續名醫類案

卷三十六

金瘡(1)

卷三十六/金瘡30
原文
《蜀志》:關雲長,常為流矢所中,貫其左臂,瘡雖愈,每至陰雨,骨常疼痛。
白話
《蜀志》記載:關雲長曾被流箭射中,箭矢貫穿他的左臂,傷口雖然癒合,但每逢陰雨天,骨頭常常疼痛。
原文
醫曰:矢鏃有毒入骨,當破臂刮骨去毒乃除。
白話
醫生說:箭頭有毒且深入骨頭,應當剖開手臂、刮去骨頭上的毒才能去除。
原文
雲長便伸臂令劈,時方請諸將飲食相對,臂血流離,盈於盤器,而割炙飲酒,言笑自若。
白話
關雲長便伸出手臂讓他剖開,當時正請各位將領相對飲食,手臂鮮血直流,布滿了盤子和器皿,但他一邊割肉、一邊烤肉喝酒,言談笑語如常。
原文
隋末,高開道被箭鏃入骨,命一工拔之不得。開道問之,云畏王痛,開道斬之。更命一醫,云:我能拔之。
白話
隋朝末年,高開道被箭頭射入骨頭,命令一個工匠拔取但未能拔出。高開道問他原因,他說害怕疼痛,高開道便殺了他。又命另一個醫生,醫生說:我能拔出來。
原文
以一小斧當刺下瘡際,用小棒打入骨一寸,以鉗拔之,開道飲啖自若,賜醫工絹三百匹。(《槎庵小乘》)
白話
用一把小斧頭在傷口下方刺入,用小木棒把箭頭敲進骨頭一寸深,再用鉗子夾拔出來,高開道吃喝如常,賞賜給這個醫工三百匹絹。(《槎庵小乘》)
原文
七釐散,專治金瘡跌打損傷,骨斷筋折,血流不止。
白話
七釐散,專門治療刀槍創傷、跌打損傷、骨折筋斷、血流不止。
原文
先以藥七釐,燒酒沖服,復用藥以燒酒調敷傷處,瘡口大則干糝之,定痛止血,立時見效。
白話
先用七釐藥粉,用燒酒沖服,再用藥粉以燒酒調和敷在傷處,瘡口大的就乾撒藥粉,能止痛止血,立刻見效。
原文
上硃砂一錢二分水飛淨,麝香一分二釐,冰片一分二釐,乳香一錢五分,紅花一錢五分,明沒藥一錢五分,血竭一兩,兒茶二錢四分,於五月五日午時,為極細末,密貯。每服七釐,不可多服。
白話
處方:硃砂一錢二分水飛乾淨,麝香一分二釐,冰片一分二釐,乳香一錢五分,紅花一錢五分,明沒藥一錢五分,血竭一兩,兒茶二錢四分,在五月五日午時,研成極細粉末,密封儲存。每次服用七釐,不可多服。
原文
劉涓子于丹陽郊外較射,忽有一物,高二丈許,因射而中之,走如電激,聲若風雨,夜不敢進。明日,率數十人尋其蹤跡。至山下,見一小兒,問曰:何往?
白話
劉涓子在丹陽郊外比試射箭,突然有一個東西,高約兩丈多,射中了它,它奔跑如閃電般迅速,聲音像風雨般轟鳴,夜晚不敢追趕。第二天,率領數十人尋找它的蹤跡。來到山下,看見一個小孩,問道:要往哪裡去?
原文
答曰:主人昨夜為劉涓子所射,取水以洗瘡。因問主人是誰,答曰:是黃父鬼。乃將小兒還。
白話
小孩回答說:主人昨夜被劉涓子射中,正在取水洗瘡。劉涓子便問主人是誰,小孩回答說:是黃父鬼。於是便把小孩放回去了。
原文
未幾,聞搗聲,遙見三人,一人臥,一人閱書,一人搗藥,即齊聲叫突而前,三人並走,遺一帙癰疽方,一臼藥。
白話
不久,聽到搗藥聲,遠遠看見三個人,一個人躺著,一個人在看書,一個人在搗藥,劉涓子便一起大聲呼喊衝上前去,三個人全都跑了,留下一包治療癰疽的藥方,一臼藥。
原文
時涓子得之,從宋武帝北征,有被瘡者,以藥塗之,隨手而愈。
白話
當時劉涓子得到了這些,他跟隨宋武帝北征,有被箭射傷的人,用這藥塗抹,隨手就癒合了。
原文
涓子用方為治,千無一失,演為十卷,號《鬼遺方》。(龔慶先《鬼遺方》敘)
白話
劉涓子用這個方子治病,一千例沒有一例失敗,擴展成十卷,名為《鬼遺方》。(龔慶先《鬼遺方》序)
原文
宋元泰中,青州劉𢣺,射一鹿,剖五臟,拾青草塞之,蹶然而起,𢣺怪而拔草,復倒,如此三度。
白話
南朝宋元泰年間,青州有個叫劉𢣺的人,射了一頭鹿,剖開五臟後,拾起青草塞進去,鹿立刻跳了起來,劉𢣺感到奇怪便拔掉草,鹿又倒下了,像這樣反覆了三次。
原文
𢣺錄此草種之,多主傷折,俗呼劉𢣺草,亦曰天名精,此草亦寄奴之類。(《槎庵小乘》)
白話
劉𢣺記下這種草並種植它,主治跌打損傷,世人稱它為劉𢣺草,也叫天名精,這種草與寄奴同類。(《槎庵小乘》)
原文
(琇按,前劉涓子及此則,皆脫胎宋祖荻洲事,要其藥皆寄奴也。)
白話
(編者按:前面劉涓子的故事和這一則,都脫胎於宋祖荻洲的事蹟,總之他們用的藥都是寄奴。)
原文
斐昊旻山行,有山蜘蛛,垂絲如疋布,將及旻,旻引弓射殺之,大如車輪,因斷其絲數尺收之,部下有金瘡者,剪方寸貼之,血立止。(《南部新書》)
白話
斐昊在山中行走,遇到一隻山蜘蛛,垂下的絲像一匹布那麼寬,將要碰到斐昊時,斐昊拉弓射死了它,蜘蛛大如車輪,於是切斷數尺絲線收起來,部下有被刀槍創傷的,剪下方寸大小貼上去,血立刻就止住了。(《南部新書》)
原文
夏侯鄆為閬州,有人額上有箭痕,問之。云:從馬侍中徵田悅中箭,侍中與一藥,乃用巴豆微炒,同蜣蜋搗塗,斯須,痛定微癢,待極癢不可忍,乃撼動拔之,拔之立出。後以生肌藥敷之乃愈。因以方付鄆云:凡諸瘡皆可療。
白話
夏侯鄆任閬州刺史時,有人額上有箭痕,便問他怎麼回事。那人說:跟隨馬侍中征討田悅時中了箭,侍中給了一味藥,是用巴豆稍微炒過,和蜣螂一起搗爛塗上,片刻之後疼痛平息,略有發癢,等到癢得無法忍受時,便搖動拔出,箭頭立刻就出來了。然後敷上生肌藥才癒合。於是把這個方子交給夏侯鄆,說:凡是各種瘡傷都可以治療。
原文
後鄆至洪州,逆旅主人妻,患瘡呻吟,用此立愈。(《本草綱目》)
白話
後來夏侯鄆到洪州,旅店主人的妻子患有瘡傷疼痛呻吟,用了這個方子立刻就癒合了。(《本草綱目》)
原文
受箭鏃不出者,以蜣蜋、巴豆同塗,癢不可當,以雄磁石挾之即出。
白話
被箭射中而箭頭出不來的,用蜣螂、巴豆一起塗上,癢得受不了時,用雄性磁石夾住就能拔出來。
原文
象牙、牡鼠肝腦、慄屑、烏雞尾、灰白梅仁、瓜仁、齒齧和黑蝨,皆能出箭頭。
白話
象牙、雄鼠的肝和腦、栗子屑、烏雞尾、灰白梅仁、瓜子、牙齒咬過的和黑蝨,都能拔出箭頭。
原文
又針線在肉者,張子和《儒門事親》方,端午取莨菪作丸,黃丹衣之,置臍,而箭頭自出。
白話
另外針線扎在肉裡的,張子和《儒門事親》的方子是端午節取莨菪做成丸子,外面裹上黃丹,放在肚臍上,箭頭就會自己跑出來。
原文
劉薦叔曰:近日行伍,惟以干莧菜與沙糖塗之,能出箭頭與鉛砲子。此常驗者,則古方所未載也。
白話
劉薦叔說:近來軍隊中,只用乾莧菜與沙糖塗抹,就能拔出箭頭和槍彈。這是常常驗證過的,卻是古方所沒有記載的。
原文
昔有人肩胛中瘡,血如湧出,醫用原蠶沙,為細末敷之,血立止。一云用真降香,煆存性,為末貼之,尤效。(《吹劍續醫續錄記》)
白話
以前有人肩胛上長瘡,血如泉水般湧出,醫生用原蠶沙研成細末敷上,血立刻就止住了。另一種說法是用真降香,煆燒存性,研成末貼上,效果更好。(《吹劍續醫續錄記》)
原文
王肯堂云:余近得一金瘡方,大有神效,功在三日,長肌肉。
白話
王肯堂說:我最近得到一個治療刀槍創傷的方子,有很大的神效,三天就能見效,讓肌肉生長。
原文
以黃牛膽煆存性,為細末敷之,此實一奇方也。(《續醫說》)
白話
用黃牛膽煆燒存性,研成細末敷上,這實在是一個奇方。(《續醫說》)
原文
布智爾從太祖徵回回,身中數矢,血流滿體,悶僕幾絕。
白話
布智爾跟隨太祖征討回回,身上中了數箭,血流遍體,昏倒差點死去。
原文
太祖命取一牛,剖其腹,納之牛腹中,浸熱血中,移時遂蘇。
白話
太祖命令牽來一頭牛,剖開牛的肚子,把布智爾放進牛腹中,浸泡在熱血裡,過了一會兒就甦醒了。
原文
又李庭從巴延攻郢州,炮傷左脅,矢貫於胸,幾絕。巴延命剖水牛腹,納其中,良久而蘇。
白話
又有李庭跟隨巴延攻打郢州時,被炮彈擊傷左脅,箭矢貫穿胸口,幾乎死去。巴延命令剖開水牛的肚子,把李庭放進去,很久才甦醒過來。
原文
何孟春云:予在職方間,各邊將無知此術者,非讀《元史》弗知也。故書於此,以備緩急。(《本草綱目》)
白話
何孟春說:我在職方任職時,各邊境的將領都不知道這個方法,不讀《元史》是不知道的。所以寫在這裡,以備緊急時使用。(《本草綱目》)