續名醫類案

卷三十六

天泡瘡

卷三十六/天泡瘡16
原文
(其症屬元氣不足,邪氣所乘,亦有傳染而患,主在肝腎二經,故多在下體發起。楊梅、下疳略同。)
白話
(這個病症屬於元氣不足,邪氣侵襲所致,也有因傳染而患上的,主要病變在肝腎二經,所以多從下身發作。楊梅瘡、下疳大致相同。)
原文
薛立齋治一儒者,患天泡,色焮赤作痛,大便秘而不實,服祛風散毒等藥,舌痛口乾,脈浮而數,此邪氣去而陰虛所致。用六味丸料加山梔、當歸,四劑脈症頓退。又用八珍湯加山梔、丹皮,瘡色漸白。後用四君加歸、耆而愈。
白話
薛立齋治療一位讀書人,患上天泡瘡,瘡色紅赤作痛,大便秘結而不成形,服用祛風散毒等藥物後,出現舌痛口乾,脈浮數,這是邪氣已去但陰虛所致的緣故。用六味丸料加山梔、當歸,四劑後脈象和症狀立刻減退。又用八珍湯加山梔、丹皮,瘡色逐漸變白。後來用四君子湯加當歸、黃耆而康復。
原文
一儒者患天泡,誤服祛風消毒之藥,復傷元氣。
白話
一位讀書人患上天泡瘡,錯誤地服用祛風消毒的藥物,再次損傷了元氣。
原文
因勞役過度,內熱口乾,齒齦作痛,右關脈洪數而虛。此脾胃受傷而火動,用清胃散之類而愈。
白話
因過度勞累,內熱口乾,牙齦作痛,右關脈洪數而虛。這是脾胃受傷而虛火妄動,用清胃散之類的方劑治療而康復。
原文
一儒者患天泡,或成粒,或成片,或出水,脾肺脈俱洪數,此風邪所傷。先用荊防敗毒散加萆薢、鉤藤,數劑漸愈。
白話
一位讀書人患上天泡瘡,有時成顆粒狀,有時成片狀,有時滲出液體,脾肺脈都是洪數,這是風邪侵襲所傷。先用荊防敗毒散加萆薢、鉤藤,服用數劑後逐漸康復。
原文
但口內乾熱,用四物加山梔、鉤藤、銀花、甘草節而愈。後遍身瘙癢,內熱口乾,佐以六味丸而瘥。
白話
但口內乾燥發熱,用四物湯加山梔、鉤藤、金銀花、甘草節治療而康復。後來遍身瘙癢,內熱口乾,輔助六味丸而病癒。
原文
一商人每勞役飲酒後,則遍身生瘡,服祛風敗毒之劑,面目、胸、背、臂、脅結一塊如桃慄,凹凸癢痛,膿水淋漓,氣血虛甚,寒熱往來,作渴痰湧,此濕熱壅盛,元氣虛而不能愈也。
白話
一位商人每次過度勞累饮酒後,就遍身生瘡,服用祛風敗毒的藥物後,面目、胸、背、臂、脅部長了一塊如桃子、李子大小的硬塊,高低不平又癢又痛,膿水淋漓,氣血非常虛弱,寒熱往來,口渴痰湧,這是濕熱壅盛,元氣虛弱而不能康復的緣故。
原文
外敷當歸膏,內服補陰八珍加萆薢五錢,並換肌消毒散加乾葛、鉤藤各一錢。
白話
外敷當歸膏,內服補陰八珍湯加萆薢五錢,並配合換肌消毒散加乾葛、鉤藤各一錢。
原文
二十餘劑,諸症漸退,仍以前藥為主,佐以調理之劑,兩月餘,氣血復而瘡愈。
白話
二十多劑後,各種症狀逐漸減退,仍以原來的藥物為主,輔以調理的方劑,兩個月多後,氣血恢復而瘡疾康復。
原文
一男子焮腫痛,發熱,服祛風清熱藥愈熾。診其脈沉實,乃邪在內也。用防風通聖散,一劑頓愈。又防風敗毒散,二劑而安。夫此症雖屬風熱,當審在表裡無誤矣。
白話
一位男子瘡部紅腫疼痛,發熱,服用祛風清熱藥物後反而更加嚴重。診其脈沉實,是邪氣在體內的緣故。用防風通聖散,一劑立刻康復。又用防風敗毒散,二劑而安穩。這種病症雖然屬於風熱,但應當審察是在表還是裡才不會出錯啊。
原文
一小兒患此症,焮痛發熱,脈浮數,挑去毒水,以黃柏、滑石末敷之,更飲荊防敗毒散,二劑而愈。
白話
一位小孩患了這種病症,瘡部紅赤疼痛發熱,脈浮數,挑去毒水,用黃柏、滑石粉末外敷,再服用荊防敗毒散,二劑而康復。
原文
一小兒患此症,焮赤發熱,以黃柏、滑石末敷之,飲大連翹湯,二劑少愈,更以金銀花散而痊。
白話
一位小孩患了這種病症,瘡部紅赤發熱,用黃柏、滑石粉末外敷,服用大連翹湯,二劑後稍有康復,再用金銀花散而痊癒。
原文
毛閣老孫,年十餘歲,背側患水泡瘡數顆,發熱脈數,此肺胃經風熱所致,名曰天泡瘡。
白話
毛閣老的孫子,十多歲,背部側邊患了水泡瘡數顆,發熱脈數,這是肺胃經風熱所引起的,名叫天泡瘡。
原文
遂以荊防敗毒散加芩、連服之,外去毒水,以金黃散敷之,又四劑而愈。
白話
於是用荊防敗毒散加黃芩、黃連內服,外敷去除毒水,用金黃散敷瘡,又四劑而康復。
原文
楊文魁腹患此症及腰背焮痛,飲冷,脈數,按之愈大,乃表裡俱熱也。
白話
楊文魁腹部患了這種病症以及腰背紅赤疼痛,想喝冷水,脈數,重按更加有力,這是表裡都有熱。
原文
以防風通聖散一劑,更敷金黃散,勢減大半。再以荊防敗毒散二劑而痊。
白話
用防風通聖散一劑,再敷金黃散,病情減退了大半。再用荊防敗毒散二劑而康復。