原文
薛立齋治一男子,年逾二十,稟弱,左腿外側患毒,三月方潰,膿水清稀,肌肉不生,以十全大補湯加牛膝,二十餘劑漸愈。更以豆豉餅灸之,月餘而痊。
薛立齋治療一名男子,年齡超過二十歲,稟性虛弱,左腿外側生瘡毒,三個月後才潰爛,膿水清稀,肌肉不生,用十全大補湯加牛膝,服用二十多劑後漸漸好轉。再用豆豉餅施灸,一個多月就康復了。
原文
滁州於侍御髀胛患毒,痛甚,服消毒藥,其勢未減。即以槐花酒一服,其症大去。再以托裡消毒而愈。
滁州的於侍御大腿關節處生瘡毒,疼痛很厲害,服用消毒藥物,病情沒有減輕。立刻給他服用槐花酒一劑,症狀就大為減輕。再用托裡消毒的方法治療而康復。
原文
丁蘭年二十餘,股內患毒,日久欲求內消。診其脈滑數,知膿已成,且氣血虛,不潰,遂刺之,膿出作痛,以八珍湯治之少可。
丁蘭二十多歲,大腿內側生瘡毒,日子久了想從內部消散。診察他的脈象滑數,知道膿已經形成,而且氣血虛弱,不能潰破,於是針刺,膿流出時疼痛,用八珍湯治療稍有好轉。
原文
但膿水清稀,更以十全大補湯加炮薑、附子五分,數劑漸愈。仍服十全大補湯,三十餘劑而痊。
但膿水清稀,再用十全大補湯加炮薑、附子五分,數劑後漸漸康復。繼續服用十全大補湯,三十多劑後才康復。
原文
一僧患股內腫一塊,不痛不潰,治以托藥二十餘劑,膿成,刺之作痛。
一位僧人大腿內側長了一塊腫物,不痛也不潰爛,用托藥治療二十多劑,膿形成了,針刺時疼痛。
原文
謂腫而不潰,潰而反痛,此氣血虛甚也,宜峻補之。彼云:痛無補法。
說:腫而不潰爛,潰爛反而疼痛,這是氣血非常虛弱的緣故,適宜大補。他說:疼痛沒有補法。
原文
曰:正氣不足,不可不補,補之則氣化而痛邪自除。
說:正氣不足,不可以不補,補了就能使氣化通暢而疼痛的病邪自然消除。
於是用人參、黃耆、當歸、熟地、白朮治療,兩個月後康復。
原文
一男子腿內患癰,漫腫作痛,四肢厥逆,咽喉閉塞,發寒熱,諸治不效,乃邪郁筋絡而然也。用五香連翹湯一劑,諸症少退。又服之,大便行二次,諸症悉退而愈。
一個男子大腿內側生癰,腫脹彌漫並疼痛,四肢冰冷,咽喉閉塞,發冷發熱,各種治療都無效,是邪氣鬱結在筋脈經絡造成的。用五香連翹湯一劑,各種症狀稍微減退。再服用,大便通了兩次,各種症狀都退去而康復。
原文
薛立齋治一男子,先腿痛,後四肢皆痛,遊走不定,至夜益甚,服除敗毒之劑,不應。其脈滑甚,兼濕痰濁血為患。
薛立齋治療一個男子,先是腿痛,然後四肢都痛,遊走不定,到晚上更加厲害,服用祛除敗毒的藥物,沒有效果。他的脈象很滑,兼有濕痰、濁血為患。
原文
以二陳湯加蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝、草烏,治之而愈。
用二陳湯加蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝、草烏,治療後康復。
原文
凡濕痰濕熱,及死血流注關節,非辛溫之劑,開發腠理,流通隧道,使氣行血和,焉能得愈?
凡是濕痰濕熱,以及死血流注關節的病,非用辛溫的藥劑不可,要開發腠理,流通隧道,使氣行血和,才能康復。
原文
上舍李通甫腿患瘡作痛,少食作嘔,惡寒。此痛傷胃氣,用六君子湯加當歸,四劑疼痛少止,飲食加進。
上舍李通甫腿上生瘡疼痛,吃得少並嘔吐,畏懼寒冷。這是瘡痛傷了胃氣,用六君子湯加當歸,四劑後疼痛稍止,飲食增加。
原文
又以十宣散加白朮、茯苓、陳皮,數劑膿成,針而出之。又以前散去防風、白芷,數劑而痊。
再用十宣散加白朮、茯苓、陳皮,數劑後膿形成,針刺排出膿液。又用前面的方劑去掉防風、白芷,數劑後康復。
原文
一老人腿患癰自潰,忽發昏瞀,脈細而微,此氣血虛極也,以大補之劑而蘇。
一個老人腿上生癰自行潰爛,忽然發暈眼花,脈象細微,這是氣血極度虛弱的緣故,用大補的方劑救治而甦醒。
原文
一男子腿痛而不焮腫,大小便利調和,用托裡榮衛湯,數劑而消。
一個男子腿上生痛而不紅腫,大小便通暢正常,用托裡榮衛湯,數劑後消退了。
原文
一男子內股患毒,腫硬痛甚,不作膿,隔蒜灸五十餘壯,勢退七八。以仙方活命飲,四劑而膿成。用十宣散六劑,膿潰而愈。凡瘡或大痛,或不痛,麻木,灸最良。
一個男子大腿內側生瘡毒,腫硬疼痛很厲害,未化膿,用隔蒜灸五十多壯,病情退了七八分。用仙方活命飲,四劑後化膿。用十宣散六劑,膿潰爛而康復。凡是瘡瘡或大痛,或不痛而麻木的,灸治最好。
原文
一男子腿內側患癰,未作膿而腫痛,以內托黃耆、柴胡,二劑少愈,又二劑而消。
一個男子大腿內側生癰,未化膿而腫痛,用內托黃耆、柴胡,二劑稍有好轉,再二劑就消退了。
原文
一男子腿外側患癰,漫腫大痛,以托裡黃耆酒煎湯,二劑少可。更以托裡散數劑,潰之而愈。
一個男子大腿外側生癰,腫脹彌漫非常疼痛,用托裡黃耆酒煎湯,二劑稍有好轉。再用托裡散數劑,潰爛後而康復。
一個女子腿上生癰,久久不癒合,瘡口發紫下陷,膿水清稀。
判斷是虛症,她不信,於是服用攻毒的藥物,虛弱的症狀接連出現。
原文
復求治,令灸以附子餅,服十全大補湯百餘劑而愈。
再來求治,讓她灸用附子餅,服用十全大補湯一百多劑而康復。
原文
凡瘡腫膿清不斂者,再或陷下,皆氣血虛極也,最宜大補,否則成敗症。若更患他症,尤難治療。
凡是瘡腫膿水清稀不收口的,或者再下陷的,都是氣血極度虛弱的緣故,最適宜大補,否則會變成不治之症。如果再患有其他症狀,尤其難以治療。
原文
一男子腿癰內潰,針之膿出四五碗,惡寒畏食,診脈如絲,此陽氣微也。
一個男子腿上生癰內部潰爛,針刺後膿液流出四五碗,畏寒不想吃飯,診察脈象如絲,這是陽氣微弱的緣故。
原文
以四君子湯加炮附子一錢,服之寒少止,又四劑而止。以六君子湯加桂,數劑飲食頓進。乃以十全大補湯及附子餅,兩月而愈。
用四君子湯加炮附子一錢,服用後畏寒稍止,又四劑後完全止住。用六君子湯加肉桂,數劑後飲食突然增加。就用十全大補湯及附子餅,兩個月後康復。
原文
一男子患腿癰,兼筋攣痛,脈弦緊,用五積散加黃柏、柴胡、蒼朮,治之而痊。
一個男子生腿癰,兼有筋脈攣縮疼痛,脈象弦緊,用五積散加黃柏、柴胡、蒼朮,治療後康復。
原文
一男子腿痛,兼筋攣骨痛,脈弦緊,以大防風湯二劑,攣少愈,又二劑而腫消。
一個男子腿生痛瘡,兼有筋脈攣縮和骨頭疼痛,脈象弦緊,用大防風湯二劑,筋脈攣縮稍有好轉,又二劑後紅腫消退。
原文
但內一處尚作痛,脈不緊,此寒邪已去,乃所滯瘀濁之物欲作膿,故痛不止。
但內側有一處仍然疼痛,脈象不緊了,這是寒邪已去,是停滯的瘀濁之物要化膿,所以疼痛不止。
原文
用托裡藥數劑,腫發起,脈滑數,乃膿已成矣。針之,用十全大補湯,月餘而安。
用托裡藥數劑,紅腫發起,脈象滑數,是已成膿了。針刺排膿,用十全大補湯,一個多月後康復。
原文
一男子右腿赤腫焮痛,脈沉數,用當歸拈痛湯,四肢反痛。
一個男子右腿紅腫疼痛,脈沉數,用當歸拈痛湯,四肢反而疼痛。
這是濕毒壅堵,又在下部,藥物難以到達,不是藥物不對症。
原文
遂砭患處去毒血,仍用前藥,一劑頓減,又四劑而消。
就砭刺患處去除毒血,仍用原來的藥物,一劑就大為減輕,又四劑就消退了。
原文
丹溪診東陽李兄子,年逾三十,形瘦膚厚,連得憂患,又因作勞過於色,忽足腿外側臁上紅腫,其大如慄。一醫問其大府堅實,與承氣湯,兩帖不效。
丹溪診察東陽李兄的兒子,年齡超過三十歲,形體瘦削皮膚厚實,接連遭遇憂患,又因為操勞過度和縱欲過度,忽然足腿外側小腿骨上紅腫,有栗子那麼大。一位醫生問他大便是否堅實,給他承氣湯,兩帖沒有效果。
原文
又一醫教以大黃、硃砂、生粉草、麒麟竭,又二三帖。半月後召視之,曰:脈實大,事去矣。後果歿。
另一位醫生教他用大黃、硃砂、生粉草、麒麟竭,又用了二三帖。半月後請他來看,說:脈實大,事情完了。果然後來就去世了。
原文
馬銘鞠治江都尹子,九歲,患腿癰。治彌月,勢漸盛。
馬銘鞠治療江都尹的兒子,九歲,患腿癰。治療了一個月,病情逐漸加重。
原文
按之堅如石,幸兒氣厚,可內消,用牛膝、米仁、地榆、生地、牛蒡、銀花、連翹、甘草。初劑加利藥微利之,即稍寬。後兩劑加汗藥微汗之,勢益寬。
按壓時堅硬如石,幸好孩子氣厚實,可以內消,用牛膝、米仁、地榆、生地、牛蒡、銀花、連翹、甘草。初劑加通利藥輕輕通便,就稍微寬鬆了。後兩劑加發汗藥微微發汗,病情更加寬鬆了。
到了數劑時,取穿山甲末五錢,一半放入煎煮,一半調和在藥中送下。
原文
兒善飲,令一醉,自此頓消,半月地下行矣。初一醫欲開刀,遇馬中止。凡外科宜以開刀為戒。(《廣筆記》)
孩子喜歡喝酒,讓他大醉一場,從此立刻消退了,半個月後能在地上行走了。起初一位醫生想要開刀,遇到馬銘鞠才作罷。凡是外科應當以開刀為誡。(《廣筆記》)
原文
薛立齋治一男子,患腿癰,膿已成,針之出二碗許,飲以托裡藥一劑,大發熱。更以聖愈湯,二劑而止。
薛立齋治療一個男子,生腿癰,膿已形成,針刺後流出大約兩碗,給他服用托裡藥一劑,大量發熱。再用聖愈湯,二劑後停止。
原文
翌日惡寒不食,脈細如絲,以人參一兩,熟附子三片,薑、棗煎,再服而愈。但少食不寐,更與大補黃耆湯而平。
第二天畏寒不想吃飯,脈細如絲,用人參一兩,熟附子三片,用生薑、大棗煎煮,再服用後康復。只是吃得少睡不著,再給予大補黃耆湯而康復。
原文
一男子腿腫發熱畏寒,以補中益氣湯治之。彼以為緩,乃服芩、連等藥,熱愈甚。復請治,與人參養榮湯,二十餘劑而潰。
一個男子腿腫發熱畏寒,用補中益氣湯治療。他以為效果太慢,於是服用黃芩、黃連等藥,熱反而更厲害。再來請求治療,給予人參養榮湯,二十多劑後化膿潰爛。
原文
更以參、耆、歸、朮、炙草、肉桂,又月餘而斂。夫火之為病,當分虛實。芩、連苦寒,能瀉心肺有餘之火。
再用參、耆、歸、朮、炙草、肉桂,又一個多月後收口。火邪所致的病,應當分虛實。黃芩、黃連苦寒,能瀉心肺有餘的火邪。
原文
若老弱或飲食勞倦而發者,此為不足,當以甘溫之劑治之。
如果是年老體弱或因飲食勞倦而發病的,這是不足之證,應當用甘溫的方劑治療。
原文
未嘗有實熱而畏寒,虛熱而喜寒者,(琇按:二語卻未然。)此其驗也。
不曾有實熱而畏懼寒冷,虛熱而喜歡寒冷的情況,(琇按:這兩句話卻不盡然。)這就是驗證。
原文
陸封公養質患腿癰,醫用忍冬花、角刺、連翹、白芷、貝母、花粉、陳皮、乳香、沒藥,治之不效。
陸封公養質患腿癰,醫生用忍冬花、角刺、連翹、白芷、貝母、花粉、陳皮、乳香、沒藥治療,沒有效果。
原文
仲淳即前方加棉地榆、炙甘草、紫花地丁,服三四劑愈。
仲淳就在原方中加入棉地榆、炙甘草、紫花地丁,服用三四劑就康復了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。