續名醫類案

卷二

中風(12)

卷二/中風38
原文
黃履素曰:三生飲,施於中風之寒證妙矣。或有虛火沖逆,熱痰壅塞,以致昏瞶顛仆者,狀類中風,烏、附非所宜服。
白話
黃履素說:三生飲,用在中風的寒證上效果很好。但如果有虛火上衝、熱痰阻塞,導致昏迷跌倒的人,症狀類似中風,烏頭、附子這類藥並不適合服用。
原文
立齋治王進士虛火妄動,挾痰而作,急灌童溺,神思便爽。
白話
立齋治療王進士的虛火妄動,挾帶痰邪而發作,緊急灌下童子小便,神志便清醒了。
原文
(案見江選。)予從弟履中,年方強仕,以勞心憂鬱,忽然昏瞶,痰升遺溺,眼斜視,逾時不醒,竟類中風,灌以童便而蘇。
白話
(案例記載於《江選》。)我的堂弟履中,正當壯年,因為勞心憂鬱,忽然昏迷,痰湧上來、小便失禁,眼睛斜視,過了一段時間還不醒,竟然類似中風,灌下童子小便後就甦醒了。
原文
此等皆火挾痰而作,斷非三生飲可投,並薑湯亦不相宜。
白話
這些都是火邪挾帶痰邪而發作,絕對不能用三生飲,連生薑湯也不合適。
原文
(雄按:不但三生飲不可服,雖當歸、枸杞之類亦不宜用。余治顧聽泉案可參。)同一卒然昏瞶,而所因不同,須細審之。
白話
(王雄按:不但三生飲不能服用,即使是當歸、枸杞之類的藥也不宜用。我治療顧聽泉的案例可以參考。)同樣是突然昏迷,但病因不同,必須仔細辨別。
原文
《太平廣記》載梁新見一朝士,診之曰:風痰已深,請速歸去。
白話
《太平廣記》記載梁新見到一位朝廷官員,診斷後說:「風痰已經很深了,請趕緊回家去吧。」
原文
其朝士復見鄚州高醫治,趙鄂診之,言疾危與梁說同。
白話
那位官員又去見鄚州的名醫治療,趙鄂診斷後,說病情危急,與梁新的說法相同。
原文
惟云只有一法,請啖沙梨,不限多少,咀嚼不及,絞汁而飲。
白話
只說有一個方法:請吃沙梨,不限數量,如果來不及咀嚼,就榨汁飲用。
原文
到家旬日,依法治之而愈,此亦降火消痰之驗也。
白話
回到家十天後,按照這個方法治療,果然痊癒了,這也是降火消痰的明證。
原文
(雄按:《資生經》亦云:凡中風,由心腹中多大熱而作也。)
白話
(王雄按:《資生經》也說:凡中風,是由於心腹中有大熱而引起的。)
原文
徐靈胎曰:天下卒死之人甚多,其故不一。內中可救者十之七八,不可救者僅十之二三。惟一時不得良醫,故皆枉死耳。
白話
徐靈胎說:天下突然死亡的人很多,原因各不相同。其中可以救治的占十分之七八,不能救治的只有十分之二三。只是因為一時找不到好醫生,所以都冤枉死了。
原文
夫人內外無病,飲食行動如常,而忽然死者,其臟腑經絡,本無受病之處,卒然感犯外邪,如惡風穢氣,鬼邪毒厲等物,閉塞氣道,一時不能轉動,則大氣阻絕,昏悶迷惑,久而不通,愈聚愈塞,如繫繩於頸,氣絕則死矣。
白話
一個人內外沒有生病,飲食行動都正常,卻突然死亡,這是因為他的臟腑經絡本來沒有生病的地方,突然感受外邪,比如惡風穢氣、鬼邪毒厲等,堵塞了氣道,一時之間氣機不能轉動,導致大氣阻絕,昏悶迷惑,時間久了不通,越聚越塞,就像用繩子繫住脖子,氣斷了就死了。
原文
若醫者知其所犯何故,以法治之,通其氣,驅其邪,則立愈矣。
白話
如果醫生知道他所犯的是什麼原因,按照方法治療,疏通他的氣,驅逐他的邪氣,那麼立刻就會痊癒了。
原文
又有痰涎壅盛,阻遏氣道而死者,通氣降痰則蘇,此所謂痰厥之類也。
白話
又有因為痰涎壅盛,阻遏氣道而死的,通氣降痰就會甦醒,這就是所謂的痰厥之類的病症。
原文
以前諸項,良醫皆能治之,惟臟絕之症則不治。
白話
以上各種情況,好醫生都能治療,只有臟氣衰竭的病症是無法醫治的。
原文
其人或勞心思慮,或酒食不節,或房欲過度,或惱怒不常,五臟之內,精竭神衰,惟一線真元未斷,行動如常。
白話
這種人或者勞心思慮,或者酒食不節制,或者房事過度,或者經常惱怒,五臟之內,精氣枯竭、神氣衰弱,只有一絲真氣還沒有斷絕,所以行動如常。
原文
偶有感觸,其元氣一時斷絕,氣脫神離,少頃即死。
白話
偶爾受到感觸,他的元氣一下子斷絕,氣脫神離,片刻就死了。
原文
既不可救,又不及救,則卒死之最急而不可治者也。
白話
既無法救治,又來不及救治,這就是突然死亡中最緊急而不可醫治的情況。
原文
至於暴遇鬼神,適逢冤譴,此又怪異之事,不在疾病之內矣。
白話
至於突然遇到鬼神,正巧碰上冤孽譴責,這又是怪異的事情,不屬於疾病的範疇了。
原文
定風酒,補血息風。凡病虛風病者,飲之輒愈。
白話
定風酒,能補血息風。凡是患有虛風病的人,喝了它往往就能痊癒。
原文
且藥味和平,衰年者頻服,甚有裨益,而無流弊,真妙方也。
白話
而且藥性平和,老年人經常服用,很有益處,沒有副作用,真是個好方子。
原文
天冬、麥冬、熟地、川芎、五加皮、牛膝、秦艽各五錢,川桂枝三錢,絹袋盛之,汾酒二十斤,淨白蜜、赤沙糖、陳米醋各一斤。
白話
天冬、麥冬、熟地、川芎、五加皮、牛膝、秦艽各五錢,川桂枝三錢,用絹袋裝好,汾酒二十斤,淨白蜜、赤沙糖、陳米醋各一斤。
原文
攪勻,浸以瓷壇,豆腐皮封口,壓以巨磚,煮三炷香,取起,埋土中七日可飲矣。
白話
攪拌均勻,放入瓷壇中浸泡,用豆腐皮封住壇口,用大磚頭壓住,煮三炷香的時間,取出,埋在土中七天就可以飲用了。
原文
至寶丹,治中惡氣絕,中風不語,中諸物毒,熱役煩躁,氣喘吐逆,難產悶亂,死胎不下。
白話
至寶丹,治療中惡氣絕、中風不語、中各種毒物、溫熱病煩躁、氣喘嘔吐、難產悶亂、死胎不下。
原文
以上並用童便一合,生薑自然汁四五滴,和溫化下,三丸至五丸神效。
白話
以上這些病症,都用童子小便一合、生薑自然汁四五滴,混合溫化後送服三丸至五丸,有神奇療效。
原文
又治心肺積熱嘔吐,邪氣攻心,大腸風秘,神魂恍惚,頭目昏眩,口乾不眠,傷寒狂語,並皆治之。
白話
又治療心肺積熱嘔吐、邪氣攻心、大腸風秘、神魂恍惚、頭目昏眩、口乾不眠、傷寒狂語,這些都能治療。
原文
又治小兒諸癇,急驚心熱,卒中客忤,不得眠,煩躁,風涎搐搦。每二歲兒服二丸,人參湯。
白話
又治療小兒各種癇證、急驚風、心熱、中惡客忤、不得安眠、煩躁、風涎抽搐。每兩歲的小兒服用二丸,用人參湯送下。
原文
(徐靈胎曰:此安神定魄必備之方,真神丹也。)暹羅犀角鎊,硃砂研水飛,觀音面者佳,雄黃研水飛,琥珀研水飛,玳瑁鎊各一兩,牛黃五錢,麝香研,龍腦研各一錢,金、銀各五十張,水安息香一兩,無灰酒熬膏,如無,以旱息香代之。
白話
(徐靈胎說:這是安神定魄必備的方劑,真是神丹啊。)暹羅犀角鎊、硃砂研水飛(觀音面者佳)、雄黃研水飛、琥珀研水飛、玳瑁鎊各一兩,牛黃五錢,麝香研、龍腦研各一錢,金箔、銀箔各五十張,水安息香一兩(用無灰酒熬成膏),如果沒有,用旱息香代替。
原文
上將生犀、玳瑁為末,入余藥研勻,將安息香膏重湯煮凝,後入諸藥,搜和成劑,丸如桐子大,參湯化下三丸至五丸。《本事方》中人參、南膽星、天竺黃。
白話
以上將生犀、玳瑁磨成末,加入其餘藥材研磨均勻,將安息香膏隔水煮到凝結,然後加入各種藥材,揉合成劑,做成如桐子大的藥丸,用人參湯化開服下三丸至五丸。《本事方》中還有人參、南膽星、天竺黃。
原文
王晉三曰:此治心臟神昏,從表透里之方也。
白話
王晉三說:這是治療心臟神昏,從表層透入裡層的方劑。
原文
犀角、玳瑁、牛黃、琥珀,以有靈之品,內通心竅;硃砂、雄黃、金銀箔,以重墜之藥,安鎮心神;佐以龍腦、麝香、安息香,搜剔幽隱諸竅。
白話
犀角、玳瑁、牛黃、琥珀,用這些有靈性的藥物,向內通達心竅;硃砂、雄黃、金銀箔,用這些重墜的藥物,安鎮心神;輔以龍腦、麝香、安息香,搜尋剔除幽深隱蔽的各個孔竅。
原文
故熱入心包絡,舌絳神昏者,以此丹入寒涼湯藥中用之,能驅陰起陽,立展神明,有非他藥之可能及。
白話
所以熱邪傳入心包絡,舌頭紅絳、神志昏迷的人,將此丹加入寒涼湯藥中使用,能夠驅除陰邪、振起陽氣,立刻展現神明,不是其他藥物所能比得上的。
原文
若病起頭痛而後神昏不語者,此肝虛魄升於頂,當用龍骨牡蠣救逆以降之,又非至寶丹所能蘇也。
白話
如果疾病從頭痛開始,然後神昏不語的,這是肝虛導致魂魄上升於頭頂,應當用龍骨牡蠣救逆湯來降下它,又不是至寶丹所能甦醒的了。
原文
葉天士治呂某案曰:陽邪襲經絡而為偏痱,血中必熱,艾灸反助絡熱,病劇廢食。
白話
葉天士治療呂某的案例說:陽邪侵襲經絡而形成半身偏癱,血中一定有熱,艾灸反而助長絡脈的熱,導致病情加重無法進食。
原文
清涼固是正治,然柔劑不致傷血,且有息風功能。
白話
清涼法固然是正確的治療,但柔潤的方劑不會損傷血分,而且有息風的功效。
原文
犀角、羚羊角、生地、元參、連翹、橘紅、膽星、石菖蒲。(徐靈胎曰:方論俱佳。)
白話
犀角、羚羊角、生地、元參、連翹、橘紅、膽星、石菖蒲。(徐靈胎說:方子和論述都很好。)
原文
華岫云曰:凡肢體拘攣,半身不遂,口眼歪斜,舌強言謇,此本體先虛,風陽挾痰火壅塞,以致營衛脈絡失和。
白話
華岫云說:凡是肢體拘攣、半身不遂、口眼歪斜、舌頭僵硬言語不清,這是本體先虛,風陽挾帶痰火壅塞,導致營衛脈絡失和。
原文
治法,急則先開關,繼則益氣充血,盈脈絡通利,則病可痊愈。(徐靈胎曰:此數語是總訣。)
白話
治療方法:緊急時先開關竅,接著益氣養血,使脈絡充盈通利,那麼疾病就可以痊癒。(徐靈胎說:這幾句話是總訣。)