續名醫類案

卷二

中風(5)

卷二/中風28
原文
一人自遠方歸,忽然中風昏冒,牙關緊閉。先以牙皂末取嚏,次以箸抉開,灌蘇合丸二丸,然後以防風散投之,連進三服,出汗如洗。
白話
有一個人從遠方回來,突然中風昏迷不醒,牙關緊閉。先用牙皂粉末刺激打噴嚏,再用筷子撬開嘴,灌下兩顆蘇合丸,然後用防風散給他服用,連續服了三劑,出汗像水洗一樣。
原文
此邪自外解矣,去麻黃、獨活、羚羊角,加秦艽、半夏及鉤藤、薑汁,十劑痰清神爽。服六君子加竹瀝、薑汁、鉤藤,兩月而瘥。(此治閉證之法。)
白話
這樣病邪就從體表解除了,去掉麻黃、獨活、羚羊角,加入秦艽、半夏、鉤藤、薑汁,十劑之後痰清神清。再服用六君子湯加竹瀝、薑汁、鉤藤,兩個月而痊癒。(這是治療閉證的方法。)
原文
姚太史中風昏憒,語言不出,面赤時笑,(非腎絕而笑。)是心臟中風也。
白話
姚太史中風昏迷,不能說話,臉色發紅,時常發笑(不是腎氣將絕的那種笑),這是心臟中風的症狀。
原文
時初秋,診之六脈洪大,按之搏指,乃至虛反有盛候也,宜補中為主,佐以驅風化痰,方可回生。而病家惶懼,兩日不決,乃力任之。
白話
當時是初秋,診脈發現六脈洪大,按壓時搏動有力,這是虛證反而出現盛實的徵象,應該以補益中氣為主,輔以驅風化痰,才能救活。但病人家屬驚慌恐懼,猶豫了兩天沒有決定,於是我極力承擔責任。
原文
遂以大劑補中益氣,加秦艽、鉤藤、防風、竹瀝,再劑而神爽。加減調治,五十日始愈。
白話
於是用大劑量的補中益氣湯,加入秦艽、鉤藤、防風、竹瀝,兩劑後精神清爽。再根據情況加減調治,五十天才痊癒。
原文
(脈證如此,而以補中益氣取效。設有實熱者,何以辨之,想其時必別有證據也。)
白話
(脈象和症狀是這樣,卻用補中益氣湯取得療效。假如有實熱的患者,該如何辨別呢?猜想當時必定有其他證據吧。)
原文
黃履素曰:余從弟履中,年方強仕,以勞心憂鬱,忽然昏憒,痰升遺溺,眼斜視,逾時不醒,竟類中風,灌以童便而蘇。
白話
黃履素說:我的堂弟履中,年剛四十歲,因為勞心憂鬱,突然昏迷,痰往上湧,小便失禁,眼睛斜視,過了一段時間沒有醒來,症狀類似中風,灌下童子尿後才甦醒。
原文
此等症候,皆火挾痰而作,又非三生飲可治者,並薑湯亦不相宜也。(此當與江選薛立齋治王進士案同參。)
白話
這類症狀,都是火挾帶痰而發作,並非三生飲可以治療的,就連薑湯也不適合。(這應當與江選中薛立齋治療王進士的案例一同參考。)
原文
趙以德治陳學士敬初,因醮事,跪拜間就仆倒,汗注如雨。診之,脈大而空虛。
白話
趙以德治療陳學士敬初,因為祭祀之事,在跪拜之間突然仆倒,汗出如雨。診脈發現脈象大而空虛。
原文
年當五十,新娶少婦,今又拜跪致勞,故陽氣暴散,急煎獨參湯,連飲半日而汗止,神氣稍定,手足俱瘲,喑而無聲。遂於獨參湯中加竹瀝,開上湧之痰。
白話
年紀五十歲,剛娶年輕妻子,現在又因跪拜導致勞累,所以陽氣突然渙散。急忙煎了獨參湯,連續喝了半天,汗就止住了,精神氣息稍微安定,但手腳都抽搐,無法出聲。於是在獨參湯中加入竹瀝,來清除上湧的痰。
原文
次早,悲哭一日不止,因以言慰之,遂笑,復笑五七日無已時。
白話
第二天早晨,悲傷哭泣一整天不停,於是用言語安慰他,他就笑了,接著又連續笑了五七天沒有停止。
原文
此哭笑為陰火動其精神,魂魄之臟相併故耳。
白話
這種哭笑是陰火擾動精神,導致魂魄所藏的臟器相互合併的緣故。
原文
正《內經》所謂五精相併者,心火併於肺則喜,肺火併於肝則悲是也。
白話
正是《內經》所說的五精相併:心火合併到肺就喜,肺火合併到肝就悲。
原文
稍加連、柏之屬瀉其火,八日笑止手動,一月能走矣。(出《醫通》。)
白話
稍微加入黃連、黃柏之類來瀉火,八天後笑止住,手能動,一個月就能走路了。(出自《醫通》。)
原文
陸養愚治吳少參,年五十,新得美寵榮歸祭祖,跪拜間就倒僕,汗注如雨,渾身壯熱,人事不省。或欲灌以牛黃。
白話
陸養愚治療吳少參,年紀五十歲,新得到美妾,榮歸故里祭祖,跪拜之間就倒仆,汗如雨下,全身高熱,不省人事。有人想給他灌牛黃。
原文
脈之,關尺浮數而空,兩寸透入魚際,此陰虛甚而陽亢極也。若灌以牛黃則死矣。
白話
診脈發現,關尺部浮數而空,兩寸脈透入魚際,這是陰虛非常嚴重而陽氣亢盛到極點。如果灌牛黃就會死。
原文
急用生地自然汁一升,人參一兩,麥冬五錢,五味子百粒,濃煎灌之。二三服,神氣稍定,汗止,似睡非睡。至五更時,作恐懼狀,如人將捕之。至清晨,又作盛怒狀,罵詈不止。至午間,又大笑一二時。至薄暮,又悲泣。自夜靜日作,病家以為鬼祟。此即《內經》所謂五精相併也。
白話
急忙用生地自然汁一升,人參一兩,麥冬五錢,五味子一百粒,濃煎灌下。兩三服後,精神氣息稍微安定,汗止住,似睡非睡。到了五更時,表現出恐懼的樣子,好像有人要抓他。到了清晨,又表現大怒的樣子,罵個不停。到了中午,又大笑一兩個時辰。到了傍晚,又悲傷哭泣。從夜晚安靜到白天發作,病家認為是鬼怪作祟。這就是《內經》所說的五精相併。
原文
並於腎則恐,並於肝則怒,並於心則喜,並於肺則悲。
白話
合併到腎就恐懼,合併到肝就憤怒,合併到心就喜悅,合併到肺就悲傷。
原文
劉河間曰:平時將息失宜,腎水不足,心火亢極,乃顯此症。
白話
劉河間說:平時調養不當,腎水不足,心火亢盛到極點,就顯現出這些症狀。
原文
夜間陰盛,邪乃暫息,日中陽隆,遂遊行五臟而無寧時也。仍用前方減人參之半。
白話
夜間陰氣旺盛,病邪就暫時平息;白天陽氣旺盛,病邪就在五臟中遊走而沒有安寧的時候。仍然用前面的方子,減少人參的量一半。
原文
旬日間,或但悲笑,或但罵詈恐懼,人事時省時不省,與之飲食,盡食方止,不與不思索,大小便亦通。至半月後始寧靜,乃調養氣血,百劑始愈。
白話
十天之間,有時只悲傷發笑,有時只罵人恐懼,神志時而清醒時而不清,給他飲食,全部吃完才停止,不給也不想要,大小便也通暢。到半個月後才恢復平靜,於是調養氣血,一百劑才痊癒。
原文
長興林中尊,年逾五旬,因送按臺回,覺身體倦怠,頭目眩運,既而頭振動搖,欲語不能,喉中喘逆,咸與牛黃蘇合丸、大小續命湯已旬日,病如故。
白話
長興的林中尊,年紀超過五十歲,因為送按察使回來,感覺身體疲倦,頭昏目眩,接著頭部震動搖晃,想說話卻說不出來,喉中喘氣上逆。大家都給他服用牛黃蘇合丸、大小續命湯已經十天,病情依舊。
原文
脈之,沉緩而弱,左關尺尤甚,此肝腎虛,精氣暴奪之候也。
白話
診脈發現,脈沉緩而弱,左關尺部尤其明顯,這是肝腎虛弱,精氣突然耗損的證候。
原文
詢其由,乃因按院嚴厲,惟恐失錯,煩勞之極,歸而病作。《內經》云:諸風掉眩,皆屬於肝。
白話
詢問原因,原來是因為按察使嚴厲,擔心出錯,極度煩勞,回家後病就發作了。《內經》說:各種風病引起的搖動眩暈,都歸屬於肝。
原文
劉河間曰:此非外來風邪,由將息失宜,腎水不足,心火亢甚所致。又經云:諸逆衝上,皆屬於火。今振動喘逆,職是故也。
白話
劉河間說:這不是外來的風邪,而是由調養不當,腎水不足,心火亢盛所引起的。又《內經》說:各種氣逆上衝,都歸屬於火。現在震動喘逆,正是這個原因。
原文
人至中年之際,腎氣原自不足,且經恐傷腎,今以矜持太過,損傷腎氣。《內經》曰:恐則氣下。聲者,氣之所發也。氣下,故聲不出。
白話
人到中年,腎氣本來就不足,而且經書說恐懼傷腎,現在因為過度謹慎,損傷了腎氣。《內經》說:恐懼就會使氣下陷。聲音是氣所發出來的。氣下陷,所以發不出聲音。
原文
且肝腎之脈,俱挾舌本,法宜壯二經之氣,以治其標;滋二經之血,以治其本。
白話
而且肝經和腎經的脈絡都環繞舌根,治療方法應該壯實這兩經的氣,來治療標證;滋養這兩經的血,來治療本病。
原文
用枸杞為君以補腎,天麻、川芎為臣以益肝,又用人參、少加附子以為佐,二冬以為使。二劑約數兩,服後諸症頓減。用八味丸間服,十劑全愈。
白話
用枸杞作為君藥來補腎,天麻、川芎作為臣藥來補肝,又用人參、少加附子作為佐藥,天冬、麥冬作為使藥。兩劑大約用了數兩,服用後各種症狀立刻減輕。再用八味丸間隔服用,十劑就完全康復。