竟投三黃等味,一劑知,二劑減,三四劑其嘔若失,神情始蘇。但嘔止而胸膈脹繼作,或疑寒涼傷胃之故。沈曰:食雖消,而火未歸原,猶留連膈上。
竟然用了三黃等藥味,一劑見效,二劑減輕,三四劑嘔吐好像消失,神志才清醒。但是嘔吐停止後胸膈脹滿又接著發生,有人懷疑是寒涼藥傷了胃的緣故。沈明先說:食物雖然消化了,但火還沒有回歸本源,仍然留連在膈上。
原文
王太僕云,寒之不寒,責其無水,當求其屬以衰之。
王太僕說,用寒藥而熱不退,要責備它沒有水(陰虛),應當找它的同類(補水)來削弱它。
原文
乃改用純甘壯水之劑,益以牛膝、車前,使熱從水道發泄,果氣順脹消,膻中清廓而安。
於是改用純粹甘味壯水的方劑,加上牛膝、車前子,使熱從水道發泄,果然氣順脹消,胸中清淨開闊而安寧。
原文
(此伏熱將發,適遇感寒停食,外郁內阻,火不得泄,遂成寒熱嘔逆。若果因感寒停食,斷無用三黃得愈之理。)
(這是伏熱將要發作,剛好遇到感受寒邪和停食,外邪鬱閉、內有阻滯,火氣不能發泄,於是形成寒熱嘔吐。如果真的是因為感受寒邪和停食,絕對沒有用三黃能夠治好的道理。)
原文
聶久吾曰:予壬辰春初,在京會試,天寒夜坐久,感寒頭痛,服疏散藥,未經出汗,其頭痛數日不止,卻無他症。
聶久吾說:我在壬辰年初春,在北京參加會試,天氣寒冷,夜裡坐了很久,感受寒邪頭痛,服了疏散的藥,沒有出汗,頭痛了幾天不止,卻沒有其他症狀。
原文
或謂感寒甚輕,已五六日,豈復有外邪,殆勞神內虛,理宜補之,勸服補中益氣湯二劑。
有人說感受寒邪很輕,已經五六天了,哪裡還有外邪,大概是勞神導致內虛,按理應該補養,勸我服用補中益氣湯兩劑。
原文
不知外邪未散,補藥助邪為害,遂至神氣漸昏,飲食少進,晚間呃逆不止。
不知道外邪還沒有散去,補藥幫助邪氣為害,於是導致神氣漸漸昏沉,飲食減少,晚上呃逆不止。
原文
如是者數日乃延醫,用前胡、桔梗、貝母、麥冬、連翹、香附、廣陳皮、甘草,數劑而愈。
這樣過了幾天,才請醫生,用前胡、桔梗、貝母、麥冬、連翹、香附、廣陳皮、甘草,幾劑就好了。
原文
予生平少病,茲外感未清而輕用補,身受其害若此,因悟外感內傷,並外感兼內傷,與內傷挾外感諸治,蓋原於此。因述之,以志折肱之意云。
我生平很少生病,這次外感沒有清除而輕易用補藥,親自受到這樣的害處,於是領悟到外感內傷,以及外感兼內傷,與內傷挾外感的各種治療,大概起源於此。因此記述下來,以記錄我多次失敗的經驗教訓。
原文
(雄按:初冬翁笠漁患外感,醫知其素多勞倦也,用補中益氣法治之,病日劇。更醫,知其有食滯,以承氣法下之,連得黑矢,熱尚不退。與養陰數帖,病不減,且不食,不便,不渴,懶言,顴面時紅,強飲即吐,醫謂將成損矣。所親孫貽堂拉余診之,脈澀而數,神呆靜臥,溲少胎黃,乃邪在氣分,窒滯不行之象,投葦莖合蔥豉,加梔子、羚羊、栝蔞、旋覆、桔梗、黃芩以開肺。一劑而遍身赤斑,神氣爽悟,繼去芩、桔、羚、蔥,加雪羹、花粉、銀花、石斛、蘭葉以清胃。數帖而下醬矢二十餘次,始胎退脈和,知飢而愈。)
(雄按:初冬時翁笠漁患了外感,醫生知道他平時多勞倦,用補中益氣法治療,病情日益加重。換了醫生,知道他有食滯,用承氣法攻下,接連排出黑色大便,熱還不退。給予養陰藥幾帖,病不減,而且不吃東西,不大便,不渴,懶得說話,顴骨和麵頰時時發紅,勉強喝水就吐,醫生說將要變成虛損了。他的親戚孫貽堂拉我去診治,脈象澀而數,精神呆滯靜臥,小便少,舌苔黃,這是邪在氣分,窒滯不行的現象,投以葦莖湯合蔥豉湯,加梔子、羚羊角、栝蔞、旋覆花、桔梗、黃芩來開肺氣。一劑而全身出現赤斑,神氣清爽,接著去掉黃芩、桔梗、羚羊角、蔥白,加雪羹、天花粉、金銀花、石斛、蘭葉來清胃。幾帖後排出醬色大便二十多次,才苔退脈和,知道飢餓而痊癒。)
原文
陸養愚治邱全谷,年方剛,九月間忽身微熱,頭微痛,心神恍惚,有時似夢非夢,自言自語。
陸養愚治療邱全谷,年紀正當壯年,九月間忽然身體微熱,頭微痛,心神恍惚,有時似夢非夢,自言自語。
原文
醫謂輕傷寒也,當發散之,用解表二劑,汗不出,熱反甚,妄言見鬼。前醫因無汗,欲再表。
醫生說是輕微的傷寒,應當發散,用了解表藥兩劑,汗不出,熱反而更重,胡言亂語看見鬼。前一位醫生因為沒有出汗,想要再次發表。
原文
病家疑之,又延一醫,因妄言見鬼,謂熱已傳裡,欲下之,而大便之去未久,不能決。陸脈之,輕按浮數而微,重按澀而弱微。
病家懷疑,又請了一位醫生,因為胡言亂語看見鬼,認為熱已傳入裡,想要攻下,但是大便剛剛解過不久,不能決定。陸養愚診脈,輕按浮數而微,重按澀而弱(微弱)。
原文
數者,陽氣不足也,澀弱者,陰血不足也,此陰陽俱虛之候,不可汗,尤不可下。主表者曰:汗既不出,何謂陽虛?
脈數是陽氣不足,澀弱是陰血不足,這是陰陽俱虛的證候,不可發汗,尤其不可攻下。主張解表的人說:汗既然不出,為什麼說是陽虛?
原文
曰:此症雖有外邪,因內損甚,氣餒不能逼邪外出而作汗,法當補其正氣,則汗自得,而邪自去矣。
陸養愚說:這個病症雖然有外邪,因為內部虛損嚴重,正氣不足不能驅邪外出而發汗,治法應當補其正氣,那麼汗自然會出,而邪氣自然會去。
如果再發汗,只會耗竭他的陽氣,而手足厥冷的症狀就會出現。
原文
其主下者曰:仲景云,身熱譫語者,有燥矢也,何不可下?曰:經謂譫語者,氣虛獨言也。
主張攻下的人說:仲景說,身熱譫語,是有燥屎,為什麼不可以攻下?陸養愚說:經典說譫語,是氣虛而自言自語。
原文
此症初止自言自語,因發散重虛其陽,所以妄言見鬼,即《難經》所謂脫陽者見鬼也。
這個病症起初只是自言自語,因為發散藥更加虛損他的陽氣,所以胡言亂語看見鬼,就是《難經》所說的脫陽者見鬼。
原文
王海藏曰,傷寒之脈,浮之損小,沉之損小,或時悲笑,或時太息,語言錯亂失次,世疑作譫語狂言者非也,神不守舍者耳。
王海藏說,傷寒的脈象,浮取減小,沉取也減小,有時悲傷發笑,有時嘆息,語言錯亂沒有條理,世人懷疑是譫語狂言是不對的,只是神不守舍罷了。
原文
遂用補中益氣湯加附子,薑、棗煎服,一日二劑。至晚,汗濈濈而來,清晨身竟涼,頭不痛。
於是使用補中益氣湯加附子,生薑、大棗煎服,一天兩劑。到晚上,汗出很多,清晨身體竟然涼了,頭不痛。
原文
第人事未甚省,此陽氣少復,陰氣未至耳,仍用前湯吞六味丸。旬日猶未精采,調理月餘而愈。蓋此人因房室之後,而繼以勞也。
只是神志還不太清醒,這是陽氣稍稍恢復,陰氣還沒有到來罷了,仍用前方吞服六味丸。十天還不見精神振作,調理一個多月而痊癒。大概這個人因為房事之後,又接著勞累所致。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。