續名醫類案

卷三十六

脾傷腹痛

卷三十六/脾傷腹痛19
原文
(附血虛脅脹、血瘀脅脹。)陳侍御墜馬,腿痛作嘔,服下藥一劑,胸腹脹痛,按之即止,惟倦怠少氣。
白話
(附帶說明血虛脅脹、血瘀脅脹。)陳侍御從馬上摔下,腿疼痛而且嘔吐,服用瀉下藥一劑後,胸腹脹痛,按壓就停止,只是疲倦倦怠、氣息短少。
原文
診其脈,細而澀,曰:非瘀血也,乃痛傷氣血,復因藥損脾氣而然耳。投養脾胃生氣血之藥而愈。
白話
診察他的脈象,細而澀,說:不是瘀血,是疼痛損傷了氣血,又因為藥物損傷了脾氣所導致的。投予補養脾胃、滋生氣血的藥物治療而康復。
原文
李進士季夏傷手,出血不止,發熱作渴,兩脅作脹,按之即止,此血虛也。用八珍加軟柴胡、花粉治之而愈。更用養氣血之藥調理而痊。
白話
李進士在夏季受傷於手,出血不止,發燒而且口渴,兩側脅部脹滿,按壓就停止,這是血虛。用八珍湯加軟柴胡、花粉治療而康復。又用補養氣血的藥物調理而完全康復。
原文
孫文垣治桂亭兄,壯年原有濕熱痰積。年逾艾,偶墜轎,跌傷背脅,外敷內攻而愈。
白話
孫文垣治療桂亭兄,壯年時原本就有濕熱痰積。過了五十歲後,偶然從轎子上摔落,跌傷背部和脅部,外敷內攻而康復。
原文
越十五年,左脅痛,手不可近,左脈弦數,堅勁搏指,小腹亦痛。
白話
過了十五年,左側脅部疼痛,手不能靠近,左脈弦數,堅硬有力搏動手指,小腹也疼痛。
原文
知為舊瘀及痰積作祟,以青皮、赤芍、黃連、當歸尾各一錢,桃仁錢半,大黃二錢,滑石三錢,臨服調元明粉一錢。
白話
知道是舊瘀血和痰積作祟,用青皮、赤芍、黃連、當歸尾各一錢,桃仁一錢半,大黃二錢,滑石三錢,臨服用時調入元明粉一錢。
原文
服下吐痰碗余,大便僅行一次,左胯及腿膝皆痛,臥不安,小腹痛甚,此瘀血欲行未能也。
白話
服下後吐出痰液一碗多,大便只解一次,左胯及腿膝都疼痛,躺臥不安,小腹疼痛加劇,這是瘀血想要排出但還不能的緣故。
原文
再與前方加減,便三次,皆沉香色稠黏瘀物,腹痛除,胯痛仍在。
白話
再給予前方加減,大便三次,都是深褐色黏稠的瘀滯物,腹痛消除,胯部疼痛仍在。
原文
再與加減,便行四次,所下紫黑如筋膜者甚夥,諸症悉減。
白話
再給予加減,大便四次,排出紫黑色像筋膜的東西很多,各種症狀都減輕了。
原文
因食雞湯、牛肉,腹痛復重,此余積未盡,欲再下之,恐年高不任。
白話
因為吃了雞湯、牛肉,腹痛又加重,這是剩餘積滯未除盡,想要再瀉下,但擔心年紀大了不能承受。
原文
曰:藥力已到,積已動,行而後補,庶無反顧之憂。
白話
說:藥力已經到位,積滯已經被推動,先通瀉然後再補益,或許就沒有後顧之憂了。
原文
仍以前藥去大黃,調元明粉,下二次,瘀物如前之半,諸痛俱平。
白話
仍然用前面的藥去掉大黃,調入元明粉,瀉下二次,瘀滯物是之前的一半,各種疼痛都平息了。
原文
用人參、白芍、甘草、陳皮、山楂、桂心、當歸、半夏,調理半月而愈。
白話
用人參、白芍、甘草、陳皮、山楂、桂心、當歸、半夏,調理半個月而康復。
原文
一男子跌僕,皮膚不破,兩脅作脹,發熱口乾,自汗,類風症,令先飲童便一甌,煩渴頓止。
白話
一個男子跌倒,皮膚沒有破,兩側脅部脹滿,發燒口乾,自汗,症狀類似風症,讓他先喝一甌童便,煩躁口渴立刻停止。
原文
隨進復元活血湯,倍用柴胡、青皮,一劑脹痛悉愈,再劑而安。
白話
接著服用復元活血湯,柴胡、青皮加倍,一劑後脹痛全部康復,再服一劑就安定了。
原文
發明經云:夫從高墜下,惡血流於內,不分十二經絡,聖人俱作風中肝經,留於脅下,以中風療之。
白話
闡發經義說:凡是從高處墜落,惡血運行在體內,不區分十二經絡,聖人都當作風中肝經來處理,停留在脅下,用治療中風的方法來治療。
原文
血者,皆肝之所主,惡血必歸於肝,不問何經之傷,必留於脅下,蓋肝主血故也。甚痛則必有自汗,但人汗出,皆為風症。
白話
血,都是肝所主管,惡血必定歸向肝,無論哪一經受傷,必定停留在脅下,因為肝主管血的緣故。疼痛劇烈就必定有自汗,但人一出汗,都當作風症。
原文
諸痛皆屬於肝木,況敗血凝滯,從其所屬入於肝也。從高墜下,逆其所行之血氣,非肝而何?以破血行經藥治之。
白話
各種疼痛都屬於肝木,何況敗血凝滯,跟隨其所屬而進入肝。從高處墜落,逆亂其所運行的血氣,不是肝是什麼?用破血行經的藥物來治療。
原文
一男子墜馬,兩脅作痛,以復元活血湯,二劑頓止。更以小柴胡加當歸、桃仁,二劑而安。
白話
一個男子從馬上摔下,兩側脅部疼痛,用復元活血湯,二劑後立刻停止。又用小柴胡湯加當歸、桃仁,二劑後安定。