續名醫類案

卷三十

疙瘩(2)

卷三十/疙瘩33
原文
一妇人遍身患疙瘩,發熱作癢,內服敗毒祛風,外搽攻毒追蝕,各潰成瘡,膿水津淫,形氣消瘦,飲食日減,惡寒發熱,作渴飲冷,脈浮數,按之則澀,此元氣復傷也。
白話
一位女性遍身患疙瘩,發熱作癢,內服敗毒祛風的藥物,外塗攻毒追蝕的藥物,各處潰爛成瘡,膿水浸淫,形氣消瘦,飲食一天比一天減少,畏寒發熱,口渴喜歡喝冷飲,脈浮數,按之則澀,這是元氣再次受傷。
原文
先用七味白朮散數劑,其渴漸止,飲食稍加。乃用八珍湯加柴胡、丹皮,膿水漸干。
白話
先用七味白朮散數劑,口渴逐漸停止,飲食稍微增加。於是用八珍湯加柴胡、丹皮,膿水逐漸乾。
原文
又用六君、芎、歸、丹皮、山梔,瘡漸收斂。仍用八珍、山梔、丹皮而愈。
白話
又用六君子湯加川芎、當歸、丹皮、山梔,瘡口逐漸收斂。仍然用八珍湯加山梔、丹皮而康復。
原文
一妇人因怒,寒熱,發赤暈。服祛風之劑,發疙瘩。或砭出血,患處焮腫,發熱頭痛。內服外敷,俱系風藥,膿水淋漓。
白話
一位女性因為發怒,寒熱往來,泛發紅暈。服用祛風的藥劑,發疙瘩。有人用砭石刺出血,患處紅腫,發熱頭痛。內服外敷,都是風藥,膿水淋漓。
原文
服花蛇酒之類,前症益甚,更加晡熱,煩渴不寐,脈洪大,按之如無。此血脫煩躁,先用補血當歸湯,稍緩。用四君、當歸數劑,得睡。
白話
服用花蛇酒之類的,前面的症狀更加嚴重,加上傍晚發熱,煩躁口渴不能入睡,脈洪大,按之如無。這是血脫躁動,先用補血當歸湯,稍微緩解。用四君子湯加當歸數劑,能夠入睡。
原文
但倦怠,頭暈,少食,用補中益氣湯加蔓荊子稍可。
白話
但倦怠,頭暈,飲食少,用補中益氣湯加蔓荊子稍微好轉。
原文
又用八珍湯加用芎、芍,倍用參、術,三十餘劑而能步履,又復月餘而痊。
白話
又用八珍湯加川芎、芍藥,倍用人參、白朮,三十多劑能夠行走,又過了一個多月而康復。
原文
一婦人性急善怒,月經不行,內熱口苦,患疙瘩作癢。
白話
一位女性性子急躁容易發怒,月經失調,內熱口苦,患疙瘩作癢。
原文
服敗毒之藥,膿水淋漓,熱渴頭眩,日晡益甚。用加味逍遙散漸愈。
白話
服用敗毒的藥物,膿水淋漓,發熱口渴頭眩,下午更加厲害。用加味逍遙散逐漸康復。
原文
後因大怒,月經如湧,眼出淚,用四物湯加山梔、柴胡、連、芩,數劑而愈。
白話
後來因為大怒,月經像湧泉一樣,眼睛流淚,用四物湯加山梔、柴胡、黃連、黃芩,數劑而康復。
原文
年餘,左足、臂、腕起白點漸大,搔起白屑,內熱盜汗,月經兩月餘一至。
白話
一年多後,左腳、手臂、手腕起白點逐漸變大,搔抓後起白屑,內熱盜汗,月經兩月餘才來一次。
原文
每怒,或惡寒頭痛,或不食作嘔,或胸乳作脹,或腹內作痛,或小便見血,或小水不利,或白帶注下,此皆肝木製伏脾土,元氣虛而變症也。
白話
每次發怒,或畏寒頭痛,或不吃東西嘔吐,或胸口乳房發脹,或腹內作痛,或小便見血,或小便不利,或白帶傾注而下,這都是肝木克制脾土,元氣虛而變生的症狀。
原文
用補中益氣湯加炒黑山梔,及加味歸脾湯,服半年而愈。後每怒惱,患赤暈,或以風疾治之。發疙瘩,又服遇仙丹。赤腫作癢,出膿水,外敷追蝕之藥。寒熱作渴,又服胡麻、草烏之藥。
白話
用補中益氣湯加炒黑山梔,以及加味歸脾湯,服用半年而康復。後來每次發怒煩惱,患紅暈,有人當作風疾治療。發疙瘩,又服用遇仙丹。赤腫作癢,流出膿水,外敷追蝕的藥物。寒熱口渴,又服用胡麻、草烏之類的藥物。
原文
遍身瘙癢,眉毛脫落,膿水淋漓,咳嗽發熱,月經兩月一行,用四君、當歸、丹皮月餘。
白話
遍身瘙癢,眉毛脫落,膿水淋漓,咳嗽發熱,月經兩月一行,用四君子湯加當歸、丹皮一個多月。
原文
熱渴稍止,飲食少進,又服月餘,咳嗽少可。
白話
發熱口渴稍微停止,飲食稍微增加,又服用一個多月,咳嗽稍微好轉。
原文
却用八珍湯加丹皮,二十餘劑,患處漸干,經水如期。
白話
卻用八珍湯加丹皮,二十多劑,患處逐漸乾,經水如期來潮。
原文
復因傷食,作瀉不食,用六君子湯,飲食漸進。
白話
又因為傷食,腹瀉不吃東西,用六君子湯,飲食逐漸增加。
原文
又因怒,發熱作渴,患處作痛,經行不止,用加味逍遙散漸可。仍用四君子湯而全愈。
白話
又因為發怒,發熱口渴,患處作痛,經行不止,用加味逍遙散逐漸好轉。仍然用四君子湯而完全康復。
原文
一女子二十歲,月經先期或過期。或怒,則身發赤暈,或患疙瘩,六七日方退。
白話
一位女子二十歲,月經提前或延後。有時發怒,就身上泛發紅暈,或患疙瘩,六七日才消退。
原文
服祛風藥,瘙癢作渴,搔破成瘡,膿水浸淫。曰:此肝火生風,再服是藥,必致筋攣。不悟,後兩手拘攣,始信。先用地黃丸,四物湯月餘,熱渴頓減。乃佐以加味逍遙散,又月餘,患處膿少。
白話
服用祛風藥,瘙癢口渴,搔破成瘡,膿水浸淫。醫師說:這是肝火生風,再服用這些藥,必然導致筋脈痙攣。不醒悟,後來兩手拘攣,才相信。先生用地黃丸、四物湯一個多月,發熱口渴立刻減輕。於是佐以加味逍遙散,又一個多月,患處膿水減少。
原文
又用四君子、山梔、丹皮,二十餘劑,指能伸屈。
白話
又用四君子湯加山梔、丹皮,二十多劑,手指能夠伸屈。
原文
因怒,發熱,經水不止,睡中筋脈抽動不安,以加味逍遙散加鉤藤治之而痊。仍用四物、山梔、鉤藤、丹皮而瘡結靨。乃去鉤藤調理,元氣復而瘡靨干。
白話
因為發怒,發熱,月經不止,睡覺中筋脈抽動不安,用加味逍遙散加鉤藤治療而康復。仍然用四物湯加山梔、鉤藤、丹皮而瘡口結痂。於是去掉鉤藤調理,元氣恢復而瘡痂乾。
原文
一女子常患癮疹作癢,因怒發熱,變為疙瘩,腫甚,用梔子清肝散治之而愈。
白話
一位女子常患癮疹作癢,因為發怒發熱,變成疙瘩,腫得很厲害,用梔子清肝散治療而康復。
原文
後又怒,患痕起赤暈,遊走不定,自砭出紫血。
白話
後來又發怒,患處痕跡泛起紅暈,遊走不定,自己用砭石刺出紫血。
原文
甚癢徹骨,其熱如炙,如大麻風,欲用風藥,治之不效。乃以當歸補血湯四劑,其熱悉止。又用聖愈湯,加味逍遙散而痊。
白話
非常癢透徹骨,發熱如烤火,像大麻風,想要用風藥治療,治療沒有效果。於是用當歸補血湯四劑,發熱全部停止。又用聖愈湯、加味逍遙散而康復。
原文
一婦人身發疙瘩,或如丹毒,癢痛不常,搔碎成瘡,膿水淋漓,發熱渴煩,頭目眩,日晡益甚。
白話
一位女性身上發疙瘩,有時像丹毒,癢痛不固定,搔碎成瘡,膿水淋漓,發熱口渴心煩,頭目眩暈,下午更加厲害。
原文
此血虛內熱之症,以當歸飲加柴胡、山梔,治之而愈。
白話
這是血虛內熱的症狀,用當歸飲加柴胡、山梔,治療而康復。
原文
一妇人患前症,肢體疼痛,頭目不清,自汗盜汗,月水不行,肚腹作痛,食少倦怠。先用人參荊芥散,後用逍遙散,治之而痊。
白話
一位女性患前面的症狀,肢體疼痛,頭目不清,自汗盜汗,月經失調,肚腹作痛,食少倦怠。先用人參荊芥散,後用逍遙散,治療而康復。
原文
一妇人因忿怒,身發疙瘩,憎寒發熱。此肝火,用小柴胡湯加山梔、黃連,治之而愈。
白話
一位女性因為忿怒,身上發疙瘩,畏寒發熱。這是肝火,用小柴胡湯加山梔、黃連,治療而康復。
原文
後口苦脅痛,小便淋漓,復用前藥,遂全愈。
白話
後來口苦脅痛,小便淋漓,又用前面的藥,於是全部康復。
原文
一妇人患前症,發熱,夜間譫語。此血分有熱,以小柴胡湯加生地,治之而安。
白話
一位女性患前面的症狀,發熱,夜間說胡話。這是血分有熱,用小柴胡湯加生地,治療而安。
原文
後用四物湯加柴胡、山梔、丹皮而熱退,又用逍遙散全愈。
白話
後來用四物湯加柴胡、山梔、丹皮而熱退,又用逍遙散完全康復。
原文
一女子常患疙瘩,時或作癢,服消風之類,搔破成瘡,其癢不止,延及頭面。先用羌活當歸散,其癢頓止。用加味逍遙散,其熱頓痊。又用當歸飲,而瘡亦愈。用八珍、柴胡、山梔,而不再作。
白話
一位女子常患疙瘩,有時作癢,服用消風之類的藥物,搔破成瘡,癢不止,蔓延到頭面。先用羌活當歸散,癢立刻停止。用加味逍遙散,發熱立刻康復。又用當歸飲,而瘡也康復。用八珍湯加柴胡、山梔,而不再發作。