續名醫類案

卷三十六

蟲獸傷(2)

卷三十六/蟲獸傷22
原文
一獵戶腿被狼咬,痛甚,治以乳香定痛散,不應。
白話
一位獵戶腿被狼咬,疼痛劇烈,用乳香定痛散治療,無效。
原文
思至陰之下,血氣凝結,藥力難達,令隔蒜灸至五十餘壯,瘀痛悉去。仍以托裡藥及膏藥貼之而愈。
白話
考慮到在陰寒之處,血氣凝結,藥力難以到達,讓他隔蒜灸五十多壯,瘀痛全部消除。仍用托裡藥及膏藥貼敷而康復。
原文
王生被狂犬傷腿,頃間焮痛至股。翌日牙關緊急,以玉真散治之,不應。亦隔蒜灸三十餘壯而蘇。仍以玉真散及托裡消毒藥而愈。
白話
王生被狂犬咬傷腿,片刻間灼痛蔓延到大腿。第二天牙關緊急,用玉真散治療,無效。也隔蒜灸三十多壯而甦醒。仍用玉真散及托裡消毒藥而康復。
原文
立齋父嘗睡間有蟲入耳,痛瞀。將姜擦貓鼻,尿自出,取尿滴耳內,蟲即出而愈。
白話
立齋的父親曾在睡覺時有蟲進入耳朵,疼痛眩瞀。用姜擦貓的鼻子,貓便會尿出,取貓尿滴入耳內,蟲就出來而康復了。
原文
又百戶張錦,自謂耳內生瘡,不時作痛,痛而欲死,痛止如故。診其脈皆安靜,謂非瘡也。
白話
又有百戶張錦,自己說耳內長瘡,不時作痛,痛起來想要死,痛止後又如平常。診他的脈都安靜,說不是瘡。
原文
話間忽痛作,度其有蟲入耳,令回,急取貓尿滴耳,果出一臭蟲,遂不復痛。或用麻油滴之,則蟲死難出。
白話
說話間忽然疼痛發作,猜想有蟲進入耳中,讓他回頭,急取貓尿滴耳,果然流出一隻臭蟲,於是不再痛了。有人用麻油滴入,蟲死後難以出來。
原文
或用炒芝麻枕之,則蟲亦出,但不及貓尿之速也。
白話
有人用炒芝麻放在枕頭上,蟲也會出來,但不及貓尿那麼快。
原文
(此案,耳門亦收之,非重出也。恐患此者,不知是蟲,便翻閱耳。)
白話
(此案,耳門也已收錄,不是重複。恐怕患此病的人,不知道是蟲,便翻閱耳門。)
原文
《華佗傳》:彭城夫人夜之厠,躉螫其手,呻吟無賴。佗令溫湯近熱,漬手其中,卒可得寐。但旁人數為易湯,湯冷令暖之,其旦即愈。(《三國志》)
白話
《華佗傳》:彭城夫人在晚上上廁所時,蝎子螫了她的手,痛苦呻吟無奈。華佗讓人準備溫熱的湯,把手浸泡在湯中,終於可以入睡。但旁人多次更換湯液,湯涼了就讓人暖熱,第二天早上就好了。(《三國志》)
原文
一僧為蛇傷,一腳潰爛,百藥不愈。一遊僧以新水數斗,洗淨腐敗,見白筋,挹干,以白芷末入膽礬、麝香少許,糝之。惡水湧出,日日如此,一月平復。(《奇疾方》)
白話
一位僧人被蛇咬傷,一腳潰爛,各種藥物都無效。一位雲遊的僧人用新水數斗,沖洗腐敗處,看見白筋,擠乾,用白芷末摻入膽礬、麝香少許,撒在傷口上。膿水湧出,天天如此,一個月後康復。(《奇疾方》)
原文
蘇韜光寓婺女城外魁星館,有人書一方於壁間,曰:此方治諸蟲咬,神效。韜光屢以救人,皆驗。
白話
蘇韜光住在婺女城外魁星館,有人寫了一個方子在牆壁上,說:此方治各種蟲咬,神效。蘇韜光屢次用來救人,都有效驗。
原文
其方用貝母為末,酒調,令病者量飲之,飲不得,即止。頃之,酒自傷處為水流出,水盡為度。卻以貝母塞瘡口,即愈。
白話
其方用貝母研成末,用酒調勻,讓病人根據酒量飲用,能喝多少就喝多少。片刻後,酒從傷口處流出變成水,水流盡為止。然後用貝母塞住瘡口,立刻康復。
原文
雖傷已死,但有微氣,可以下藥者,即活,神效不可言。(《集成》)
白話
即使是傷者已死,只要還有微弱的氣息,可以下藥的,就能活過來,神效不可言說。(《集成》)
原文
崇寧末年,隴西兵士,暑月中在倅廳下跣立,足下為蚯蚓所中,遂不救。後數日,又有人被其毒。
白話
崇寧末年,隴西士兵,在暑月時於倅廳下赤腳站立,足下被蚯蚓所傷,於是不救而死。過了幾天,又有人被蚯蚓毒傷。
原文
博識者教以先飲鹽湯一杯,次日鹽湯浸足,乃愈。
白話
博學者教他先喝一杯鹽湯,第二天用鹽湯浸泡腳,於是康復。
原文
《譚氏方》治蜘蛛咬,遍身瘡子,以蔥一枚,去尖頭,作孔,將蚯蚓入蔥葉中,緊捏兩頭,勿泄氣,搖動即化為水,水點咬處,瘥。(本草)
白話
《譚氏方》治蜘蛛咬傷,遍身起瘡子,用蔥一枚,去掉尖頭,戳個孔,將蚯蚓放入蔥葉中,捏緊兩頭,不要漏氣,搖動即化為水,用水點在咬處,則癒。(本草)
原文
孫真人以武德中六月,得蠼螋尿疾,經五六日,覺心悶不住,以他法治不愈。
白話
孫真人於武德年間六月,得了蠼螋尿瘡,經過五六日,覺得心悶不止,用其他方法治療不癒。
原文
又有人教畫地作蠼螋形,以刀仔細細盡取蠼螋腹中土,就以唾和成泥,塗之再塗,即愈。方知天下萬物相感,莫曉其由矣。(《千金方》)
白話
又有人教他在地上畫一個蠼螋的形狀,用刀仔細地把蠼螋腹中的土都取出來,用唾液調和成泥,塗抹瘡上,再塗,就癒了。這才知道天下萬物相互感應,沒有知道其中的緣由。(《千金方》)
原文
立齋治一男子,犬傷青腫作痛,以蘿蔔汁,調梔子末敷之,以四物湯加柴胡、黃芩、花粉、穿山甲,二劑少愈。
白話
立齋治療一名男子,狗咬傷處青腫作痛,用蘿蔔汁調梔子末敷上,用四物湯加柴胡、黃芩、花粉、穿山甲,兩劑稍有好轉。
原文
更以托裡散加生地、柴胡、紅花,數劑而潰。再以托裡健脾藥而愈。
白話
再用托裡散加生地、柴胡、紅花,數劑後潰膿。再用托裡健脾藥而康復。
原文
馬銘鞠傳治蜈蚣傷方,蜒蝣塗上,其痛立止,屢試神效。
白話
馬銘鞠傳授治蜈蚣咬傷方,蜒蝣塗上,疼痛立刻停止,屢試神效。
原文
又一法,用舊竹筋,火中將頭上燒黑,取下少許研細,敷患處,立愈。(《廣筆記》)
白話
另一方法,用舊竹筷,在火中將頭上燒黑,取下少許研成細末,敷患處,立刻康復。(《廣筆記》)