原文
《華佗傳》軍吏李成若咳嗽,晝夜不寤,時吐膿血。
《華佗傳》記載軍吏李成患有咳嗽,日夜不能入睡,時常吐出膿血。
李成去請教華佗,華佗說:「您患的是腸癰,咳嗽所吐出來的膿血,不是從肺來的。
原文
與君散兩錢,當吐二升余膿血,吐訖自養一月,可小起,好自將愛,一年便健。十八歲當一小發,服此散亦行復瘥。若不得此藥,故當死。復與兩錢散,成得藥去。
給您散劑二錢,會吐出二升多膿血,吐完後休養一個月,可以稍微康復,自己好好保養,一年便能康復。十八年後會有一次小復發,服用這散劑也會康復。如果得不到這藥,就會死。」又給他二錢散劑,李成拿藥回去了。
原文
五六歲,親中人有疾如成者,謂成曰:卿今強健我欲死,何忍無急弆藥,(松之按:古語以藏為弆。)以待不祥?先持貸我,我瘥,為卿從華佗更索。成與之。已故致譙,適佗見收,匆匆不忍從求。
過了五六年,親戚中有人的病情和李成一樣,對李成說:「您現在身體強健,我卻快要死了,怎麼忍心有急需的藥卻藏著不用,來等待不幸呢?先借給我,等我病好了,替您向華佗再要。」李成把藥給了他。那人已經因此到了譙地,正好遇上華佗被抓,匆忙之間不忍心去求助。
原文
後閱十八年成病,竟發無藥可服,以至於死。(《三國志》)
過了十八年,李成的病果然復發,最終因為沒有藥可以服用而死。(《三國志》)
原文
薛立齋治金臺院僉憲,年逾五十,腹內隱痛,小便如淋,皮膚錯縱,而脈滑數,此腸癰也。
薛立齋治療金臺院僉憲,年紀已過五十歲,腹部隱隱作痛,小便時有刺痛,皮膚出現錯亂的紋理,脈象滑數,這是腸癰。
原文
脈滑數則膿已成,遂以廣東牛皮膠溶化,送太乙膏,下膿升許。更以排膿托裡藥及蠟礬丸而愈。
脈象滑數表示膿已成,於是用廣東牛皮膠溶化,送服太乙膏,瀉下膿液一升多。又用排膿托裡的藥物以及蠟礬丸治療而康復。
原文
孫文垣治染匠婦,腹痛兩年。或以為寒為熱,為氣為血,為蟲為積,治不效。
孫文垣治療一位染匠的妻子,腹部疼痛已有兩年。有人當作寒症,有人當作熱症,有人當作氣病,有人當作血病,有人當作蟲積,治療都沒有效果。
原文
或與膏藥大如斗,貼之,痛益劇,欲去揭之,牢黏不可揭。臥舟中,數人扶之不起。
有人給她一張如斗大的膏藥,貼上後疼痛反而加劇,想揭掉卻牢牢黏住揭不下來。躺在船中,幾個人扶著也站不起來。
原文
往診,見其面色蒼黑,兩手枯燥如柴,六脈皆洪數。
前往診治,只見她面色蒼黑,兩手乾枯得像柴火,六部脈都是洪數。
原文
(腹痛脈洪數,內癰可知。其得生亦賴此。)問其痛之所在,解衣指示,(痛有定處。)始知膏藥牢黏。
(腹痛脈洪數,可知內部有膿癰。她能存活也是依靠這個脈象。)問她疼痛的位置,解開衣服指示,(疼痛有固定的地方。)這才知道膏藥牢牢黏住。
原文
叩其不能起步之由,乃左腳不可動,動則痛應於心。察其色脈,皆非死候,此必腸癰。左腳不能舉動,是其徵也。
追問她不能走路的緣故,是左腳不能動,動了就疼痛牽連到心。觀察她的面色脈象,都不是死症的徵兆,這必定是腸癰。左腳不能舉動,就是這個病的特徵。
原文
(俗名縮腳腸癰。)與榮衛反魂湯加金銀花為君,四帖,酒水各半煎服。
(俗稱縮腳腸癰。)給予榮衛反魂湯加金銀花為君藥,四帖,用酒和水各半煎服。
原文
一帖痛稍減,二帖下臭膿半桶,病全減,膏藥亦不揭自落。四帖完,其婦與匠來謝,並求善後之方。
第一帖藥後疼痛稍減,第二帖藥後瀉下半桶臭膿,病完全減輕,膏藥也不必揭自己就掉了。四帖藥服完,那位妻子和工匠前來道謝,並求後續調養的方子。
原文
龔子才治一妇人,腹痛如錐,每痛欲死,不可著手,六脈洪數,此腸癰也。
龔子才治療一位女子,腹部疼痛得像被錐子刺,每次疼痛都痛得要死,不能觸碰,六部脈洪數,這是腸癰。
原文
用穿山甲炒、白芷、貝母、殭蠶、大黃,合一大劑,水煎服,膿血從小便處出而愈。
用炒穿山甲、白芷、貝母、殭蠶、大黃,配合成一大劑,水煎服,膿血從小便中排出而康復。
原文
李士材治吳光祿夫人,患腹滿而痛,喘急異常,飲食不進。或用理氣利水之劑,二十日不效。診之,脈大而數,右尺為甚。令人按腹,手不可近。曰:此大腸癰也,脈數為膿已成。
李士材治療吳光祿的夫人,患有腹部脹滿而疼痛,喘氣非常急迫,吃不下東西。有人用理氣利水的方劑治療,二十天沒有效果。診治時,脈象大而數,右尺脈最為明顯。讓人按她的腹部,手不能靠近。她說:「這是大腸癰,脈數表示膿已成。
原文
用黃耆、角刺、白芷之類,加葵根一兩,煎一碗頓服之。
用黃耆、角刺、白芷之類的藥物,加葵根一兩,煎一碗一次服下。
原文
未申痛甚,至夜半膿血大下,昏暈不支,即與獨參湯稍安。更與十全大補,兩月而愈。
未時申時疼痛加劇,到半夜膿血大量瀉下,昏沉眩暈支持不住,立即給予獨參湯稍微安穩。又給予十全大補,兩個月後康復。
原文
周漢卿治義烏陳氏子,腹有塊,捫之如罌。漢卿曰:此腸癰也。
周漢卿治療義烏陳家的孩子,腹中有硬塊,觸摸它像瓦甕。周漢卿說:「這是腸癰。
原文
用大針灼而刺之,入三寸許,膿隨針迸出有聲愈。(《明史》)
用大針燒熱後刺入,進入大約三寸,膿液隨著針噴出發出聲響而康復。(《明史》)
原文
薛立齋診秀水卜封君,善飲,腹痛便瀉,服分利化痰等劑不應。
薛立齋診治秀水的卜封君,他喜歡喝酒,腹痛腹瀉,服用分利化痰等方劑沒有效果。
原文
其脈滑數,膚皮甲錯,謂此酒毒,致腸癰而潰敗也,辭不治。仍服煎劑,果便膿而歿。
他的脈象滑數,皮膚像鱗甲般錯雜,說這是酒毒,導致腸癰而潰爛敗壞,推辭不治。仍服用煎劑,果然便出膿血而死。
原文
孫某治一女子腹痛,百方不效,脈滑數,時作熱,腹微急。孫曰:痛病脈當沉細,今滑數,腸癰也。
孫某治療一位女子腹痛,用盡各種方法都無效,脈象滑數,時而發熱,腹部略微拘急。孫某說:「痛的病脈應當沉細,現在滑數,是腸癰。
原文
以雲母膏一兩,為丸如梧子大,以牛皮膠溶入酒中,並水吞之,餉時服盡,下膿血愈。(《外科心法》)
用一兩雲母膏,作成像梧桐子大小的丸,用牛皮膠溶化在酒中,和水一起吞服,晚餐時服完,瀉下膿血而康復。(《外科心法》)
原文
薛立齋治通府張廷用患腸癰,兩月餘矣,時出白膿,體倦惡寒,此邪氣去而中氣虛也。用托裡散兼益氣湯,徐徐呷之。
薛立齋治療通府張廷用患腸癰,已有兩個多月,時常排出白膿,身體疲倦怕冷,這是邪氣已去而中氣虛弱。用托裡散配合益氣湯,慢慢小口服用。
原文
又令以豬肚肺煮爛,取其湯調米粉煮,時呷半盞,後漸調理而痊。
又讓他用豬肚肺煮爛,取那湯汁調米粉煮,常常小口喝半杯,後來逐漸調養而康復。
一位男子小腹疼痛而堅硬,小便頻數,時而出汗,脈象遲緊。
用大黃湯一劑,瀉下瘀血合許,用薏苡仁湯四劑而安穩。
原文
一男子患腸癰,膿已成。用雲母膏一服,下膿升許,更以排膿托裡藥而愈。後因不守禁忌,以致不救。
一位男子患有腸癰,膿已成。用雲母膏一服,瀉下膿液一升多,再用排膿托裡的藥物而康復。後來因為不遵守禁忌,以致無法挽救。
原文
一人患腸癰,傴僂痛不能伸。有道人教以飲純黃犬血二碗,和白酒服。其人遂飲至四碗,次日下膿血盡而瘳。(《廣筆記》)
一人患有腸癰,彎腰駝背疼痛不能伸展。有位道人教他飲用純黃狗血二碗,和白酒一起服用。這人於是喝到四碗,第二天瀉下膿血乾淨而康復。(《廣筆記》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。