續名醫類案

卷二

中風(3)

卷二/中風19
原文
高評事中風頗緩,張令湧之,後服鐵彈丸,在《普濟》加減方中。
白話
高評事中風的病情較為緩和,張令湧給他治療,後來服用鐵彈丸,這個藥方在《普濟方》的加減方中。
原文
或問張曰:君常笑人中風服鐵彈丸,今以用之何也?張曰:此收後之藥也。
白話
有人問張先生說:您常常嘲笑別人在中風時服用鐵彈丸,現在為什麼用它呢?張說:這是收尾階段的藥。
原文
今人用之於大勢方來之時,正猶蚍蜉撼大樹,不識次第故也。
白話
現在的人卻在病情正洶湧而來的時候使用它,就像螞蟻想搖動大樹一樣,不懂得治療的順序啊。
原文
潁長吏病口眼喎邪,張療之。目之斜,灸以承泣;口之喎,灸以地倉,俱效。苟不效者,當灸人迎。
白話
潁地的長吏患了口眼歪斜的病症,張先生治療他。眼睛斜的,灸承泣穴;嘴巴歪的,灸地倉穴,都見效。如果不見效的,應當灸人迎穴。
原文
夫氣虛風入而為偏,上不得出,下不得瀉,真氣為風邪所陷,宜灸。
白話
這是因為氣虛風邪侵入而導致偏斜,邪氣在上不能發出,在下不能瀉出,正氣被風邪所陷,適宜用灸法。
原文
《內經》曰:陷下則灸之,正謂此也,所以立愈。
白話
《內經》說:氣血下陷就灸它,正是說這種情況,所以能立刻痊癒。
原文
又東杞一夫亦患此,脈其兩手急數,而弦張甚力而實,其人齒壯氣充,與長吏不同。
白話
另外東杞有一個男子也患了此病,脈象兩手急促而數,而且弦硬有力而實,這人牙齒堅固、氣血充足,與長吏不同。
原文
蓋風火交勝,乃調承氣湯六兩,以水四升,煎作三升,分四服,令稍熱啜之,前後約瀉四五十行,去一兩盆。
白話
這是風與火交相勝,於是調配承氣湯六兩,用水四升,煎成三升,分四次服用,讓他稍微溫熱地喝下,前後大約瀉了四五十次,排出了一兩盆的糞便。
原文
次以苦劑投之,解毒數服,以升降水火,不旬日而愈。
白話
接著用苦寒的藥劑給他服用,又服用解毒藥數次,以調節水火升降,不到十天就痊癒了。
原文
王克明治廬守王安道,中風,噤不語。他醫望而去。克明曰:此非湯劑可及。燒地灑藥,畀安道其上,須臾而蘇。(《江西通志》。)
白話
王克明治療廬州守官王安道,患中風,牙關緊閉不能說話。其他醫生看了一下就離開了。克明說:這不是湯藥能及的。於是燒熱地面,灑上藥物,把王安道放在上面,不一會兒就甦醒了。(出自《江西通志》。)
原文
李東垣治董監軍,寒月忽覺有風氣,暴僕。診得六脈俱弦甚,按之洪實有力,其症手攣急,大便閉澀,面赤熱,此風寒始至加於身也。四肢者,脾也,風寒之邪傷之,則筋攣。
白話
李東垣治療董監軍,在寒冷的月份忽然覺得有風邪侵襲,突然昏倒。診得六脈都弦得很厲害,按壓下去洪大充實有力,症狀是手部拘攣、大便閉塞乾澀、面色紅熱,這是風寒之邪剛剛侵襲身體。四肢屬於脾,風寒之邪傷害它,就會導致筋脈拘攣。
原文
本人素嗜酒,內有實熱,乘於腸胃之間,故大便閉澀而面赤熱。
白話
這個人平時嗜好飲酒,體內有實熱,停滯在腸胃之間,所以大便閉塞乾澀而面色紅熱。
原文
內則手足陽明受邪,外則足太陰脾經受風寒之邪,用桂枝、甘草以卻寒邪,而緩其急搐;黃柏之苦寒,以瀉實而潤燥,急救腎水;用升麻葛根以升陽氣,行手足陽明經,不令遏絕;更以桂枝辛熱,入手陽明經為引用。
白話
在內是手足陽明經受邪,在外是足太陰脾經受風寒之邪。用桂枝、甘草來驅散寒邪,並緩解其急迫的抽搐;用黃柏的苦寒之性,來瀉實熱而潤燥,緊急救護腎水;用升麻、葛根來升發陽氣,通行手足陽明經,不使陽氣阻遏;更用桂枝的辛熱,引入手陽明經作為引經藥。
原文
潤燥復以白芍,甘草專補脾氣,使不受風寒之邪,而退木邪,專益肺筋也。加人參以補元氣,為之輔佐。加歸身去裡急而和血潤燥,名活血通經湯。
白話
潤燥再用白芍,甘草專門補益脾氣,使脾不受風寒之邪侵犯,並抑制肝木之邪,專門增益肺氣和筋脈。加入人參以補元氣,作為輔助。加入當歸身來消除裡急並調和血液、潤燥,此方名為活血通經湯。
原文
桂枝二錢,白芍五分,余皆一錢,水二鍾半,煎至一鍾,乘熱服之,令臥暖房中,近火摩搓其手乃愈。
白話
桂枝二錢,白芍五分,其餘藥物各一錢,水二鍾半,煎至一鍾,趁熱服下,讓他睡在溫暖的房間裡,靠近火爐搓揉他的手,於是痊癒。
原文
宋·瑞州楊某,醫道盛行,招者相繼。郡守得危疾,夜急招之。楊適醉歸,不能升車,裹藥授介。
白話
宋代瑞州有位楊姓醫生,醫術盛行,求診的人接連不斷。郡守患了危急的疾病,夜裡緊急召喚他。楊醫生恰好醉酒歸來,無法上車,便包了一些藥物交給使者。
原文
旦起盥面,不見澡豆,而所裹藥在焉,方知其誤,而郡守謝禮至矣。蓋郡守得卒風證,澡豆中有皂角去風也。(《墅談》。)
白話
早晨起來洗臉時,找不到澡豆,卻發現昨天包裹的藥物在那裡,才知道搞錯了,而郡守的謝禮已經送到了。原來郡守得了中風急症,澡豆中含有皂角可以祛風。(出自《墅談》。)
原文
荊和王妃劉氏,年七十,病中風,不省人事,牙關緊閉,群醫束手。
白話
荊和王妃劉氏,年齡七十歲,患了中風病,不省人事,牙關緊閉,眾多醫生束手無策。
原文
李時珍尊人,太醫吏目月池翁診視,藥不能入口,自午至子,不獲已,打去一齒,濃煎藜蘆湯灌之。少頃,噫氣一聲,遂吐痰而蘇,調理而愈。(《本草綱目》。)
白話
李時珍的尊人,太醫吏目月池翁前來診視,藥物無法入口,從午時到子時,不得已,打掉一顆牙齒,濃煎藜蘆湯灌進去。不久,打了一個嗝,於是吐出痰涎而甦醒,經過調理而痊癒。(出自《本草綱目》。)