原文
徐符卿年逾四十,患發背,五日不起,肉色不變,脈弱少食,大便不實。
徐符卿年齡超過四十歲,患了發背,五天不能起身,肉色沒有變化,脈象虛弱,食慾不振,大便不實。
原文
但以疽未潰,脈先弱,難於收斂,用托裡消毒二劑,方起發。
只因疽還未潰爛,脈象先已虛弱,難以收斂,用了兩劑托裡消毒的藥,才開始發起。
他被一個老婦的話迷惑,貼了膏藥,服了攻毒的藥,反而更嚴重,背部像背負石頭一樣沉重。
原文
復請治,遂以隔蒜灸三十餘壯,云背不覺重,但癢痛未知。更以托裡藥,知癢痛,膿清。
再次請治,於是用隔蒜灸三十多壯,說背部不覺得重,但不知道癢痛。再用托裡藥,知道了癢痛,膿液清稀。
仍然用前面的藥加倍加入人參、黃芪,佐以乾薑、肉桂,膿液稍微稠厚。
原文
又為人惑,外用豬腰子貼抽膿血,內服硝黃劑,遂流血五六碗許,連瀉十行,腹內如冰,飲食不進。不得已連診之,脈遽脫,已不可為矣。
又被他人迷惑,外用豬腰子貼以抽取膿血,內服硝黃之類的藥劑,於是流血約五六碗,連續腹瀉十次,腹內如冰,飲食不進。不得已連續診視,脈搏突然脫失,已經無法救治了。
原文
蓋其症屬大虛不足之甚,雖一於溫補,猶恐不救,況用攻伐之劑,不死何俟?
原來他的病症屬於極度虛損不足,即使一味溫補,還擔心救不了,何況用了攻伐的藥劑,不死還等待什麼?
原文
顧浩室年逾四十,患發背,治以托裡藥而潰。忽嘔而瘡痛,胃脈弦緊,彼以為餘毒內攻。
顧浩的妻子年齡超過四十,患了發背,用托裡藥治療而潰爛。忽然嘔吐並且瘡口疼痛,胃脈弦緊,她以為是餘毒內攻。
原文
東垣云:嘔吐無時,手足厥冷,臟腑之虛也。丹溪云:潰後發嘔不食者,濕氣侵於內也。又云:膿出而反痛者,虛也。今胃脈弦緊,木乘土位,是虛明矣。欲以六君子湯加酒芍、砂仁、藿香治之。彼自服護心散,嘔愈甚。仍用前藥,更以補氣血藥,兩月而愈。
李東垣說:嘔吐不定時,手足厥冷,是臟腑虛弱的緣故。朱丹溪說:潰爛後發生嘔吐不進食的,是濕氣侵襲於內。又說:膿液流出反而疼痛的,是虛證。現在胃脈弦緊,是肝木剋脾土,是虛證很明顯了。想用六君子湯加酒炒白芍、砂仁、藿香治療。她自己服了護心散,嘔吐更嚴重。仍然用前面的藥,再加上補氣血的藥,兩個月而痊癒。
原文
大抵濕氣內侵,或感穢氣而作嘔,必喜溫而脈弱,熱毒內攻而作嘔者,必喜涼而脈數,必須辨認明白。
大致濕氣內侵,或者感受穢氣而作嘔,必然喜歡溫熱而脈象虛弱;熱毒內攻而作嘔的,必然喜歡寒涼而脈象數急,必須辨認清楚。
原文
鄭揮使年逾五十,患發背,形症俱虛,用托裡藥而潰。但有腐肉當去,彼懼不肯。延至旬日,則好肉皆敗矣。雖投大劑,毒甚竟不救。
鄭揮使年齡超過五十,患了發背,形體和症狀都虛弱,用托裡藥而潰爛。但有腐肉應當去除,他害怕不肯。拖延到十天,則好肉都壞死了。雖然用了大劑量的藥,毒氣很重,最終沒有救活。
原文
古人謂壞肉惡於狼虎,毒於蜂螫,緩去之則戕賊性命。信哉。
古人說壞肉比狼虎還兇惡,比蜂螫還毒,拖延去除則殘害性命。確實啊。
原文
張宜人年逾六十,患發背,三日肉色不變,頭如粟許,肩背加重,寒熱飲冷,脈洪數。陳良甫云:外如麻,里如瓜。齊氏云:憎寒壯熱,所患必深。又曰:肉色不變,發於內也。
張宜人年齡超過六十,患了發背,三天肉色沒有變化,瘡頭如粟米大小,肩背沉重,惡寒發熱,喜飲冷水,脈象洪數。陳良甫說:外面如麻子,裡面如瓜。齊氏說:憎寒壯熱,所患必然深重。又說:肉色不變,是病發於內。
原文
以人參敗毒散二劑,乃隔蒜灸五十餘壯,毒始發,背始輕,再用托裡藥漸潰。
用兩劑人參敗毒散,然後隔蒜灸五十多壯,毒才開始發出,背部才開始減輕,再用托裡藥漸漸潰爛。
氣血虛弱很厲害而口渴,用人參、黃芪、當歸、地黃等藥,口渴也止住。
她想要快速痊癒,自己用草藥覆蓋患處,毒氣重新內入,於是無法救治。
原文
嘗見老弱者患此,瘡頭不起,或堅如牛領之皮,多不待潰而死。有潰後氣血不能培養者亦死。
曾經見到年老體弱的人患此病,瘡頭不腫起,或者堅硬如牛頸部的皮,大多不等潰爛就死亡。有潰爛後氣血不能培養的人也死亡。
原文
凡瘡初潰,毒正發越,宜用膏藥吸之,參、耆等藥托之。若反以藥遏之,使毒氣內攻者,必不救。
凡是瘡瘍初潰,毒氣正在發散,應當用膏藥吸附它,人參、黃芪等藥托舉它。如果反而用藥物遏制它,使毒氣內攻的,必然無法救治。
原文
王太守宜人患發背,膿熟不開,昏悶不食。此毒入內也,斷不治。強之針膿碗許稍蘇,須臾竟亡。大抵血氣壯實,膿自湧出。
王太守的宜人患了發背,膿已成熟但不破開,昏沉煩悶不能進食。這是毒氣內入,斷定不治。強行用針刺出膿液約一碗左右,稍微甦醒,片刻竟然死亡。大致血氣壯實的人,膿液自行湧出。
原文
老弱之人,血氣枯槁,必須迎而奪之,順而取之。若毒結四肢,砭刺少緩。腐潰深大,亦難收斂。
年老體弱的人,血氣枯竭,必須迎著病勢而攻奪它,順應時機而奪取它。如果毒氣結聚在四肢,砭刺可以稍微延緩。如果腐潰深大,也難以收斂。
原文
痛結於頰項胸腹緊要之地,不問壯弱,急宜針刺,否則難治。
痛結於面頰、頸項、胸腹等緊要部位,不論體質強弱,都應急速針刺,否則難以治療。
原文
郭職方名璉,患背瘡,潰陷色紫,舌卷。謂下陷色紫,主陽氣脫,舌卷囊縮,肝氣絕,遂辭之。
郭職方名叫郭璉,患了背瘡,潰爛凹陷顏色紫暗,舌卷縮。認為下陷色紫,主陽氣脫逸;舌卷囊縮,肝氣絕,於是推辭不治。
原文
經曰:舌卷囊縮,此筋先死,庚日篤,辛日死。果至立秋日而歿。
醫經說:舌卷囊縮,這是筋先死,庚日病重,辛日死亡。果然到了立秋日就去世了。
原文
姚應鳳治撫軍喻思恂,駐師溫州,拒海賊劉香,受降有日,毒發背間劇甚。
姚應鳳治療撫軍喻思恂,當時駐軍在溫州,抵禦海賊劉香,接受投降已有日期,背間毒發非常嚴重。
原文
應鳳至,刲腐肉二大器,洞見五臟,隨敷以丹藥,越二日癰平,開轅門坐受降撫。喻喜深德之。(《仁和縣誌》)
姚應鳳到來,割除兩大塊腐肉,洞見五臟,隨即敷上丹藥,過了兩天癰腫平復,打開軍門坐著接受投降和安撫。喻思恂非常高興,深深感激他。(《仁和縣誌》)
原文
王洪緒治木瀆譚姓婦,患背瘡如碗,初起色白,近已轉紅,痛甚,時值三伏,與陽和湯。或曰:暑天何用麻、桂熱劑?曰:此陰症也。又云:患色轉紅,陰已回陽。乃立令煎服,不一時痛止。
王洪緒治療木瀆譚姓婦人,患了背瘡如碗大小,初起顏色白,近來已經轉紅,疼痛劇烈,時值三伏天,給了陽和湯。有人說:暑天為什麼用麻黃、桂枝這樣的熱劑?王說:這是陰證。又說:患處顏色轉紅,是陰證已回陽。於是立即命令煎服,不一會疼痛停止。
原文
連進四服,症減其七,餘三分有膿不痛而潰,五日收功。
連續進服四劑,症狀減輕七成,剩餘三分有膿不痛而潰爛,五天收功。
原文
錢國賓治湖州三官廟僧大乘,發背,長二尺,闊八寸,深寸許,中間如蜂窩,二百餘頭,流膿,痛極欲死,乃半身發也。
錢國賓治療湖州三官廟的僧人法號大乘,患了發背,長二尺,寬八寸,深一寸左右,中間像蜂窩,有二百多個孔,流膿,疼痛至極想死,這是半身發背。
這個僧人一向喜歡油炸燒烤,多動肝氣,他的脈象浮洪,可以救治。
原文
以新槐子一合,生白礬一錢,盛錫壺內,沖滾水二三碗,再以壺燉水內,煮十數滾,令味盡出,陸續飲之,至五七壺痛止。
用新槐子一合,生白礬一錢,放在錫壺內,沖入滾水兩三碗,再把壺放在水裡燉,煮十多個滾,讓藥味完全出來,陸續飲用,到五七壺疼痛停止。
原文
外用綠膏藥,取松香一斤五兩,燒酒五斤,微火煮乾為度,傾冷水內,以手捻成松子百次,去水酒濕氣。
外用綠膏藥,取松香一斤五兩,燒酒五斤,用微火煮乾為度,倒入冷水中,用手搓捻成松子狀百次,去除水和酒的濕氣。
原文
用全蠍二十一個,蜈蚣二十條,真蟾酥五錢,乳香、沒藥各三錢,銅綠八錢,各另研。
用全蠍二十一個,蜈蚣二十條,真蟾酥五錢,乳香、沒藥各三錢,銅綠八錢,各自另外研磨成細末。
原文
方以松香化開,入香油少許,試老嫩成膏,待松香冷定,方入細藥攪勻,盛瓷罐內,隔水燉攤。
方法:將松香化開,加入少許香油,試驗老嫩程度製成膏,等待松香冷卻凝固,才加入細藥攪勻,盛在瓷罐內,隔水燉化後攤用。
原文
一日一換,每次下腐肉一層,生肌如石榴子,二十日收口。
每天換一次,每次脫落一層腐肉,生肌如石榴子,二十天收口。
原文
此膏妙在一長齊平,不比別膏自周圍長至豆大,難收口也。凡冤業大毒,一切通治。(內外治法,俱有巧思。)
這種膏藥妙在從一處生長齊平,不像別的膏藥從周圍長至豆大,難以收口。凡是冤業大毒,一切通治。(內外治法,都有巧妙構思。)
原文
治發背膏藥方:滴乳香,箬包燒紅,磚壓去油,四兩;淨沒藥四兩,制同上;白色兒茶、上好銀硃、鮮紅血竭、杭州定粉、上好黃丹,各四兩;上好銅綠三錢。
治療發背的膏藥方:滴乳香,用箬葉包裹燒紅,用磚壓去油,四兩;淨沒藥四兩,製法同上;白色兒茶、上好銀朱、鮮紅血竭、杭州定粉、上好黃丹,各四兩;上好銅綠三錢。
原文
以上俱各碾至無渣為度,篩極細末和勻,瓷瓶密貯。
以上各藥都碾磨至無渣為度,篩成極細粉末混合均勻,瓷瓶密封貯藏。
原文
臨用照患之大小,用夾連四油紙一塊,以針多刺小孔,每張以藥末五錢,麻油調攤紙上,再用油紙一塊蓋上,周圍用線將二紙合縫一處,貼患上,即止痛化腐生新。
臨用時根據患處大小,用夾連四油紙一塊,用針多刺小孔,每張用藥末五錢,用麻油調勻攤在紙上,再用一塊油紙蓋上,周圍用線將兩張紙縫合在一起,貼在患處,即可止痛、化腐、生新。
原文
過三日,將膏揭開,煎蔥湯將患洗淨,軟絹拭乾,將膏藥翻過,用針照前刺小孔貼之。無火之人,內服十全大補湯。
過了三天,將膏藥揭開,煎蔥湯將患處洗淨,用軟絹擦乾,將膏藥翻過來,用針照前刺小孔貼上。沒有火證的人,內服十全大補湯。
原文
有火者,減去肉桂、薑、棗,兼以飲食滋補,無不取效。
有火證的人,減去肉桂、薑、棗,同時用飲食滋補,沒有不取效的。
原文
治發背初起方:遠志肉(甘草汁煮,去骨。)五錢,甘草一錢五分,鮮甘菊花葉一兩,貝母三錢,鮮忍冬藤五錢,紫花地丁五錢,連翹一錢,白芨三錢。
治療發背初起的方劑:遠志肉(用甘草汁煮過,去骨)五錢,甘草一錢五分,鮮甘菊花葉一兩,貝母三錢,鮮忍冬藤五錢,紫花地丁五錢,連翹一錢,白芨三錢。
原文
又托裡敗毒散:綿黃耆鹽水炒,三錢或五錢,或八錢、一兩;水炙甘草節二錢,可加至四五錢;赤芍二錢;金銀花三錢;茜草江西出、細如燈心者,三錢;何首烏五錢;白殭蠶炙研,六分;白芨二錢五分;皂角刺一錢;貝母二錢;天花粉三錢;穿山甲土炒、研,一錢;鼠黏子炒研,一錢;蟬蛻去翼足,一錢。
又有托裡敗毒散:綿黃芪鹽水炒,三錢或五錢,或八錢、一兩;水炙甘草節二錢,可加至四五錢;赤芍二錢;金銀花三錢;茜草(江西出產、細如燈心者)三錢;何首烏五錢;白殭蠶炙後研末,六分;白芨二錢五分;皂角刺一錢;貝母二錢;天花粉三錢;穿山甲土炒、研末,一錢;鼠黏子炒研,一錢;蟬蛻去翼足,一錢。
原文
先用夏枯草五兩,河水五大碗,煎三碗,入前藥同煎至一碗,不拘時服。陰症去後五味,加人參三錢,麥冬五錢。
先用夏枯草五兩,河水五大碗,煎至三碗,加入前藥一同煎至一碗,不拘時候服用。陰證去除後五味,加入人參三錢、麥冬五錢。
原文
又潰後服方:人參三錢;麥冬五錢;綿黃耆蜜炒,五錢或一兩;炙甘草二錢;五味子蜜拌蒸,一錢;白芍酒炒,三錢;金銀花三錢;山藥炒,三錢。水煎服。潰瘍忌術,腫瘍忌當歸。(《廣筆記》)
又有潰後服用的方劑:人參三錢;麥冬五錢;綿黃芪蜜炒,五錢或一兩;炙甘草二錢;五味子蜜拌蒸,一錢;白芍酒炒,三錢;金銀花三錢;山藥炒,三錢。用水煎服。潰瘍忌用白朮,腫瘍忌用當歸。(《廣筆記》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。