續名醫類案

卷三十

瘰癧(3)

卷三十/瘰癧32
原文
薛立齋治一瘰婦,面黃體倦,咽酸噯氣。此中氣虛弱,欲用補中益氣湯加茯苓、半夏。不信,反降火利氣,胸膈痞滿,癧瘡腫痛。
白話
薛立齋治療一位患有瘰癧的婦人,面色發黃、身體疲倦、吞酸噯氣。這是中氣虛弱,想要用補中益氣湯加茯苓、半夏。患者不相信,反而用了降火利氣的藥,導致胸膈痞悶脹滿,瘰癧瘡腫痛。
原文
又散堅利氣,噯氣不絕,大便不實,四肢時冷。曰:今變中氣虛寒矣。
白話
又用了散堅利氣的藥,噯氣不止,大便不實,四肢時常冰冷。薛立齋說:現在轉變為中氣虛寒了。
原文
用六君子湯加薑、桂,少用升麻、柴胡,漸愈,更佐以補中湯全愈。
白話
用六君子湯加生薑、肉桂,少用升麻、柴胡,逐漸痊癒,再輔以補中湯而完全康復。
原文
一婦人患瘰癧,噯氣,用降火清胃,食少吞酸,胸膈痞悶。用利氣消導,吐痰氣促,飲食日少。用清熱化痰,大便堅澀,內熱身瘦。
白話
一位婦人患瘰癧,有噯氣症狀,用了降火清胃的藥,結果食慾減少、吞酸、胸膈痞悶。又用利氣消導的藥,導致吐痰、氣促,飲食日益減少。再用清熱化痰的藥,大便堅硬乾澀,內熱、身體消瘦。
原文
曰:吞酸噯氣,脾胃氣虛也;胸痞痰喘,脾肺氣虛也;大便堅澀,內熱日瘦,脾肺血虛也。
白話
薛立齋說:吞酸噯氣,是脾胃氣虛;胸痞痰喘,是脾肺氣虛;大便堅澀、內熱日益消瘦,是脾肺血虛。
原文
遂以補中益氣湯加炒黑吳茱萸三分,數劑,佐以六味丸,諸症頓退。乃用歸脾湯、逍遙散,間服而愈。
白話
於是用補中益氣湯加炒黑吳茱萸三分,幾劑後,輔以六味丸,各種症狀頓時消退。再用歸脾湯、逍遙散,交替服用而痊癒。
原文
一男子患瘰癧腫硬,久不消,亦不作膿,服散堅敗毒藥不應。
白話
一位男子患瘰癧腫硬,長久不消散,也不化膿,服用了散堅敗毒的藥物無效。
原文
令灸肩尖、肘尖二穴,更服益氣養榮湯,月餘而愈。
白話
讓他灸肩尖、肘尖兩個穴位,再服用益氣養榮湯,一個多月後痊癒。
原文
一婦人瘰癧久潰發熱,月經每過期且少。用逍遙兼前湯,兩月餘氣血復而瘡亦愈。但一口不收,敷針頭散,灸前穴而痊。
白話
一位婦人瘰癧長期潰爛發熱,月經每次延後且量少。用逍遙散兼用前述的益氣養榮湯,兩個多月後氣血恢復,瘡也癒合。但有一個瘡口不收,敷針頭散,灸前面提到的穴位而痊癒。
原文
常治二三年不愈者,連灸三次,兼用托裡藥必愈。
白話
通常治療二三年不癒的,連續灸三次,兼用托裡藥,必定痊癒。
原文
田氏婦年逾三十,瘰癧已潰不愈。與八珍湯加柴胡、地骨皮、夏枯草、香附、貝母,五十餘劑,形氣漸轉。更與必效散二服,瘡口遂合。惟氣血未平,再與前藥三十餘劑而愈。
白話
田氏婦人年過三十,瘰癧已經潰爛不癒。給予八珍湯加柴胡、地骨皮、夏枯草、香附、貝母,五十多劑,形氣逐漸好轉。再給予必效散二服,瘡口於是閉合。只是氣血尚未平和,再給予前述藥物三十多劑而痊癒。
原文
後田生執此方,不問虛實,概以治人,殊不知散中斑貓性毒,雖瘰癧多服則損元氣。
白話
後來田生執著這個方子,不問虛實,一概用來治人,殊不知必效散中的斑蝥藥性有毒,雖然瘰癧多服則損傷元氣。
原文
若氣血實者,以此下之,而投補劑,或可愈。
白話
如果氣血充實的人,用此藥攻下,而後投以補劑,或許可以痊癒。
原文
或虛而用下藥,或用追蝕藥,瘀肉雖去,而瘡口不合,反致難治。
白話
或者虛弱的人用攻下藥,或者用腐蝕藥,瘀肉雖然去除,但瘡口不合,反而導致難治。
原文
一儒者癧愈後,體瘦發熱,晝夜無定,此足三陰氣血俱虛。
白話
一位儒生瘰癧痊癒後,身體消瘦發熱,晝夜沒有定時,這是足三陰經氣血俱虛。
原文
用八珍湯加麥冬、五味,二十餘劑,又用補中益氣加麥冬、五味及六味而愈。
白話
用八珍湯加麥冬、五味子,二十多劑,又用補中益氣湯加麥冬、五味子及六味丸而痊癒。
原文
儒者張子容素善怒,患瘰癧久而不愈,瘡出鮮血,左關弦洪,重按如無,此肝火動而血妄行,症屬氣血俱虛。
白話
儒生張子容向來容易發怒,患瘰癧長期不癒,瘡口流出鮮血,左關脈弦洪,重按則似無,這是肝火動而血妄行,證屬氣血俱虛。
原文
用補中益氣湯以補脾肺,六味丸以滋腎而愈。
白話
用補中益氣湯來補脾肺,六味丸來滋補腎陰而痊癒。
原文
陸子溫病兩耳下腫硬,用伐肝軟堅之劑益甚,其脈左關弦緊,左尺洪數,此腎水虧損而筋攣也。當生肺金滋腎水,則肝得血而筋自舒矣。彼不悟,仍服前藥,竟至不起。
白話
陸子溫患兩耳下腫硬,用了伐肝軟堅的藥物反而更嚴重,他的脈象左關弦緊,左尺洪數,這是腎水虧損導致筋攣。應當滋生肺金、滋養腎水,那麼肝得到血而筋自然舒緩。他不明白,仍服用之前的藥,終致不治。
原文
楊乘六治俞某患瘰癧,左右大小十餘枚,俱堅硬如石,頭項腫大,不能轉側,吐血咳嗽,夢遺半年,皆服滋陰降火,固精伐肝之劑。
白話
楊乘六治療俞某患瘰癧,左右大小十多枚,都堅硬如石,頭項腫大,不能轉動,吐血咳嗽,夢遺半年,都服用了滋陰降火、固精伐肝的藥物。
原文
脈之,弦勁中兼見躁動,左關尺獨緊,細如刃,口舌青嫩而胖滑,知其肝膽用事,肝膽先病,延及心脾。
白話
診其脈,弦勁中兼見躁動,左關尺脈獨緊,細如刀刃,口舌青嫩而胖滑,知道是肝膽主事,肝膽先病,延及心脾。
原文
其痰嗽不絕者,肝氣虛逆,痰隨氣上也;其夢泄不止者,肝血虧損,疏泄失職也;其瘰癧腫大,肝火鬱結不舒也。乃以養榮湯,內加肉桂,月餘已有痊意。
白話
他的痰嗽不止,是肝氣虛逆,痰隨氣上逆;他的夢泄不止,是肝血虧損,疏泄失職;他的瘰癧腫大,是肝火鬱結不舒。於是用養榮湯,內加肉桂,一個多月已有痊癒的跡象。
原文
更以前方佐歸脾養心,二方消息守服,三月而愈。
白話
再用前方輔以歸脾養心,兩方斟酌服用,三個月而痊癒。
原文
周漢卿治錢塘王氏女,生瘰癧,環頭及腋凡十九竅,竅破白瀋出,將死矣。
白話
周漢卿治療錢塘王氏女,生瘰癧,環繞頭部及腋下一共十九個竅孔,竅孔破裂流出白色液體,將要死了。
原文
漢卿為剔竅貫深二寸,其餘烙以火,(灸之也。)數日結痂愈。(《明史》)
白話
周漢卿為她剔除竅孔深達二寸,其餘的用火烙(即灸法)。數日後結痂痊癒。(出自《明史》)
原文
張子和治一婦人,病瘰癧,延及胸臆,皆成大瘡相連,無好皮肉。張曰:火淫所勝,治以鹹寒。命以滄咸吐之,一吐而著痂。再用涼膈散、解毒湯等劑,皮肉乃復如初。
白話
張子和治療一位婦人,患瘰癧,蔓延到胸部,都形成大瘡相連,沒有好皮肉。張子和說:火邪過盛,用鹹寒法治療。命用滄咸(即咸水)催吐,一吐就結痂。再用涼膈散、解毒湯等藥物,皮肉才恢復如初。
原文
灸瘰癧,以手仰置肩上,微舉肘,取肘骨尖上是穴,隨所患處,左即灸左,右即灸右,艾炷如小筋頭許,三壯即愈。復作即再灸如前,不過三次,永絕根本。
白話
灸瘰癧的方法:將手仰放在肩上,稍微舉起肘部,取肘骨尖上的穴位,根據患處,左邊就灸左邊,右邊就灸右邊,艾炷像小筋頭那麼大,灸三壯即癒。復發就再像之前那樣灸,不超過三次,永遠斷根。
原文
先倅湯壽資宰鍾離,有一小鬟,病瘡已破,傳此法於本州一漕官,早灸,晚間膿水已乾,凡兩灸遂無恙。後屢以治人皆驗。
白話
先前副職湯壽資在鍾離任縣令時,有一個小丫鬟,病瘡已破,把這個方法傳給本州一位漕官,早上灸,晚間膿水已乾,總共灸兩次就無恙了。後來多次用此法治療別人都有效。
原文
駱安之妻患四五年,瘡痂如田螺,靨不破退,辰時著艾,申後即落。所感頗深,凡三作三灸,遂除安矣。
白話
駱安之妻子患病四五年,瘡痂像田螺,靨(瘡疤)不破不退,辰時(上午7-9點)施灸,申時(下午3-5點)後就脫落。病情較深,總共發作三次灸三次,於是除根安好。
原文
薛立齋治一男子,素嗜欲且勞神,惡熱喜冷,仲冬始衣綿,乃患瘰癧,脈洪大無力,曰:此陰氣耗散,陽無所附,陽氣浮散於外而惡熱也。敗毒散加芩、連、山梔,服四劑少愈。
白話
薛立齋治療一位男子,平素嗜欲且勞神,怕熱喜冷,仲冬才開始穿棉衣,於是患瘰癧,脈洪大無力,說:這是陰氣耗散,陽無所依附,陽氣浮散於外而惡熱。用敗毒散加黃芩、黃連、山梔,服四劑稍有好轉。
原文
再以四物湯加芩、連、白芷、桔梗根、甘草、金銀花,數劑而消。
白話
再用四物湯加黃芩、黃連、白芷、桔梗根、甘草、金銀花,數劑而消散。
原文
(雄按:既云此脈為陰耗陽浮,何以第十三條主以補中益氣耶?此用敗毒,亦系發表太過也。)
白話
(王士雄按語:既說此脈是陰耗陽浮,為何第十三條用補中益氣湯?這裡用敗毒散,也是發表太過啊。)