續名醫類案

卷三十六

湯火傷

卷三十六/湯火傷30
原文
薛立齋治一男子,孟冬,火傷臂作痛,喘咳發熱,此火毒刑肺金之症。用人參平肺散治之,喘咳乃止。因勞,又惡寒發熱,此氣血虛也。以八珍湯加枳、梗、白芷,治之而退。
白話
薛立齋治療一名男子,時值冬季,燒傷手臂疼痛,喘息咳嗽並發熱,這是火毒侵襲肺金的症狀。用人參平肺散治療,喘息咳嗽便停止了。因過度勞累,又出現畏寒發熱,這是氣血虛弱的緣故。用八珍湯加入枳實、桔梗、白芷治療,發熱才退去。
原文
再加薄桂三分,以助藥勢,溫氣血,壞肉潰之而愈。
白話
再加上三分薄肉桂,以增強藥力,溫暖氣血,使壞死的肌肉潰爛脫落而癒合。
原文
如若初起焮赤作痛,用神效當歸膏敷之,輕者自愈,重者自腐生肌,神效。或用側柏葉末,蠟油調敷亦效。
白話
如果初起時患處紅腫疼痛,用神效當歸膏外敷,輕症的可自行癒合,嚴重的會自行腐爛長出新肉,效果神奇。也可以用側柏葉研末,以蜂蠟和油調和後敷上也有效。
原文
若發熱作渴,小便赤色,其脈洪數而實者,用四物、茯苓、木通、生甘草、炒黃連。脈雖洪數而虛者,用八珍。
白話
如果發熱口渴,小便顏色發紅,脈象洪大數而有力的,用四物湯加茯苓、木通、生甘草、炒黃連。脈象雖然洪大數但無力的,用八珍湯。
原文
若患處不潰,而色黯者,四君、芎、歸、黃耆之類。
白話
如果患處不潰爛,而且顏色暗淡的,用四君子湯加川芎、當歸、黃耆之類的藥物。
原文
若死肉已潰而不生肌者,用四君、黃耆、當歸、炮姜。
白話
如果壞死組織已經潰爛但新肉不生的,用四君子湯加黃耆、當歸、炮姜。
原文
若愈後而惡寒,陽氣未復也,急用十全大補湯,切勿用寒涼,反傷脾胃。
白話
如果傷口癒合後卻畏寒,是陽氣尚未恢復,應立即用十全大補湯,千萬不可用寒涼藥物,反而會損傷脾胃。
原文
一男子因醉被湯傷腿,潰爛發熱,作渴飲水,脈洪數而有力,此火毒為患。
白話
一名男子因醉酒被熱水燙傷腿部,潰爛發熱,口渴想喝水,脈象洪大數而有力,這是火毒為患。
原文
用生地、當歸、芩、連、木通、葛根、甘草,十餘劑,諸症漸退。
白話
用生地、當歸、黃芩、黃連、木通、葛根、甘草,服用十幾劑後,各種症狀逐漸消退。
原文
卻用參、耆、朮、草、芎、歸、芍藥、白芷、木瓜,新肉將完。因勞,忽寒熱,此氣血虛而然也。仍用參、耆之藥,加五味、棗仁而安。又月餘而瘡斂。
白話
接著用黨參、黃耆、白朮、甘草、川芎、當歸、芍藥、白芷、木瓜,新肉即將長滿。因過度勞累,忽然發冷發熱,這是氣血虛弱所致。仍用黨參、黃耆之類的藥物,加入五味子、酸棗仁,病情才安穩下來。又過了一個多月,瘡口才完全收斂癒合。
原文
一男子火傷,兩臂焮痛,大小便不利,此火毒傳於下焦。
白話
一名男子被火燒傷,兩臂紅腫疼痛,大小便不通暢,這是火毒傳入下焦的表現。
原文
用生地、當歸、白芍、黃連、木通、山梔、赤苓、甘草,一帖,二便清利,其痛亦止。
白話
用生地、當歸、白芍、黃連、木通、山梔、赤茯苓、甘草,服用一帖後,大小便通暢,疼痛也停止了。
原文
乃以四物、參、耆、白芷、甘草而壞肉去,又數劑而新肉生。
白話
接著用四物湯加黨參、黃耆、白芷、甘草,壞死的肌肉脫落,又服用幾劑後新肉長出。
原文
一妇人汤傷胸,大潰,兩月不斂,脈大而無力,口乾發熱,日晡益甚,此陰血虛,火毒乘之而為患耳。用四物湯加柴胡、丹皮,熱退身涼。
白話
一名婦女被熱水燙傷胸口,嚴重潰爛,兩個月都不能收斂,脈象大而無力,口乾發熱,下午三至五點更為嚴重,這是陰血虛弱,火毒乘虛侵襲所致的病症。用四物湯加柴胡、丹皮,發熱退去,身體轉涼。
原文
更用逍遙散加陳皮,以養陰血,壯脾胃,腐肉去而新肉生。
白話
再用逍遙散加陳皮,以滋養陰血、強健脾胃,壞死的肌肉脫落而新肉長出。
原文
凡湯燙火燒,痛不可忍,或潰爛,或惡瘡,用松樹皮剝下,陰乾,為細末,入輕粉少許,生油調稀敷。
白話
凡是熱水燙傷或火燒傷,疼痛無法忍受,或者已經潰爛、形成惡瘡的,用松樹皮剝下來,陰乾後研成細末,加入少許輕粉,用生油調和稀薄後敷上。
原文
如敷不住,紗絹帛縛定,即生痂,神妙不可言。然宜預先合下,以備急。自剝落而薄者尤妙。
白話
如果敷上後容易脫落,用紗布或絹帛綁定,就會結痂,神奇效果不可言說。不過宜預先配製好,以備急需。從樹上自然剝落的薄皮更好。
原文
李莫安撫方,用牛皮膠,入少湯於火上溶稠,狗毛剪碎,以膠和毛,攤軟帛封之,直至痂脫不痛。
白話
李莫安撫的方子:用牛皮膠,加入少量熱水在火上溶化至稠厚,把狗毛剪碎,用膠和毛混合,攤在軟布上封住患處,直到痂皮脫落也不會疼痛。
原文
吳內翰家婢,夜炊米,釜翻傷腿膝,以夜不敢曰,比曉,已潰爛,用此治之而愈。(《百乙方》)
白話
吳內翰家的婢女,夜間煮飯時,鍋子翻倒燙傷了腿和膝蓋,因為是夜裡不敢說,等到天亮時,已經潰爛了,用這個方法治療而癒合。(出自《百乙方》)
原文
立齋治馮氏子,患火瘡,驟用涼藥敷貼,更加腹脹不食。
白話
立齋治療馮家的孩子,患有火瘡,突然用寒涼藥物敷貼,反而更加腹脹吃不下東西。
原文
以人參敗毒散加木通、山梔治之,外用柏葉炒為末,麻油調搽,漸愈。嘗用煮犬汁上浮脂,調銀硃塗之更效。若用涼藥,逼火毒入內,多致不救。
白話
用人參敗毒散加木通、山梔治療,外用側柏葉炒後研成細末,用麻油調和後塗擦,逐漸好轉。曾用煮狗肉的湯上浮起的油脂,調和銀硃塗抹效果更好。如果用寒涼藥物,逼迫火毒深入體內,大多會導致無法救治。
原文
王洪緒治一婦小腿經燙,醫用冰片研雪水敷之,不一刻,腿腫如斗,痛極難忍。
白話
王洪緒治療一名婦女小腿被燙傷,某醫生用冰片研末調和雪水敷上,不到一刻鐘,腿部就腫得像斗大,疼痛極難忍受。
原文
曰:幸在小腿,若腰腹間,遏毒入內,難挽回矣。
白話
王洪緒說:幸好是在小腿上,如果是在腰腹部,遏阻火毒深入體內,就難以挽回了。
原文
以地榆研細,調油拂上,半刻痛止,再拂數次全愈。
白話
用地榆研成細末,調和油後塗拂上去,半分鐘疼痛就停止了,再塗抹幾次就完全康復。
原文
一使女,炭火燙足,背爛一孔,以伏龍肝散,乳調敷,不三日而愈。
白話
一名婢女,被炭火燙傷腳部,背部爛了一個洞,用伏龍肝散,用乳汁調和後敷上,不到三天就癒合了。
原文
一孩被滾湯澆腹,因痛,抓破皮,麻油拂上一次,痛止。
白話
一個小孩被滾燙的熱水澆到腹部,因疼痛抓破了皮膚,用麻油塗抹一次,疼痛就停止了。
原文
以地榆末干糝破處,次日肌生,未破者全愈。
白話
用地榆細末乾撒在破損處,第二天就長出新肉,未被抓破的地方也完全癒合。
原文
錢國賓曰:余欲之遂昌,宿旅次,聞隔房人呼痛,夜不安枕。
白話
錢國賓說:我將要前往遂昌,住宿在旅途中,聽到隔壁房間有人呼喊疼痛,整夜無法安睡。
原文
次日問店主,對曰:小价提滾水一桶上樓與客洗面,其子拿盆後上,舊桶底脫,滾水灌子之頭,今腫如斗,面目皆平,七日不食矣。
白話
第二天詢問店主,店主回答說:小僕人提了一桶滾燙的熱水上樓給客人洗臉,他的兒子在後面端著盆上去,舊桶的底掉了,滾燙的水澆到那孩子的頭上,現在腫得像斗一樣大,臉都腫平了,已經七天吃不下東西了。
原文
余即往視,滿室皆臭,用夏枯草一斤為末,以香油調腫處,厚厚敷上,即時止痛止臭,三日消腫,八日痂落,切忌食醬料。面有黑斑,店主如言藥治而愈。後余回,其子叩謝。
白話
我立即前往查看,整個房間都是臭味,用夏枯草一斤研成細末,用香油調和後塗抹在腫處,厚厚的敷上,立刻止痛止臭,三天消腫,八天痂皮脫落,千萬忌食醬料。臉上有黑斑的話,按照我說的方法用藥治療就能康復。後來我回來時,那孩子磕頭道謝。