原文
龔子才治桑環川、劉前溪,年近五旬,而桑多欲,劉嗜酒,其脈左手俱微,人迎盛,右脈滑大,時常手足痠麻,肌肉蠕動,此氣血虛而風痰盛也。謂三年內,俱有癱瘓之患。因勸其服藥謹慎,以防未然。
龔子才醫治桑環川、劉前溪,兩人年紀將近五十歲,桑環川多慾望,劉前溪嗜好飲酒,他們的脈象左手都微弱,人迎脈盛大,右手脈滑大,時常手腳酸麻,肌肉蠕動,這是氣血虛弱而風痰旺盛的緣故。預言三年之內,兩人都有癱瘓的風險。因此勸他們服藥謹慎,以防患於未然。
原文
桑然其言,每年制搜風順氣丸、(此藥亦未可常服。)延齡固本丹各一料,後果無恙。
桑環川聽從他的話,每年配製搜風順氣丸(此藥也不可常服)和延齡固本丹各一劑,後來果然平安無事。
原文
劉不信,縱飲無忌,未及三年,果中風卒倒,癱瘓語澀,與養榮湯加減,並健步虎潛丸兼服,年餘始愈。
劉前溪不相信,放縱飲酒毫無節制,不到三年,果然中風突然倒地,癱瘓言語不利,給予養榮湯加減,並同時服用健步虎潛丸,一年多才痊癒。
原文
萬密齋治蕭敬吾,庚戍冬得風疾,醫治之未盡,辛亥春,右肩膊抽掣,唇吻隨動。診之,脈浮緩而澀,此風邪在太陰經也。右寸浮而澀,肩膊動者,肺病也。(手太陰。)右關脈緩,唇動者,脾病也。
萬密齋醫治蕭敬吾,庚戌年冬天得了風病,治療未徹底,辛亥年春天,右肩臂抽搐,嘴唇隨之抖動。診斷後,脈象浮緩而澀,這是風邪在太陰經。右手寸脈浮而澀,肩臂抖動,是肺病(手太陰)。右手關脈緩,嘴唇抖動,是脾病。
原文
(足太陰。)以黃耆蜜炙,白芍酒炒,甘草炙,作大劑服之。問何以不用治痰之藥?曰:此緩而治本也。
(足太陰)用蜜炙黃耆、酒炒白芍、炙甘草,作為大劑量服用。問為什麼不用治痰的藥?回答說:這是緩慢調理而治根本的方法。
原文
蓋氣傷衛肺者,衛氣之主也,黃耆之甘溫以補肺。白芍味酸,曲直作酸,酸者甲也。
因為氣傷衛氣,肺是衛氣的主宰,黃耆的甘溫藥性用以補肺。白芍味酸,曲直作用產生酸味,酸屬甲木。
原文
甘草味甘,稼穡作甘,甘者己也,所以補脾。經曰:諸風振掉,皆屬於肝。肝苦急,急食甘以緩之,故用甘草。肝欲收,酸以收之,故用白芍。乃守法調理,至初夏而安。
甘草味甘,稼穡作用產生甘味,甘屬己土,所以用來補脾。經典說:各種風證引起的震顫搖動,都歸屬於肝。肝苦於拘急,趕快用甘味來緩解它,所以用甘草。肝想要收斂,用酸味來收斂它,所以用白芍。於是按照此法調理,到初夏時便平安了。
原文
孫文垣治吳勉齋,體肥腴,嗜炮炙,任性縱欲,年六七十,極躁急。一日,跌傷齒,恬不為意。
孫文垣醫治吳勉齋,他身體肥胖,喜愛燒烤食物,任性放縱慾望,年紀六七十歲,性情非常急躁。有一天,跌倒損傷牙齒,卻毫不在意。
原文
後連跌兩次,(將中而頻眩暈也。)次日晚,左手足忽不能動,口眼喎邪。
後來接連跌倒兩次(即將中風而頻繁眩暈),第二天晚上,左手腳忽然不能動彈,口眼歪斜。
原文
診之,左洪大,右緩大,其色蒼黑,神昏鼾呼,呼長而吸短,呼至口,氣勃勃出不能回,終日偃臥如醉人。問曰:此非半身不遂乎?曰:症甚惡,不特此也。
診斷後,左手脈洪大,右手脈緩大,面色蒼黑,神志昏迷打鼾呼吸,呼氣長而吸氣短,呼氣到嘴邊,氣勢旺盛地出去卻無法收回,整天仰臥像醉酒的人。問道:這不是半身不遂嗎?回答說:症狀非常凶險,不僅僅是這樣。
原文
半身不遂者,中風已過之疾,其勢仍緩,亦有十餘年無恙者。
半身不遂,是中風已經發生過的疾病,其病情仍然緩慢,也有十多年沒有問題的。
原文
今才病勢便若此,乃中風之漸,方來且不可測,與六君子加全蠍、殭蠶、天麻。兩日無進退,間作吐,前藥再加竹茹。
現在才發病勢頭就如此,這是中風的開始,未來發展難以預測,給予六君子湯加全蠍、殭蠶、天麻。兩天沒有好轉或惡化,偶爾嘔吐,前方再加竹茹。
原文
兩日神始蘇,欲言而舌不能掉,前藥加石菖蒲、遠志、紅花,始能進粥數口,夜與正舌散同前藥飲之。
兩天後神志才甦醒,想說話但舌頭不能轉動,前方加石菖蒲、遠志、紅花,才能喝幾口粥,晚上用正舌散和前方一起飲用。
原文
又三日,能坐,粥亦頗加,言尚謇澀,以筆書我左手痛甚,大小便艱少,又用四君子加陳皮、竹茹、當歸、白芍、紅花、鉤藤、天麻。服三日,神思大好,飲食日加。服彌月,手痛減,語言亦漸清。
又過三天,能夠坐起,粥也吃得較多,說話仍不流利,用筆寫出我左手痛得很厲害,大小便困難且量少,又用四君子湯加陳皮、竹茹、當歸、白芍、紅花、鉤藤、天麻。服用三天,精神思維大好,飲食逐漸增加。服用一個月,手痛減輕,語言也逐漸清晰。
只是大便十天一次,這是血液不足的緣故,補養久了,自然會好轉。
病人常常自己說,我的病是痰在膈膜之間,怎能用一次嘔吐來獲得暢快呢?
原文
(蓋肝腎之氣上浮,病者不知,誤認為痰,不用峻劑養陰,俾龍雷之火下歸元海之過也。)孫曰:據脈乃大虛證,非痰為害,不可輕吐。
(這是肝腎之氣上浮,病人不知道,誤認為痰,不用峻猛的藥劑滋養陰分,使龍雷之火向下回歸元海的過錯。)孫文垣說:根據脈象是大虛證,不是痰造成的危害,不可輕易催吐。
原文
有醫謂是病痰,吐而後補,可以全瘳,不然,必成痼疾。
有醫生說這是痰病,先催吐再進補,可以完全痊癒,不然必定成為頑固疾病。
原文
病人慾速效,決意吐之,家人不能阻,一吐而煩躁,猶曰:吐不快耳,須大吐始可。再吐而神昏氣促,汗出如雨,竟斃矣。
病人想要速效,決心催吐,家人無法阻止,一吐之後煩躁不安,還說:吐得不夠暢快,必須大吐才行。再次催吐後神志昏迷、氣喘急促,汗出如雨,竟然死亡了。
程曉川客居湖州,四十歲生日時,召喚歌妓勸酒,宴會歡樂整整一個月。
原文
一日忽覺兩小指無力,掉硬不舒,且不為用,口角一邊常牽引。
有一天忽然覺得兩隻小指無力,抖動僵硬不舒適,而且不能隨意活動,嘴角一側經常被牽動。
原文
診之,六脈皆滑大而數,浮而不斂,其體肥,面色蒼紫。據脈滑大為痰,數為熱,浮為風。蓋濕生痰,痰生熱,熱生風也。以善飲,故多濕;近女,故真陰竭。而脈浮,中風之症已兆。
診斷後,六脈都滑大而數,浮而不收斂,他身體肥胖,面色蒼紫。根據脈象,滑大為痰,數為熱,浮為風。這是因為濕氣生痰,痰生熱,熱生風。由於善於飲酒,所以濕氣多;親近女色,所以真陰枯竭。而脈象浮,中風的症狀已經顯現。
原文
喜面色蒼紫,神藏,猶可治,宜戒酒色,以自保愛。
可喜的是面色蒼紫,神氣內藏,還可以治療,應當戒除酒色,來自我保養愛護。
原文
以二陳湯加滑石為君,芩、連為臣,健脾消痰,撤濕熱從小便出。
用二陳湯加滑石作為君藥,黃芩、黃連作為臣藥,健脾消痰,清除濕熱從小便排出。
原文
加膽星、天麻以定風,竹瀝、薑汁拌曬,仍以竹瀝、薑汁打糊為丸,引諸藥入經絡化痰。又以天麻丸滋補筋骨,標本兩治。服二料,遂十年無恙。
加入膽南星、天麻來定風,用竹瀝、薑汁拌勻後曬乾,再用竹瀝、薑汁調糊做成藥丸,引導各藥進入經絡化痰。又用天麻丸滋補筋骨,標本兼治。服用兩劑,於是十年沒有病痛。
等到五十歲,又像從前一樣召妓飲酒,酒色荒淫,忘記了過去導致疾病的原因。
原文
於是手指口角掉硬牽引尤甚,未幾中風,右體癱瘓矣。
於是手指、口角抖動僵硬牽引更加嚴重,沒多久就中風,右半身癱瘓了。
原文
歸而召診,脈皆洪大不斂,汗多不收,呼吸氣短。此下虛上竭之候。
回來後請醫生診治,脈象都洪大不收斂,汗多不止,呼吸氣短。這是下部虛弱上部衰竭的證候。
原文
蓋腎虛不能納氣歸原,故汗出如雨,喘而不休,雖和、扁無能為矣。閱二十日而卒。
因為腎虛不能納氣歸根,所以汗出如雨,氣喘不停,即使醫和、扁鵲也無能為力了。過了二十天就去世了。
原文
李仕材治一商人,忽然昏僕,遺尿手撒,汗出如珠。咸謂絕症既見,決無生理。李曰:手撒脾絕,遺尿腎絕,法在不治。惟大進參、附,或冀萬一。
李仕材醫治一位商人,忽然昏倒,遺尿、手鬆開,汗出如珠。大家都說絕症已經出現,絕對沒有生存的可能。李仕材說:手鬆開是脾氣敗絕,遺尿是腎氣敗絕,按理無法醫治。只有大量使用人參、附子,或許期望萬一的生機。
原文
遂以人參三兩,耆、朮、附各五錢,是夜服盡,身體稍稍能動。
於是用人參三兩,黃耆、白朮、附子各五錢,當夜服完,身體稍微能動彈。
原文
再以參附膏加生薑、竹瀝盞許,連進三日,神氣漸爽。後以理中、補中等湯,調養二百日而安。
再用參附膏加入生薑、竹瀝一杯左右,連續服用三天,精神氣力逐漸清爽。之後用理中湯、補中益氣湯等,調養二百天而康復。
原文
唐太守,多郁多思,又為府事勞神,昏冒痰壅,口喎語澀,四肢不隨,時欲悲泣,脈大而軟,此脾肺氣虛,風在經絡。
唐太守,多憂鬱多思慮,又為府中事務勞神,昏沉痰多堵塞,口歪言語不利,四肢不能隨意活動,時常想要悲傷哭泣,脈象大而軟,這是脾肺氣虛,風邪在經絡。
原文
以補中益氣去黃耆,加秦艽、防風、天麻、半夏,十劑症減二三。
用補中益氣湯去掉黃耆,加入秦艽、防風、天麻、半夏,十劑後症狀減退兩三成。
原文
更加竹瀝、薑汁,倍用人參,兼與八味,兩月乃愈。
再加入竹瀝、薑汁,人參加倍使用,同時服用八味丸,兩個月才痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。