續名醫類案

卷三十

膿疥(1)

卷三十/膿疥21
原文
蘇頌曰:黔人治疥癬遍體諸藥不效者,生取白花蛇切斷,以磚燒紅,沃醋,令氣蒸,置蛇於上,以盆覆一夜,如此三次,去骨取肉,芼以五味令爛,頓食之。
白話
蘇頌說:貴州人治療遍體疥癬、用各種藥物都無效的人,取活的白花蛇切斷,用磚塊燒紅,澆上醋,讓蒸氣散發,把蛇放在上面,用盆蓋住一夜,如此三次,去掉骨頭取肉,用五味煮至軟爛,一次吃完。
原文
瞑睡一晝夜乃醒,瘡疕隨皮便退,其疾便愈。(《本草綱目》)
白話
閉眼睡了一晝夜才醒來,瘡痂隨著皮膚脫落,疾病便痊愈了。(《本草綱目》)
原文
張子和曰:貨生藥焦百善云,有蕘夫來買苦參,欲治疥,不識藥性緩急,但聞人言可治,濃煎一碗服之。須臾,大吐痰涎一盆,二三日,疥作痂矣。
白話
張子和說:買生藥的焦百善說,有個砍柴的人來買苦參,想要治疥瘡,不懂藥性有緩有急,只聽人說可以治,便濃煎一碗喝下去。不一會兒,大吐痰涎有一盆,二三天後,疥瘡就結痂了。
原文
潘塤曰:予蔓孫患膿疥三年,身無完膚,下體尤甚,內治外治,百無一效。
白話
潘塤說:我的孫子患膿疥三年,全身沒有完好的皮膚,下半身尤其嚴重,內服藥外用藥,一百種方法沒有一種有效。
原文
乃治制一方,名和中固氣湯,以蒼朮一錢燥濕,白朮一錢固脾,黃耆一錢實腠理,升麻八分、柴胡一錢引清氣,元參八分散上焦火,芩、連各七分清中焦火,黃柏七分伏下焦火,歸身一錢養心血,甘草、陳皮、人參各五分調中氣。
白話
於是制訂了一個方子,名叫和中固氣湯,用蒼朮一錢燥濕,白朮一錢健脾,黃耆一錢充實腠理,升麻八分、柴胡一錢引導清氣上升,元參八分散上焦火,黃芩、黃連各七分清中焦火,黃柏七分抑下焦火,當歸身一錢養心血,甘草、陳皮、人參各五分調理中氣。
原文
煎服存渣,加白蒺藜、金銀花煎洗,十數劑而全愈。(楮記室)
白話
煎服後的藥渣,加上白蒺藜、金銀花煎水外洗,十幾劑就完全痊愈了。(楮記室)
原文
姚應鳳診一人,遍體發小疥如粟。應鳳曰:是名淨海瘡,不治生,治死。其人不信,治之死。(《錢塘縣誌》)
白話
姚應鳳診治一人,全身發出像粟米一樣的小疥瘡。應鳳說:這名叫淨海瘡,不治可以活,治療就會死。這人不信,治療後果然死了。(《錢塘縣誌》)
原文
元希聲侍郎治卒發疥秘驗方:石灰隨多少,和醋漿水調塗,隨手即減。一法用石灰炒紅,出火氣,香油調敷。
白話
元希聲侍郎治療突然發作疥瘡的秘驗方:石灰適量,和醋漿水調勻塗抹,隨即就會減輕。另一個方法是用石灰炒紅,消除火氣,用香油調勻敷上。
原文
薛立齋治稽勳李龍岡,患疥,腿足為甚,日晡益焮,口乾作渴,小便頻赤。此腎經虛熱,用補中益氣湯、五味丸而痊。
白話
薛立齋治療稽勳李龍岡,患疥瘡,腿腳最嚴重,傍晚更加灼熱,口乾口渴,小便頻繁且色赤。這是腎經虛熱,用補中益氣湯、五味丸而痊愈。
原文
一儒者善嚏,患疥,以為內有濕熱,腠理不密,外邪所搏也,與補中益氣湯加白芷、川芎治之。
白話
一個讀書人容易打噴嚏,患了疥瘡,認為是內有濕熱,腠理不密,被外邪侵襲,給他用補中益氣湯加白芷、川芎治療。
原文
不從,自服荊防敗毒散,痛處發腫,小便赤澀。
白話
他不聽從,自己服用荊防敗毒散,痛處發腫,小便赤澀不暢。
原文
此肺腎陰虛,用補中益氣湯加五味、麥冬而愈。
白話
這是肺腎陰虛,用補中益氣湯加五味子、麥冬而痊愈。
原文
一儒者患疥,誤用攻伐之劑,元氣虛而不能愈。用補中益氣湯加茯苓,其瘡頓愈。
白話
一個讀書人患了疥瘡,誤用攻伐的藥物,元氣虛損而不能痊愈。用補中益氣湯加茯苓,他的瘡立刻痊愈。
原文
又因調養失宜,日晡益甚,其腿日腫夜消,以為氣血虛而有熱,朝用補中益氣,夕用加味逍遙而愈。
白話
後來又因調養不當,傍晚更加嚴重,腿部白天腫、夜間消,認為是氣血虛而有熱,早晨用補中益氣湯,晚上用加味逍遙散而痊愈。
原文
一男子時疫愈後,所患如前,用前藥補養而愈。有同患,用砭法出血而死。
白話
一個男子時疫痊愈後,患了與前面相同的病,用前面的藥補養而痊愈。另有同樣的患者,用砭石放血療法治療卻死了。
原文
此因陰虛血熱,色黑作癢也,何乃反傷陰血哉?
白話
這是因為陰虛血熱,顏色發黑而發癢,怎麼反而去損傷陰血呢?
原文
一妇人疥久不愈,食少體倦。此肝脾虧損而虛熱,先用補中益氣湯加川芎、炒梔,元氣漸復,更以逍遙散而愈。
白話
一個婦女患疥瘡久不痊愈,食慾減退、身體疲倦。這是肝脾虧損而有虛熱,先用補中益氣湯加川芎、炒梔子,元氣漸漸恢復,再用逍遙散而痊愈。
原文
若復聞譫語,此熱入血分,用小柴胡湯加生地治之。血虛者,四物合小柴胡湯。熱退卻,用逍遙散,以補胃生陰血。或有寒熱如瘧,亦治以前藥。
白話
如果又出現胡言亂語,這是熱入血分,用小柴胡湯加生地黃治療。血虛的人,用四物湯合小柴胡湯。熱退之後,用逍遙散,以補胃生陰血。有的人出現像瘧疾一樣的寒熱往來,也用前面的藥治療。
原文
一妇人疥作痒,膿水不止,脈浮無力,以消風散四劑少愈。更以四生丸,月餘而平。
白話
一個婦女患疥瘡發癢,膿水不止,脈浮無力,用消風散四劑稍有好轉。再用四生丸,一個多月而平復。
原文
一男子癢少痛多,無膿水,以芩、連、荊、防、山梔、薄荷、白芍、歸梢,治之而愈。
白話
一個男子癢少痛多,沒有膿水,用黃芩、黃連、荊芥、防風、山梔、薄荷、白芍、當歸梢治療而痊愈。
原文
一男子患疥焮痛,發熱,脈浮數,以人參敗毒散,四劑少愈。更以當歸飲子,數劑而愈。
白話
一個男子患疥瘡灼熱疼痛,發熱,脈浮數,用人參敗毒散,四劑稍有好轉。再用當歸飲子,數劑而痊愈。