續名醫類案

卷三十六

陽氣脫陷

卷三十六/陽氣脫陷11
原文
(附膽經血少,腎經虛怯。)梁閣老侄,跌傷腿,外敷大黃等藥,內服破血之劑,遂致內潰,為針出穢膿三碗許。虛症悉具,用大補之劑兩月餘,稍能步履。
白話
(附帶說明膽經血少、腎經虛弱。)梁閣老的侄子,跌傷腿部,外敷大黃等藥物,內服破血的藥劑,於是導致內部潰爛,用針刺後流出骯髒膿液約三碗。虛弱的症狀全部顯現,用大補的藥劑治療兩個多月,才能勉強行走。
原文
因勞心,手撒眼閃,汗出如水,或欲用祛風之劑。曰:此氣血尚未充足而然也。
白話
因為操心勞神,手鬆開無力、眼睛閃爍,汗水如水般流出,有人想要使用祛風的藥劑。(作者說:)這是因為氣血還不充足的緣故。
原文
急以艾炒熱頻熨肚臍,(此法羅謙父嘗用之。)並氣海穴處。又以人參四兩,炮附子五錢,煎灌。良久,臂少動,又灌一劑,眼開能言。
白話
迅速用炒熱的艾草頻繁熱敷肚臍(這個方法羅謙父曾經使用過),並熱敷氣海穴位。又用人參四兩、炮製過的附子五錢,煎煮後灌服。過了很久,手臂稍微能動了,又灌了一劑,眼睛能睜開、也能說話了。
原文
但氣不能接續,乃以參、耆、歸、術四味共一斤,附子五錢,水煎成,徐徐服之。
白話
但是氣息不能接續,於是用人參、黃耆、當歸、白朮四味藥共一斤,附子五錢,用水煎煮成,慢慢服用。
原文
元氣漸復,飲食已進,乃去附子,服之而瘡愈。
白話
元氣逐漸恢復,飲食也已經能夠進取了,於是去除附子,繼續服用而瘡傷也痊愈了。
原文
一女子年十七,閃右臂,微腫作痛,寅申時發熱,決其膽經血虛火盛,經水果先期而至。先以四物合小柴胡湯,四劑熱退。
白話
一位女子十七歲,右臂閃挫受傷,輕微腫脹且疼痛,在寅時和申時發熱,判斷是膽經血虛火盛,月經果然提前來潮。先用四物湯合方小柴胡湯治療,四劑後熱度消退。
原文
更加以四物湯加香附、地骨皮、山梔各五分,芩、連、炙草各二分,二十餘劑,其腫亦消。
白話
再加上四物湯加香附、地骨皮、山梔各五分,黃芩、黃連、炙甘草各二分,服用二十多劑,腫脹也消除了。
原文
乃去黃連、山梔,又五十餘劑,經水調而元氣充矣。
白話
於是去除黃連、山梔,又服用五十多劑,月經調和而且元氣充足了。
原文
儒者王清之,跌腰作痛,用定痛等藥不愈。氣血日衰,面耳黧色,曰:腰為腎之府,雖曰閃傷,實腎經虛弱所致。
白話
儒生王清之,跌倒傷及腰部而疼痛,使用定痛等藥物沒有康復。氣血日益衰弱,面色和耳色都呈現黧黑,說:腰部是腎的居所,雖然稱為閃傷,實際上是腎經虛弱所導致的。
原文
遂用杜仲、補骨脂、五味、山萸、蓯蓉、山藥,空心服,又以六君、當歸、白朮、神麯各二錢,食遠服,不月而瘥。
白話
於是用杜仲、補骨脂、五味子、山萸肉、肉蓯蓉、山藥,空腹服用,又用六君子湯加當歸、白朮、神麯各二錢,在飯後較久的時間服用,不到一個月就康復了。
原文
一三歲兒,閃腰作痛,服流氣等藥,半載不愈,此稟腎氣不足,不治之症也。後果歿。
白話
一個三歲的小孩子,閃挫腰部而疼痛,服用行氣等藥物,半年都沒有康復,這是稟受腎氣不足,是無法治療的病症。後來果然去世了。