原文
岳鄂鄭中丞,頃年至潁陽,日食一頓熱肉,便中暴風。
岳鄂的鄭中丞,前年到潁陽,每天吃一頓熱肉,就中了暴風。
原文
外甥盧氏為潁陽尉,有此方,當時便服,得汗隨瘥,神效。
外甥盧氏擔任潁陽縣尉,有這個藥方,當時就服用,出汗後隨即痊癒,效果神奇。
原文
其方用緊細牛蒡根,取時須避風,以竹刀或荊刀刮去土,用生布拭淨,搗絞取汁一大升,和灼熱好蜜四大合,溫分為兩服,每服相去五六里。初服得汗,汗出便瘥。(本草。同上)
這個藥方使用緊細的牛蒡根,採挖時必須避風,用竹刀或荊刀颳去泥土,用生布擦乾淨,搗爛絞取汁液一大升,加入滾燙的優質蜂蜜四大合,溫熱分兩次服用,每次服藥間隔約走五六里路的時間。第一次服用後出汗,汗出即痊癒。(本草。同上)
原文
新武義唐丞季潤名灌雲:切記風中人,不可便服風藥;氣中人,不可便服氣藥。
新武義縣丞唐季潤(名灌)說:切記風邪侵犯人體,不能馬上服用治風的藥;氣逆侵犯人體,不能馬上服用治氣的藥。
原文
或覺有此症候,急用真好麝香肉三錢,乳缽研令極細,以真清麻油不拘多少,調令稀薄可飲為度,即令患人一服頓盡。須辨菜子油不可用,藥少即見效遲。如牙關緊,撬開灌入蘇省,然後服紫湯。
如果感覺有這種症狀,趕緊用真正的上好麝香肉三錢,在乳缽中研磨到極細,用真正的清麻油不限多少,調和到稀薄可以喝的程度,就讓病人一次全部喝完。必須辨別菜子油不可使用,藥量少就會見效慢。如果牙關緊閉,撬開灌入,甦醒後,再服用紫湯。
原文
其方用川獨活刷洗去沙土,薄片切,以豆淋酒煎濃汁服之。累服至一二斤無害。服此二藥,永無手足偏廢、語言謇澀之患。
這個藥方使用川獨活刷洗掉沙土,切成薄片,用豆淋酒煎煮成濃汁服用。連續服用到一二斤也沒有害處。服用這兩種藥,永遠不會有手腳偏癱、語言艱澀的毛病。
原文
後見得是中風,只服小續命湯之類,見得是中氣,只須服勻氣散,自然無事也。
後來如果確定是中風,只服用小續命湯之類的藥;如果確定是中氣,只須服用勻氣散,自然就沒事了。
原文
渠作漢東教官,得之太守張少衛,云屢試有驗。季潤亦以治數人矣,云麻油麝香煎五積散。(《是齋方》同上。)
他擔任漢東教官時,從太守張少衛那裡得到這個方子,說屢次試驗有效。季潤也用這個方子治好了好幾個人,說麻油麝香煎五積散。(《是齋方》同上。)
原文
羅謙甫曰;按察書史李仲寬,年逾五旬,至元己巳春患風症,半身不遂,四肢麻痹,言語謇澀,精神昏憒。
羅謙甫說:按察書史李仲寬,年齡超過五十歲,至元己巳年春天患了風症,半身不遂,四肢麻痺,言語艱澀,精神昏沉。
原文
一友處一法:用大黃半斤,黑豆三升,水一斗同煮,豆熟去大黃,新汲水淘淨黑豆,每日服二三合,則風熱自去。
一位朋友給了一個方法:用大黃半斤,黑豆三升,水一斗一起煮,豆子熟了去掉大黃,用新打的水淘洗乾淨黑豆,每天服用二三合,那麼風熱自然去除。
原文
服之過半,又一友云:通聖散、四物湯、黃連解毒湯,相合服之,其效尤速。
服用了過半,又一位朋友說:通聖散、四物湯、黃連解毒湯,合在一起服用,效果更快。
原文
服月餘,精神愈困,又增喑啞不能言,氣冷手足寒。命予診視,細詢前由,盡得其說。
服用一個多月,精神更加困頓,又增加了啞巴不能說話,氣冷手腳冰涼。叫我診治,仔細詢問前因,完全了解了他們的說法。
原文
診之,六脈如蛛絲,謂之曰;夫病有表裡虛實寒熱不等,藥有君臣佐使大小奇偶之制。
診斷他,六脈像蜘蛛絲一樣細,對他說:疾病有表裡虛實寒熱的不同,藥物有君臣佐使大小奇偶的配伍法則。
原文
君所服藥,無考憑,故病愈甚,今為不救,君自取耳。未幾而死。
您所服的藥,沒有依據,所以病情越來越重,現在無法救治,是您自己造成的。不久就死了。
原文
有曹通甫外郎,妻蕭氏,六旬有餘,孤寒無依,春月忽患風疾,半身不遂,語言謇澀,精神昏憒,口眼喎邪,與李仲寬症同。
有一位曹通甫外郎,他的妻子蕭氏,六十多歲,孤苦貧寒無依無靠,春天忽然患了風疾,半身不遂,語言艱澀,精神昏沉,口眼歪斜,和李仲寬的症狀相同。
原文
予刺十二經井穴,接其經絡之不通,又灸肩井、曲池。
我針刺十二經的井穴,接續她不通的經絡,又灸肩井、曲池。
原文
詳病時月日,處藥服之減半,予曰:不須服藥,病將自愈。明年春,於張子敬郎中家,見其行步如故。予嘆曰:一夫人病得全者,不亂服藥之力。
詳細考慮發病的時間月份日子,開藥服用後病情減半,我說:不需要吃藥了,病將會自己痊癒。第二年春天,在張子敬郎中家裡,看見她走路如常。我感嘆說:一位夫人病能痊癒,是不亂服藥的功效。
原文
由此論之,李仲寬亂服藥,終於不救;蕭氏貧困,恬澹自如而獲安。
由此看來,李仲寬亂吃藥,最終無法救治;蕭氏貧困,恬淡自然反而獲得平安。
《內經》說:用藥沒有根據,反而成為氣機的賊害,聖人對此戒慎。
原文
姚雪齋舉許先生魯齋之言,富貴人有二事,反不如貧賤人,有過惡不能匡救,有病不能醫療。噫!其李氏之謂歟。
姚雪齋引用許魯齋先生的話,富貴人有兩件事,反而不如貧賤人,有過錯惡行不能糾正補救,有病不能醫治。唉!這說的就是李氏這樣的人吧。
原文
陳自明治一婦人中風,牙關緊急,痰涎溢出,與神仙太乙丹一粒,服之而愈。(方見蠱門。)
陳自明治療一位婦人中風,牙關緊閉,痰涎流出,給予神仙太乙丹一粒,服用後痊癒。(藥方見蠱門。)
原文
宋時,東京開河,掘得石碑,梵書大篆,一時無能曉者,真人林靈素逐字辨繹,乃是治中風方,名去風丹也。詩云:天生靈草無根干,不在土間不在岸。始因飛絮逐東風,泛梗青青飄水面。神仙一味去沉疴,採時須在七月半。選甚癱風與大風,些小微風都不算。豆淋酒化服三丸,鐵鏷頭上也出汗。
宋朝時,東京開河,挖出一塊石碑,上面是梵文大篆,當時沒有人能辨認,真人林靈素逐字辨識翻譯,原來是治療中風的藥方,名叫去風丹。詩說:天生的靈草沒有根幹,不在土裡也不在岸邊。起初因為飛絮追逐東風,漂浮的枝梗青青地浮在水面。神仙一樣的一味藥去除重病,採收必須在七月半。無論是癱風還是大風,些小微風都不算。用豆淋酒化服三丸,鐵鏷頭上也出汗。
原文
其法以紫色浮萍,曬乾為末,煉蜜和丸彈子大,每服一粒,以豆淋酒化下,治左癱右瘓,三十六種風,偏正頭風,口眼喎邪,大風癩風,一切無名風及腳氣,並打撲傷折及胎孕有傷,服過百粒即為全人。此方後人易名紫萍一粒丹。
其方法是把紫色浮萍曬乾磨成粉末,用煉蜜和成彈子大小的藥丸,每次服用一粒,用豆淋酒化開送下,治療左癱右瘓、三十六種風、偏正頭風、口眼歪斜、大風癩風、一切無名風以及腳氣,還有跌打損傷骨折以及孕期受傷,服用超過一百粒就能恢復健康。這個藥方後人改名為紫萍一粒丹。
原文
(此與豨薟草丸相類,亦惟實症可用,虛者未必宜也。《本草綱目》。)
(這和豨薟草丸相似,也只有實症可用,虛症不一定適宜。《本草綱目》。)
原文
許叔微云:範子默記,祟寧中,凡雨中風。始則口眼喎邪,次則涎潮閉塞。左右共灸十二穴得氣通。
許叔微說:範子默記載,崇寧年間,有人雨中中風。開始是口眼歪斜,接著是痰涎潮湧閉塞。左右兩側共灸十二個穴位,使氣機通暢。
原文
十二穴者,謂聽會、頰車、地倉、百會、肩顒、曲池、風市、足三里、絕骨、髮際、大椎、風池也。依而用之,無不效。(《醫學綱目》。)
十二個穴位,指的是聽會、頰車、地倉、百會、肩顒、曲池、風市、足三里、絕骨、髮際、大椎、風池。依照這些穴位使用,沒有不有效的。(《醫學綱目》。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。