原文
一男子患懸癰,久而不斂,脈大而無力。以十全大補湯加五味、麥冬,灸以豆豉餅,月餘而愈。
一位男子患有懸癰,久久不能收斂,脈象大而無力。用十全大補湯加五味子、麥冬,用豆豉餅施灸,一個多月後康復。
原文
一老人患懸癰,年餘不斂。診其脈,尚有濕熱,以龍膽瀉肝湯二劑,濕退。乃以托裡藥及豆豉餅灸之而愈。
一位老人患有懸癰,一年多了不能收斂。診其脈象,還有濕熱,用龍膽瀉肝湯二劑,濕熱消退。於是用托裡藥及豆豉餅施灸而康復。
原文
一男子患此症,腫痛發熱,以小柴胡湯加黃連、青皮,四劑少愈,更以加減龍膽瀉肝湯而消。
一位男子患了這個病,腫痛發熱,用小柴胡湯加黃連、青皮,四劑稍有好轉,再用加減龍膽瀉肝湯而消除。
原文
一男子患懸癰,膿不潰,脹痛,小便不利,急針之,尿膿皆利。
一位男子患有懸癰,膿不破潰,脹痛,小便不暢利,急用針刺,尿和膿都通利了。
原文
更以小柴胡湯加黃柏、白芷、金銀花,四劑痛止,以托裡消毒四劑而愈。常見患者多不肯用針,待其自破。
再用小柴胡湯加黃柏、白芷、金銀花,四劑後疼痛停止,用托裡消毒四劑而康復。常見患者大多不肯用針,等待它自己破潰。
原文
殊不知緊要之地,若一有膿,宜灸針之,使毒外發,不致內潰。
殊不知緊要的地方,一旦有膿,應當用灸和針,使毒向外發散,不至於向內潰爛。
原文
故前人云:凡瘡,若不針烙,毒結無從而解,膿瘀無從而泄。又云:宜開戶以逐之。
所以前人說:凡是瘡,如果不針烙,毒結就無法化解,膿瘀就無法排泄。又說:應當開門戶來驅逐它。
現在的患者,反而說那是緊要的地方,而不使用針,這是多麼荒謬啊。
原文
一男子懸癰,膿熟不潰,脈數無力,此氣血俱虛也。欲治以滋陰益血之劑,更針之使膿外泄。
一位男子懸癰,膿已成熟但不破潰,脈象數而無力,這是氣血都虛弱。打算用滋陰益血的方劑治療,再針刺使膿向外泄出。
原文
彼不從,仍用降火散毒藥,致元氣愈虛,瘡勢益甚,後潰不斂,竟致不救。
患者不聽從,仍然用降火散毒的藥物,導致元氣更加虛弱,瘡的勢頭更加嚴重,後來破潰不能收斂,竟然導致無法救治。
原文
夫懸癰之症,原系肝腎二經陰虛,雖一於補,尤多不治,況膿成而又克伐,不死何俟?
懸癰這個病症,原本是肝腎二經陰虛,即使完全用補法,很多都不能治好,何況膿已成而又用克伐的藥物,不死還等什麼?
原文
常治初起腫痛,或小便赤澀,先以制甘草一二劑,及隔蒜灸,更飲龍膽瀉肝湯。
通常治療初起腫痛,或者小便赤澀,先用炮製過的甘草一二劑,以及隔蒜施灸,再服用龍膽瀉肝湯。
原文
若發熱腫痛者,以小柴胡湯加車前、黃柏、芎、歸;膿已成即針之;已潰者,用八珍湯加制甘草、柴胡梢、酒炒知、柏;小便澀,而脈有力者,仍用龍膽瀉肝湯加制甘草;小便澀,而無力者,用清心蓮子飲加制甘草;膿清不斂者,用大補之劑,間以豆豉餅灸之;久而不斂者,用附子餅灸之並效。
如果發熱腫痛的,用小柴胡湯加車前子、黃柏、川芎、當歸;膿已成立即針刺;已潰破的,用八珍湯加炮製過的甘草、柴胡梢、酒炒知母、黃柏;小便澀而脈有力的,仍然用龍膽瀉肝湯加炮製過的甘草;小便澀而無力的,用清心蓮子飲加炮製過的甘草;膿液清稀不能收斂的,用大補的方劑,間隔用豆豉餅施灸;久不收斂的,用附子餅施灸也有效。
原文
薛立齋治一男子,患懸癰焮痛,發寒熱,以小柴胡湯加制甘草,二劑少退。又用制甘草四劑而消。大抵此症屬陰虛,故不足之人多患之。寒涼之藥,不可過用,恐傷胃氣。
薛立齋治療一位男子,患懸癰紅腫疼痛,發冷發熱,用小柴胡湯加炮製過的甘草,兩劑後稍微減退。又用炮製過的甘草四劑而消除。大致這個病症屬於陰虛,所以不足的人大多患它。寒涼的藥物,不可過度使用,恐怕損傷胃氣。
原文
惟制甘草一藥,不損氣血,不動臟腑,其功甚捷,最宜用之,不可忽也。
只有炮製過的甘草這一味藥,不損傷氣血,不擾動臟腑,它的功效非常迅速,最適宜使用,不可忽視。
原文
馬銘鞠治談公武,患跨馬癰,外勢不腫,毒內攻,膿多,瘡口甚小,突出如指大一塊,觸之痛不可忍,多飲寒劑,敷涼藥,毒內攻,胃氣俱損。
馬銘鞠治療談公武,患了跨馬癰,外表不紅腫,毒邪向內攻侵,膿液很多,瘡口很小,突起一塊像手指大小,觸碰它疼痛得無法忍受,過多服用寒涼的藥物,敷用涼性的藥物,毒邪向內攻侵,胃氣都受損了。
原文
令盡去圍藥,洗淨瘡口,但用一膏藥以護其風,用大劑黃耆、山藥、生地、白芷、牛膝、米仁、銀花,雜以健脾藥。十餘劑膿盡,再數劑肉長,突出者平矣。後服六味丸斤許,精神始復。(《廣筆記》)
讓他全部去掉外圍的藥物,洗淨瘡口,只用一張膏藥來保護傷口,用大劑量的黃耆、山藥、生地、白芷、牛膝、米仁、銀花,夾雜健脾的藥物。十幾劑後膿液沒有了,再幾劑後肉生長出來,突出的部分就平復了。後來服用六味丸一斤左右,精神才恢復。(《廣筆記》)
原文
薛立齋治黃吏部,穀道前患毒,焮痛寒熱。此肝經血虛濕熱所致,名曰懸癰,屬陰虛症。先以制甘草,二服頓退。
薛立齋治療黃吏部,肛門前側患了毒瘡,紅腫疼痛發冷發熱。這是肝經血虛濕熱所導致的,名叫懸癰,屬於陰虛症。先用炮製過的甘草,服用二劑立即消退。
原文
用以四物加車前子、青皮、甘草節、酒製知、柏,數服而消。
用四物湯加車前子、青皮、甘草節、酒製知母、黃柏,服用數劑而消除。
原文
一男子歲逾五十,患懸癰,膿清,肝腎脈弱,此不慎酒色,濕熱壅滯也。然膿清脈弱,老年值此,甚難收斂。況穀道前任脈發源之地,肝經宗筋之所。辭不治,後果死。嘗治此癰,惟澗水制甘草有效。已破者,兼十全大補湯為要法。
一位男子年過五十,患有懸癰,膿液清稀,肝腎脈象虛弱,這是因為不節制酒色,濕熱壅滯所致的。然而膿液清稀脈象虛弱,老年人患此,很難收斂。何況穀道是前任脈發源的地方,肝經宗筋聚會的場所。推辭不治療,後來果然死了。曾經治療這個癰瘡,只有澗水炮製的甘草有效。已经破溃的,兼用十全大補湯是重要的方法。
原文
柴嶼青以省覲舟行,舟人患騎馬癰,哀號痛楚,憐而治之,先用大歸湯十餘劑,外貼回生膏,日令其以藥水勤洗,繼惟十全大補湯。
柴嶼青因為省親乘船而行,船夫患了騎馬癰,哀叫痛楚,憐憫他而治療他,先用大歸湯十幾劑,外貼回生膏,每天讓他用藥水勤洗,接著只用十全大補湯。
原文
因貧人,若無力購參,攜有扁黨參,給以半斤,始備藥。
因為是貧窮的人,如果沒有能力購買人參,帶有扁黨參,給了他半斤,才備好了藥。
又用玉蟾生肌散,人參末敷在患處,調理一個多月而康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。